linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Einrücken sangría 3 sangrado 2
[Weiteres]
einrücken sangrar 6
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

einrücken entren Unidas 1 entrar 1 ese camino 1 acontecimientos 1 EE 1 insertar 1 temporal 1

Verwendungsbeispiele

einrücken sangrar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Inhalt von Elementen wird um zwei Leerzeichen eingerückt, wenn er sich über mehr als eine Zeile erstreckt.
El contenido que esté entre elementos debe sangrarse en dos espacios si el contenido ocupa más de una línea.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mindestens # Leerzeichen in einer zusammenhängenden Verzweigung, die zu einem Verzweigungskopf gehört, einrücken.
Sangrar un mínimo de # espacios en un condicional continuo perteneciente a un encabezado condicional.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Zitate und Aufzählungen sind auf die Höhe des Einzugs der ersten Zeile des Absatzes einzurücken. ES
Las citas y enumeraciones que deban sangrarse lo harán respetando el blanco de la primera línea de la cita o enumeración. ES
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: EU Webseite
Kein Abstand zwischen den Absätzen, erste Zeile um 1 em einrücken
Sin espaciado entre párrafos, sangrar la primera línea en 1 em
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Maximal # Leerzeichen in einem zusammenhängenden Statement, relativ zur vorigen Zeile, einrücken.
Sangrar un máximo de # espacios en una declaración continua en relación a la línea anterior.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Üblicherweise zeigt & kopete; Kontakte und Gruppen in einer Baumstruktur an, bei der Gruppenmitglieder eingerückt sind. Das kann zugunsten eines einfacheren Erscheinungsbildes in eine einfache Liste umgewandelt werden.
Normalmente & kopete; muestra contactos y grupos como un árbol, donde los miembros de los grupos están sangrados. Para conseguir una apariencia más simple, puede desactivar esto, así la lista de contactos se vuelve una lista plana. También puede controlar si las ramas se sangrarán.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rückfreies Einrücken .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einrücken"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich werde bald einrücken.
Pronto empiezo el entrenamiento para reclutas.
   Korpustyp: Untertitel
Dazu müssten wir in alle Banken zur selben Zeit einrücken. Spezialeinheiten, Verstärkung.
Tenemos que atacar todos los bancos simultáneamente, equipo SWAT, refuerzos
   Korpustyp: Untertitel
Um eine Zeile einzurücken, platzieren Sie den Cursor links des Textes und klicken Sie auf das Zeile einrücken-Symbol
Para aumentar el guión de su texto, coloque el cursor a la izquierda del texto y haga clic en el icono Increase indent
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unter einer Einrückung versteht man die leicht versetzte Darstellung einer Textpassage. Markiere den Text, den du einrücken möchtest.
En caso de que quieras añadir un texto con una imagen, utiliza el elemento “Texto con imagen”.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zum zweiten muß die Europäische Union das schnellstmögliche Einrücken dieser internationalen Kräfte unterstützen, die das Leben und die Rechte dieser gefolterten und gequälten Bevölkerung von Timor gewährleisten und ein für allemal diesem Alptraum ein Ende setzen können.
En segundo lugar, la Unión Europea debe favorecer lo antes posible la llegada de esta fuerza internacional que pueda garantizar la vida y los derechos de esta torturada y martirizada población de Timor y que pueda acabar finalmente con esta pesadilla.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das UN-Hochkommissariat für Flüchtlingsfragen und die OSZE erheben schwere Vorwürfe, daß die im Kosovo lebenden Minderheiten, vor allem Serben und Roma, ein Jahr nach dem Einrücken der KFOR-Truppen in die Region nach wie vor keinerlei Schutz genießen.
El Alto Comisionado de la ONU y la OSCE denuncian que las minorías que viven en Kosovo, sobre todo serbios y gitanos, siguen desprotegidas un año después de la llegada de las fuerzas de la KFOR a la región.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die 7 000 Armeeangehörigen werden in einer starken Position sein, wenn sie in Bosnien einrücken, wobei sie ihre Stärke nicht so sehr aus ihrer Bewaffnung, sondern vielmehr aus ihren Erfahrungen, ihrer Menschlichkeit und ihrer Freundlichkeit gegenüber der örtlichen Bevölkerung beziehen werden.
Los 7 000 soldados llegarán a Bosnia en posición de fuerza, fuerza que no se deriva tanto de las armas como de su competencia, su humanidad y su buena voluntad hacia la población local.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte