Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einladungskarten sind ein stilvoller Auftakt für alle Festlichkeiten.
ES
Tarjetas de invitación son un comienzo con estilo para cualquier celebración.
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
— verschiedene Ausgaben für protokollarische Zwecke wie Fahnen, Geschenketuis, Einladungskarten , den Druck von Speisekarten usw.
— gastos varios de protocolo como, por ejemplo, banderas, vitrinas, tarjetas de invitación , impresión de menús, etc.
Eine Einladungskarte . Zum Beispiel diese.
Para robar una carta de invitación .
Stilvolle Einladungskarten wecken Vorfreude und erinnern jeden auf der Pinnwand an wichtige Ereignisse.
ES
Tarjetas de invitación con estilo pueden despertar emoción y recordar en la cartelera todos los eventos importantes.
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
verschiedene Ausgaben für protokollarische Zwecke wie Fahnen, Schaugestelle, Einladungskarten , den Druck von Speisekarten usw.,
gastos varios de protocolo como, por ejemplo, banderas, vitrinas, tarjetas de invitación , impresión de menús, etc.,
Auf der stilsicheren Seite sind Sie mit professionell gedruckten Einladungskarten , die direkt auf das Ereignis zugeschnitten sind.
ES
Lo más elegante es una tarjeta de invitación de impresión profesional, directamente a la medida del evento.
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Individual Person - Jennifer hat ein Gewinnerdesign im Wettbewerb für Post- oder Einladungskarten gewählt
ES
Edens Ethnos eligió un diseño ganador en su concurso de tarjeta o invitación
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Und man kann nicht nur "Herumklecksen", sondern sogar richtige und nett aussehende Gruß- und Einladungskarten damit entwerfen!
¡No sólo sirve para jugar sino también para crear bonitas tarjetas de saludos o invitaciones !.
Sachgebiete:
film foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein gutes Stilgefühl reicht für ansprechende Einladungskarten .
ES
Un buen sentido del estilo alcanza para crear atractivas tarjetas de invitación .
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Die bestellten Einladungskarten überzeugen mit Ihrem Aussehen und sind der gelungene Auftakt für stilvolle Festlichkeiten.
ES
Las tarjetas de invitación ordenadas impresionan con su apariencia y son el preludio de una exitosa celebración con estilo.
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf der stilsicheren Seite sind Sie mit professionell gedruckten Einladungskarten , die direkt auf das Ereignis zugeschnitten sind.
ES
Lo más elegante es una tarjeta de invitación de impresión profesional, directamente a la medida del evento.
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Ein gutes Stilgefühl reicht für ansprechende Einladungskarten .
ES
Un buen sentido del estilo alcanza para crear atractivas tarjetas de invitación .
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Copyright logiprint.com, Impressum, Sie sehen gerade die Seite Einladungskarten
ES
Copyright logiprint.es, Pie de imprenta, Se encuentra en la página tarjetas de invitación
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Die Aufmachung der Einladungskarte verrät meist, ob es eine lockere oder sehr festliche Feier wird.
DE
La presentación de la tarjeta de invitación revela más, si hay una celebración suelta o muy festivo.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie ein persönliches Layout für die Einladungskarten nutzen möchten, bietet das Internetportal die Option, eigene Daten hochzuladen.
ES
Si desea utilizar un diseño personal para las tarjetas de invitación , el portal de Internet da la opción de subir sus propios datos.
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Dabei kennen die Einsatzgebiete dieser Werbemittel keine Grenzen. Ob als Grußkarte mit einem schönen Motiv oder als Einladungskarte für Firmenevents.
ES
Los ámbitos en los que se pueden utilizar estos medios publicitarios no conocen límites, ya sea como tarjeta de saludo con un bonito motivo o como tarjeta de invitación para eventos de empresa.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Damit sparen Sie bares Geld bei Einladungskarten , Grusskarten, Weihnachtsgrüssen, Gutscheinen und den vielen anderen Anwendungsmöglichkeiten Ihrer Klappkarten!
ES
Con ello, podrá ahorrar bastante dinero en tarjetas de invitación , tarjetas de felicitación, felicitaciones navideñas, cupones y muchas otras posibilidades de aplicación de las tarjetas plegables.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einladungskarte"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bereits auf der Einladungskarte machte das Unternehmen mit der quadratischen, schwarz-weißen Matrix auf sich aufmerksam.
La empresa ya se hizo notar en su tarjeta de presentación con la matriz cuadrada blanca y negra.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Hatte eine Verabredung nehmen sollen oder hat eine Einladungskarte zu geschickt. .. Ihre Hoheit.
Tenia que haber cogido cita o mandar una carta de invitacion a.. ..su majestad
Ob als Grußkarte mit einem schönen Motiv oder als Einladungskarte für Firmenevents.
ES
Quizás también como tarjeta de saludo con una bonita imagen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Grafiken und Hilfsmittel zum Herunterladen Wenn Sie vorhaben eine Veranstaltung über nachhaltigen Fisch zu organisieren, dann könnte das folgende herunterladbare Material hilfreich sein. Einladungskarte (auf Englisch)
Para descagar e imprimir Si desea organizar un evento sobre la pesca responsable, puede descargar e imprimir el material de esta página si le parece útil.
Sachgebiete:
kunst literatur radio
Korpustyp:
Webseite