In jüngster Zeit meiner täglichen Routine ist, den Preis für eine Wohnung oder Eigentumswohnung in Vancouver zu sehen.
Recientemente, una de mi rutina diaria es ver el precio de un apartamento o condominio en Vancouver.
Sachgebiete: e-commerce politik media
Korpustyp: Webseite
Die Bewohner von Eigentumswohnungen sind gegen ihren Willen gezwungen, für Energie zu bezahlen, die sie nicht mal verbrauchen, da sie keine Heizungen installiert haben.
Los residentes en condominios están obligados a pagar en contra de su voluntad por una energía que ni siquiera consumen, porque no tienen instalación de sistemas de vapor.
Korpustyp: EU DCEP
Bleezburg wartet schon darauf, auf die Hallen Eigentumswohnungen zu bauen.
Bleezburgs está esperando para construir condominios en los hangares.
Korpustyp: Untertitel
Informationen auf Deutsch von dem Verkäufer selbst verfasst (nicht von Der Cube Immo übersetzt) Eigentumswohnungen 4/5 Zimmer Eigentumswohnung Rehabilitation.
Informaciones proporcionadas en español por el vendedor (no traducidas por El Cubo Inmo) Condominios 4/5 salas de rehabilitación condominio.
Drittens, hinter den Kulissen scheint er ein konsequenter Verfechter der Weltbank zu sein, wohingegen viele seiner Kollegen aus der Bush-Administration ebenso froh wären, wenn die Weltbank geschlossen und ihr Hauptquartier in Washington in private Eigentumswohnungen und Büros umgewandelt würde.
Tercero, parece haber sido un constante soporte tras bambalinas para el Banco, mientras que muchos de sus colegas de la administración Bush estarían felices de verlo cerrar sus puertas y convertir sus oficinas centrales en Washington en oficinas y condominios privados.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Taubs Eltern haben eine Eigentumswohnung in Florida, aber sie sind immer noch New Yorker.
Los padres de Taub tienen un condominio en Florid…...pero aún son neoyorquinos.
Korpustyp: Untertitel
Eine ultra luxuriöse Eigentumswohnung im zweiten Stock, direkt am Meer mitten im Zentrum der Bucht von Cabarete gelegen.
Un condominio ultra lujoso frente al mar, segundo piso situado en el centro de la bahía de Cabarete.
Haben Sie sich eine Eigentumswohnung gekauft und die Hausgemeinschaft hat eine Gebäudeversicherung abgeschlossen, benötigen Sie nur noch eine Hausratsversicherung (Inventar).
Ha comprado Usted un pisoenpropiedad y la comunidad cerró un seguro de edificio, Usted necesita hacer solamente un seguro del hogar.
Zudem hat der Trend zum Kauf einer Eigentumswohnung und der starre Markt für Mietwohnungen wenig dazu beigetragen, das zu ändern.
DE
Por otro lado, la tendencia a la vivienda en propiedad y la rigidez del mercado de vivienda en alquiler, tampoco ayudan.
DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Denn ich hätte mir euch beide vorstellen können, wie ihr zusammen in der gleichen Eigentumswohnung wohnt, in Etagenbetten mit einem kleinen Rennaut…
Porque los había imaginado a ustedes dos viviendo en el mismo apartamento, con literas y un pequeño carro de carrera…
Korpustyp: Untertitel
Ehrlich gesagt, versuche ich meine Eigentumswohnung zu verkaufen, und ich brauche Leute, die bei der Besichtigung tönen, wie toll sie ist.
Honestamente, estoy tratando de vender mi apartamento, y necesito que la gente venga a la jornada de puertas abiertas y hablar de lo bonito que es.
Korpustyp: Untertitel
Wenn du keine Eigentumswohnung besitzt, hast du ein Problem – ganz gleich, ob es um die Miete oder um die Abzahlung einer Hypothek geht.
DE
Si no tienes una casa en propiedad, tienes un problema, tanto si es de alquiler o de hipoteca.
DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie bereits einen legalen Aufenthaltsstatus, dann werden Sie nicht den Nachweis erbringen, zu zeigen von Geldern aus dem Ausland für Ihre Eigentumswohnung zu kaufen.
Si usted ya tiene un permiso de residencia legal, entonces no te pidan demostrar de los fondos procedentes del extranjero para la compra de apartamentos.
Es zog eine Linie durch Lower Manhattan und bot allen, die unterhalb dieser Linie wohnen, den Gegenwert von drei Monatsmieten (oder, falls sie Besitzer einer Eigentumswohnung waren, drei Monate Hypotheken- und Instandhaltungszahlungen ).
Trazó una línea a lo largo del Bajo Manhattan y le ofreció el equivalente a tres meses de renta (o, si se trataba de propietarios del propio apartamento, tres meses de hipoteca y pagos de mantenimiento) a cualquiera que viviera bajo esa línea.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Unsere opportunistische Investment-Strategie zielt in erster Linie darauf ab, Mehrwert zu schaffen durch den Erwerb, die Entwicklung und die Neuentwicklung von qualitativ hochwertigen Büro-, Eigentumswohnungs- und Mischnutzungsimmobilien sowie durch gezielte Investitionen in unterentwickelte Grundstücksparzellen.
Nuestra estrategia oportunista busca principalmente crear valor a través de la adquisición, promoción y rehabilitación de inmuebles de oficinas, residenciales para venta y de uso mixto de alta calidad así como a través de inversiones seleccionadas en solares no edificados.
Der Brazil Fund I verfolgte die Entwicklung und die Neuentwicklung von qualitativ hochwertigen Büro-, Eigentumswohnungs- und Mischnutzungsimmobilien für internationale Unternehmen, führende inländische Unternehmen und die immer wohlhabender werdende Bevölkerung Brasiliens.
El Brazil Fund persiguió una estrategia de promoción y rehabilitación de inmuebles de oficinas, residenciales para venta y de uso mixto de alta calidad para corporaciones multinacionales, compañías nacionales de alta calidad y una población cada vez más acomodada.
Der India Fund I verfolgte den Erwerb, die Entwicklung und die Neuentwicklung von qualitativ hochwertigen Büro-, Eigentumswohnungs- und Mischnutzungsimmobilien in Indien mit primärem Fokus auf die hohe Nachfrage durch internationale Unternehmen sowie hinsichtlich des Outsourcings von Technologie- und Geschäftsprozessen.
India Fund I persiguió una estrategia de adquisición, promoción y rehabilitación de inmuebles de oficinas, residenciales para venta y de uso mixto de alta calidad en la India, centrándose en la gran demanda de las corporaciones multinacionales y empresas de los sectores tecnológicos y de subcontratación de procesos empresariales.