linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Einspritzdüse inyector 17
boquilla 1 . .

Verwendungsbeispiele

Einspritzdüse inyector
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Polini ECU ist ein zusätzliches Aggregat, das perfekt durch die dafür vorgesehenen Kabelverbindungen direkt zur Einspritzdüse auf alle Motorroller montiert werden kann.
La ECU Polini es una centralita adicional que se adapta perfectamente a todos los scooter con los cables conectados directamente al inyector original.
Sachgebiete: luftfahrt radio auto    Korpustyp: Webseite
Eine längere Lebensdauer der Einspritzdüsen und des Dieselmotors selbst sind weitere günstige Nebeneffekte der sauberen Verbrennung.
Entre los efectos secundarios positivos cabe destacar la prolongación de la vida útil de los inyectores y del propio motor de gasóleo.
   Korpustyp: EU DCEP
Es eignet sich ideal für hochpräzise Messungen an Präzisionslagern, Einspritzdüsen, Kurbelwellen und Turboladerteilen.
Resulta idóneo para aplicaciones de medida de gran exactitud que incluyen rodamientos de precisión, inyectores de combustible, cigüeñales y piezas turbosobrealimentadas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Der Austausch von Teilen, die unmittelbaren Einfluss auf den Kraftstoffdurchsatz haben (z. B. Einspritzdüsen), ist zulässig.
Si es necesario, se autorizará el cambio de piezas directamente relacionadas con el caudal de combustible (como las boquillas de los inyectores).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dabei werden die Einspritzdüsen je nach Drehzahl und Leistungsanforderung getrennt oder gemeinsam angesteuert. ES
Las toberas de los inyectores se activan por separado o conjuntamente dependiendo del régimen del motor y de los requerimientos de potencia. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Der Austausch von Teilen, die in direktem Bezug zur Höhe des Kraftstoffdurchsatzes stehen (z. B. Einspritzdüsen) ist zulässig.
Si es necesario, se autorizará el cambio de piezas directamente relacionadas con el caudal de combustible (como las boquillas de los inyectores).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einspritzmenge und -zeitpunkt werden über Magnetventile an den einzelnen Einspritzdüsen gesteuert.
La cantidad y el momento de la inyección se controlan utilizando válvulas de solenoide en los inyectores individuales.
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Der Austausch von Teilen, die in direktem Bezug zur Höhe des Kraftstoffdurchsatzes stehen (z.B. Einspritzdüsen) ist zulässig.
Si es necesario, se autoriza el cambio de piezas directamente relacionadas con el caudal de combustible (como las boquillas de los inyectores).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit dem Ziel einer optimalen Füllung wird über je vier Einspritzdüsen an der Drosselklappenleiste und oberhalb des Saugrohrs die geeignete Benzinmenge zugeführt. ES
La carga óptima se obtiene cuando la cantidad apropiada de combustible se suministra a través de las toberas de los cuatro inyectores situados en el cuerpo de mariposas y por encima del colector de admisión. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Der Austausch von Teilen, die in direktem Bezug zur Höhe des Kraftstoffdurchsatzes stehen (z. B. Einspritzdüsen), ist zulässig.
En caso necesario, se permite cambiar las piezas que estén directamente relacionadas con el caudal de combustible (como las boquillas de los inyectores).
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Prallstrom-Einspritzdüse . .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einspritzdüse"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich kann die AIRmove® Folie beim Einlegen nicht über die Einspritzdüse ziehen.
Al colocar el film AIRmove®, no puedo pasarlo por encima de la tobera de inyección.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
GEHEN SIE VORSICHTIG VOR UND DENKEN SIE DARAN, DASS SICH UNTER DER FÜHRUNG DER EINSPRITZDÜSE EINE MESSERKLINGE BEFINDET.
TENGA CUIDADO Y RECUERDE QUE HAY UNA CUCHILLA BAJO LA GUÍA DE LA TOBERA DE INYECCIÓN.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie die Folie nicht über die weiße Kunststoffführung der Einspritzdüse ziehen können, stellen Sie sicher, dass Sie die Folie gerade ziehen, und dass die Führungsspitze sich nicht an den vertikalen Nähten verfängt.
En caso de que no pueda pasar el film por encima de la guía de plástico blanca de la tobera de inyección, asegúrese de que tira de él en línea recta y que la punta de guía no se engancha en las soldaduras verticales.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite