Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er ist ein unsicherer Einfaltspinsel.
Es un pobre bobo inseguro.
Niemand nennt mich einen Einfaltspinsel.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hört zu, Einfaltspinsel. Männer müssen keine Trampel sein.
Hey, tontos, un hombre no es necesariamente un bruto cabeza dura.
Er ist ein unsicherer Einfaltspinsel.
Es sólo un tonto inseguro.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ist eine Flasche Pfefferminzschnaps du Einfaltspinsel.
Esta es una botella de aguardiente de menta, gilipollas.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Moderne proprietäre Software ist Software für Einfaltspinsel!
¡El software privativo moderno es software para papanatas!
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Heilige Maria, zwei Einfaltspinsel an einem Tag.
Virgen María, dos estúpidas en un solo día.
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einfaltspinsel"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Armee der Einfaltspinsel.
El ejército de Los schnooks.
Heilige Maria, zwei Einfaltspinsel an einem Tag.
Virgen María, dos estúpidas en un solo día.
Schöner, selbstsüchtiger Einfaltspinsel, formbar wie Wackelpudding.
- Un bobalicón apuesto y ególatr…...que podamos manipular y moldear como gelatina.
Weißt du, was die Einfaltspinsel im Sitzungssaal vorhaben?
¿Sabes qué hacen esos mequetrefes en la sala de reuniones?
Mein Einfaltspinsel stellt alle Narren Spaniens in den Schatten.
Mi bufón ha superado a todos los bufones de España.
Deswegen dachten viele Leute, sie wäre ein frommer Einfaltspinsel.
Por ello mucha gente asumía que era una devota torpe.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Die Antwort der Kommission auf meine Fragen hätte selbst einem Einfaltspinsel die Sprache verschlagen.
El año pasado, la falsificación de billetes de 500 euros aumentó un 160%, y estoy hablando únicamente de los billetes que se han detectado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zumindest werde ich endlich in der Lage sein, deine Aufgabe zu verstehen, du Einfaltspinsel.
Al menos ahora podré entenderte cuando te rindas, maldita mierda.
Verraten von den engsten Freunden, die wie viele Einfaltspinsel unterschrieben haben.
Traicionado por mis mejores amigo…...que han firmado como cualquier papel.
Schlimm genug, daß unser Baby einen Einfaltspinsel geheiratet hat, jetzt ist er auch noch ein Mörder.
Ya es malo que nuestra nena se case con un rengo. ¿Y ahora es asesino?
Ich bringe sie ihr wie der Einfaltspinsel, den sie sich wünscht.
Se la llevaré, como si fuera el abogado schnook que siempre quiso que fuera.