linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
Eingeladene invitado 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

eingeladene invitados 11 invitadas 5 invitada 2 invitados 2 los invitados 1 invitó 1 una vez invitadas 1 invita 1 otra 1 invitación 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eingeladen invitado 245
invitada 67

eingeladen invitado
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lily, ich habe ihn absichtlich für dich eingeladen.
Lily, le he invitado a propósito por ti.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Freund hat mich zu einer Reise nach Hawaii eingeladen.
Mis amigos me habían invitado a un viaje a Hawaii.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Dekan eingeladen und wen immer sie favorisiert.
Quizas haya invitado al decano y quien esta a favor.
   Korpustyp: Untertitel
Agatha und Willy Mountset haben uns eingeladen.
Agatha y Willie Mounset nos han invitado.
   Korpustyp: Untertitel
LaHood hat mich zu einem Drink eingeladen.
LaHood me ha invitado a un trago.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner von uns ist je zum Essen bei Big Boy eingeladen worden.
No nos han invitado nunca a comer al cuchitril de Big Boy.
   Korpustyp: Untertitel
Dafe hat ein paar Freunde eingeladen.
Daf ha invitado a unos amigos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben auch das gesamte Personal auf den Planeten eingeladen.
También han invitado a todo el personal a la superficie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war mal zu einem Bär Event eingeladen. Es hiess Bear-B-Que.
Una fui invitado a un evento de osos, se llamaba BarbacOso.
   Korpustyp: Untertitel
Friedman wurde eingeladen und sein "Laborexperiment" durchzuführen, am ökonomischen Leben von Chile.
Friedman fue invitado a poner en práctica su "experimento de laboratorio" en la vida económica de Chile.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Eingeladene

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Wer hat den eingeladen?
¿Quién invitaría a ese niño?
   Korpustyp: Untertitel
Schade, bin nicht eingeladen.
Lástima que no me invitaran.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe jemanden eingeladen.
Lo invité a una cita.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wurden nicht eingeladen.
Me temo que no le reconozco.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht eingeladen.
A mí no me llamaron.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe keinen eingeladen.
Yo no invité a nadie.
   Korpustyp: Untertitel
Wurde zum Abendessen eingeladen.
Me invitaron a la cena.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrer werden nicht eingeladen.
A los choferes no los invitan.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben einen eingeladen.
Invitaron a uno de ellos.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Cormac eingeladen?
¿A él fue al que invitaste?
   Korpustyp: Untertitel
Wer hat euch eingeladen?
Quien los invito a ustedes?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mich eingeladen.
Me ha pedido salir.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner hat dich eingeladen.
Nadie te pidió que vinieras.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast dich eingeladen.
Te invitaste tú solo.
   Korpustyp: Untertitel
Omar, er ist eingeladen. Sein Vater ist eingeladen.
Omar, está forrado, su padre es rico.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Peter Hunter eingeladen.
Le pedí a Peter Hunter que viniera.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab sie nicht eingeladen.
No, yo nunca la invitaría acá.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Attentäter nach Hause eingeladen.
Ha retado al asesino.
   Korpustyp: Untertitel
Warum hat er alle eingeladen?
Hasta ha mandado invitaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast mich eingeladen, oder?
Tú me invitaste a esta fiesta, ¿verdad?
   Korpustyp: Untertitel
Und ich war nicht eingeladen.
Es increíble que no me invitaras a tu boda.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, wir wären eingeladen.
Pensé que tú nos invitaste.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, ich wurde sozusagen eingeladen.
Se lo diré. Él me lo pidió.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde eingeladen zum Testspiel.
Me invitaron a una prueba.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab sie nicht eingeladen.
Yo no la invité.
   Korpustyp: Untertitel
Todd habe ich nicht eingeladen.
Yo no invité a Todd.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Dad wird nicht eingeladen.
No invité a mi papá, Carlos.
   Korpustyp: Untertitel
Warum war ich nicht eingeladen?
¿Por qué no me invitaron?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war sowieso nicht eingeladen.
No me invitaron de todos modos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab Sie doch eingeladen.
He dicho que les invitaba.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde doch noch eingeladen?
Aún me invitan a los actos oficiales.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind zur Trauerfeier eingeladen.
Nos invitan al funeral.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Hector hat mich eingeladen.
El Sr. Hector ha sido muy amable.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sind wir nicht eingeladen?
¿Por qué no nos invitan?
   Korpustyp: Untertitel
Also werde ich auch eingeladen?
¿Entonces me va a invitar?
   Korpustyp: Untertitel
Eingeladen wurde ich trotzdem nicht.
No digo lo mismo por no invitarme a la ceremonia.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte euch auch eingeladen.
Los iba a invitar a ustedes.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe ihn selbst eingeladen.
- Yo lo invité a que viniese.
   Korpustyp: Untertitel
Zur Hochzeit wirst du eingeladen.
Te invito a la boda.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst nicht mal eingeladen.
¡Ni siquiera te van a invitar!
   Korpustyp: Untertitel
- Bin ich zur Hochzeit eingeladen?
¿Me inνitas a la boda? Le preguntaré a Roy.
   Korpustyp: Untertitel
Mach schnell, wir sind eingeladen.
Vamos, te invito a un bistec.
   Korpustyp: Untertitel
Dahin hat sie mich eingeladen.
Ahí es donde me llevó a mí.
   Korpustyp: Untertitel
Lockwood hat einen Chinesen eingeladen.
Los Lockwood invitaron a un amarillo.
   Korpustyp: Untertitel
Dass ich überhaupt eingeladen wurde.
Me sorprende que me invitaran.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Freund eingeladen.
Ahora recibamos a mi amigo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind zum Ball eingeladen.
Nos invitaron a un baile.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich sie eingeladen habe.
Los invité a la boda.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast sie schon eingeladen.
La invitaste a salir.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir wurden aufs Schloss eingeladen.
Nos invitaron al castillo el viernes.
   Korpustyp: Untertitel
Offensichtlich hast du sie eingeladen.
Aparentemente tú los invitaste.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich habe Ellen eingeladen.
Y le compré un regalo a Allen.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Golan nicht eingeladen?
¿Por qué no invitaste a Golan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde lange nicht eingeladen.
Hace mucho tiempo que no me invitaban a cenar fuera.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben sie alle eingeladen.
Hemos reunido a todos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Ihr Gepäck eingeladen.
He cargado su equipaje.
   Korpustyp: Untertitel
Warum haben Sie uns eingeladen?
Por qué nos has hecho venir, Harry?
   Korpustyp: Untertitel
Naja, er hat mich eingeladen.
Bueno, a mí. Me está invitando a mí.
   Korpustyp: Untertitel
Zach, du bist herzlich eingeladen.
Zach, eres bienvenido si quieres disfrutarlas.
   Korpustyp: Untertitel
Marshall hat ein Mädchen eingeladen.
Marshall le ha pedido salir a una chica.
   Korpustyp: Untertitel
Wer war zur Hochzeit eingeladen? ES
¡Su primera aparición oficial después de la boda! ES
Sachgebiete: film mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Wer war zur Hochzeit eingeladen? ES
¿Celosa por la boda de Ian Somerhalder? ES
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
• Sie werden zu Eignertreffen eingeladen.
• Le invitarán a las reuniones de propietarios.
Sachgebiete: nautik media versicherung    Korpustyp: Webseite
Vier von uns wurden nochmal eingeladen.
Cuatro de nosotros fuimos llamados.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du schonmal ein Mädchen eingeladen?
¿Alguna vez se preguntó a una chica antes?
   Korpustyp: Untertitel
Bertrand hat ihn eingeladen, beim Drehen zuzusehen.
Ha venido a verte rodar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben die aus Höflichkeit eingeladen.
Te invitamos como una cortesía.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich hab Cassie und Joey eingeladen.
Pero invité a Cassie y a Joey.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Boß war bei mir eingeladen.
Tu jefe vino a mi casa a cenar.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber das ganze Dorf ist eingeladen.
Pero, barón, el pueblo ya hizo los preparativos.
   Korpustyp: Untertitel
Als…Deshalb haben Sie mich eingeladen.
¿Me invitaron a venir por esto?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind zu 'ner Motorbootfahrt eingeladen.
Nos invitaron a un paseo en lancha.
   Korpustyp: Untertitel
Und plötzlich wurde ich zu Probeaufnahmen eingeladen.
Enseguida me invitaron a Londres para hacer una secuencia de prueba.
   Korpustyp: Untertitel
Mas Jake ist zum Frühstück eingeladen.
Mas Jake ira a nuestra casa a desayunar.
   Korpustyp: Untertitel
Wen hast du da zum Essen eingeladen?
¿Quién es este hombre al que invitaste?
   Korpustyp: Untertitel
Die Presse. Ich habe sie eingeladen!
La prensa, la prensa democrática.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat ihn nicht eingeladen, Dad.
Ella no le metió, papá.
   Korpustyp: Untertitel
Kontaktstellen aus jedem Mitgliedstaat eingeladen werden, sollen
puntos de contacto por Estado miembro, serán:
   Korpustyp: EU DCEP
Rat ist eingeladen, an der Aussprache teilzunehmen.
a participar en el debate.
   Korpustyp: EU DCEP
Er hat mich zum Essen eingeladen.
Insistió en invitarme a cenar.
   Korpustyp: Untertitel
Hab ich euch nicht zum Picknick eingeladen?
¿No invité a toda la familia de picnic?
   Korpustyp: Untertitel
- wurden Sie zu einem Drink eingeladen?
…te invitaron a un trago?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast all die Leute hierher eingeladen.
Invitaste a toda esa gente aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast meine Eltern zum Essen eingeladen.
Invitaste a mis padres a cenar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab jemanden zum Essen eingeladen.
Invité a alguien a cenar.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, du bist herzlich eingeladen zu helfen.
Bueno, tú sabes, tu ayuda es bienvenida.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten Sie zu 17.30 Uhr eingeladen.
Les habíamos convocado a las 17.30 horas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Europol wird zu dieser Zusammenkunft eingeladen.
Se invitará a Europol a participar en esas reuniones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vertreter der Zivilgesellschaft können eingeladen werden.
Puede invitarse a representantes de la sociedad civil.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hast du Miles zum Essen eingeladen?
¿Le pediste a Miles que cenara con nosotros?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben sie nur zum Spielen eingeladen.
Las invitamos a quedarse a jugar.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mich eingeladen zu Silvester.
Me ha pedido que salgamos a celebrar el Año Nuevo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe letzte Woche Nimet eingeladen.
La semana pasada invité a Nimet.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso haben Sie mich hier her eingeladen?
¿Por qué me invitaste aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Sabina, ich habe ihn zu uns eingeladen.
Sabina, lo invité a nuestra casa.
   Korpustyp: Untertitel
- Die hab ich gar nicht eingeladen.
Ni los invité, sólo vienen aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab den Kerl nicht eingeladen.
No invité al tipo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Louis/Louise niemals eingeladen.
Nunca invitamos a Luis/Luisa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Presse nicht eingeladen.
No invitamos a la prensa al taller.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Betty zum Bowling eingeladen.
Invité a Betty a jugar bolos.
   Korpustyp: Untertitel