Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Logo auf dem Newsletter oder dem Einband einer Broschüre für Kunden und Lieferanten, deren Inhalt aus der validierten Umwelterklärung entnommen wurde.
Logotipo en un boletín informativo o en la cubierta de un folleto dirigido a los clientes y proveedores cuyo contenido se ha extraído de la declaración medioambiental validada.
Korpustyp: EU DGT-TM
Man macht nur den Titel etwas pikante…und entwirft einen zugkräftigen Einband.
Si los títulos impresionan...... y la cubierta es atractiva.
Korpustyp: Untertitel
Photoshop für den Einband und BookSmart zum Paginieren des Buches.
Papeles de calidad profesional, impresiones magníficas, encuadernaciones bellas a la vista y con una excelente sensación al tacto: todo esto importa.
ES
Trockenbuch, cellophanierter Einband, Plastikringbindung, 10 Löschkartonblätter mit Zwischenblättern aus Sicherheitsfolie, für alle Gummierungen, Format DIN A4 Wer professionell Briefmarken ablöst, möchte sie genauso schonend trocknen:
Cuaderno de secado, tapas plastificadas, encuadernación de anillas de plástico, 10 hojas de cartón secante con hojas intercaladas de lámina de plastotén, para toda clase de gomas, en formato DIN A4. A todo aquel que despega sellos, le gusta secarlos con el mismo cuidado.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
60 Bögen Alle Blätter heraustrennbar Verschlussgummi Hohe Papierqualität (100g/qm) Titel- und Rückenschilder zur Beschriftung & Archivierung 4 abgerundete Ecken Tasche im Einband Maße: 210 x 297 mm
60 hojas Todas las hojas se pueden arrancar Cinta elástica Papel de alta calidad (100 g/m²) Etiquetas autoadhesivas para portada y lomo 4 esquinas redondeadas Bolsillo en las tapas Formato: 210 x 297 mm.
Sachgebiete: film typografie internet
Korpustyp: Webseite
einbandparticipación
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
(1) Die Kommission begann den aktuellen Dialog über die Liberalisierung der Visabestimmungen mit einem regionalen Ansatz und einer europäischen Perspektive, wobei sie die westlichen Balkanländer unter gleichen Voraussetzungen und ohne jegliche Diskriminierung einband.
(1) La Comisión inició el diálogo para la liberalización de visados iniciado con un enfoque regional y una perspectiva europea, e incluyó la participación de países de los Balcanes Occidentales, en pie de igualdad y sin ningún tipo de discriminación.
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
abgenutzter Einband
.
Modal title
...
verstärkter Einband
.
Modal title
...
originelles Einband
.
Modal title
...
Einband fuer auswechselbare Blaetter
.
Modal title
...
vordere Innenseite des Einbands
.
Modal title
...
hintere Innenseite des Einbands
.
Modal title
...
Einband mit Zierfeldern
.
Modal title
...
Einband à la Bradel
.
Modal title
...
Einband mit Eckbeschlägen
.
Modal title
...
den Einband dem Buche anpassen
.
Modal title
...
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einband"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: film typografie internet
Korpustyp: Webseite
Schließlich konnte ich meine eigene Stimme in meinem eigenen Buch lesen, das zufällig auch einen grünen Einband hatte.
Finalmente, pude oir mi propia voz en mi propio libro, que también tenía, resulta, una portada verde.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Besuchen Sie unsere Schiras Produktseite und erfahren Sie mehr über das Design und die Safawiden Dynastie sowie die aufwendige Dekorationsarbeit die in die Gestaltung des Einbandes eingeflossen ist.
Haga click en nuestra página Colección Shiraz para más información sobre este diseño, incluyendo el origen de la era de la Distanía Safavid y el trabajo elaborado de su decoración.
A partir del 02 de junio de 2008 se podrán solicitar los nuevos pasaportes biométricos (pasaportes electrónicos o e-Pass con pasta color burdeos) con huellas digitales en la Embajada Alemana en Quito.
DE
831110803X Erste Auflage, 5 Blätter, Format B5, fester Einband Ein reichlich illustriertes Kompendium des Wissens über die Uniforme und personelle Ausrüstung der Wehrmachtsoldaten.
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation media
Korpustyp: Webseite
Der Einband von„ Per Anhalter durch die Galaxis“ von Douglas Adams enthält diesen Spruch in großen, freundlichen Buchstaben. Es gibt also keinen Grund zur Panik. Die Feinde in dieser Ebene sind hinter einer Wand und können Sie nicht erreichen.
La portada de la « Guía del Autoestopista Galáctico » de Douglas Adams lo dice, en grandes y amigables letras, así que no hay necesidad de asustarse. Los enemigos están detrás de una pared y no pueden alcanzarle.
Wie Sie sehen, ist hier auf dem Einband das Foto eines Fischadlers zu sehen, der zu den bedrohten Vogelarten in Europa gehört, aber in Malta immer noch gejagt und getötet wird.
Como pueden ver, aparece una fotografía de un águila pescadora en la portada. El águila pescadora es una especie en peligro de extinción en Europa, pese a lo cual se la está cazando y matando en Malta.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Abweichend von Anhang II Abschnitt B Nummer 1 der Entscheidung 2003/803/EG ist der Einband des Schweizer Ausweises rot und anstelle der Sterne mit dem Schweizer Kreuz versehen.
No obstante lo dispuesto en el anexo II, letra B, punto 1, de la Decisión 2003/803/CE, el pasaporte suizo será de color rojo y con la cruz suiza en lugar de las estrellas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Unsere Bevölkerung braucht keine EU-Verfassung, die man mit überarbeitetem Einband und kleineren Schönheitskorrekturen in geheimen Kämmerchen ausverhandelt und von einer abgehobenen EU-Elite ratifiziert als neues Werk verkauft.
Nuestros ciudadanos no necesitan una Constitución europea negociada en secreto a puerta cerrada, dotada de una sobrecubierta revisada y pequeños ajustes cosméticos, ratificada por una elite europea distante y vendida como un nuevo producto.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie beinhaltet mehr als 800 verschiedene Ausgaben des „Ingenioso Hidalgo don Quijote de la Mancha“ von Miguel Cervantes Saavedra, welche sich z.B. in ihrer Größe, Einband, Illustration oder Übersetzung unterscheiden.
DE
Cuenta más de 8.000 ejemplares, con más de 800 ediciones diferentes de „El Ingenioso Hidalgo don Quijote de la Mancha“ de Miguel Cervantes Saavedra, que se distinguen por sus tamaños, encuadernaciones, ilustraciones y traducciones.
DE