Sachgebiete: astrologie musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Der Koch hat ungefähr 200 Fässer Eintopf, die in der Messe explodiert sin…und der Geruc…
El cocinero, tenía como, 200 latas de cocido que explotaron en la confusión y el olo…
Korpustyp: Untertitel
Gepökeltes Lamm und kastilischer Eintopf helfen, wieder Kraft zu schöpfen nach dem Spaziergang durch dieses Dorf und dem Aufstieg zum Aussichtspunkt, um den wunderschönen Ausblick zu genießen.
ES
En cuanto el arroz se vuelva transparente, incorporar los tomates y las cebollas con el caldo de cocido caliente, justo la cantidad necesaria para cubrirlo.
EUR
Sachgebiete: astrologie geografie radio
Korpustyp: Webseite
Der Ort liegt an der Cañada Real (dem alten Schafsweg), und der Beitrag der Einwohner von Peñalba zur kastilischen Küche ist Mondillo (ein spezielles Schweinswürstchen) für den Eintopf.
ES
Die Käsesorten wie der berühmte “Payoyo”, die Weine aus der Serranía de Ronda, Pilze und die lokalen Eintöpfe sind Leckerbissen, die für jeden Geldbeutel erschwinglich sind.
Miesmuscheln, Muscheln, Wellhorn, Herzmuscheln und Fisch sind die Hauptzutaten für Suppen und Eintöpfe und werden in den typischen Kupfertöpfen, den ‘Cataplana’ gekocht.
Mejillones, almejas, moluscos, berberechos y pescado son los ingredientes básicos de sopas, guisados y al vapor en el típico recipiente de cobre del Algarve, la ‘cataplana’.
Sie sind bekannt für ihre beeindruckende Küche, die Ihnen ganztägig bis Mitternacht zur Verfügung steht. Die Highlights der Speisekarte sind verschiedene Irische Frühstücksvarianten, Hamburger, Nachos und Irischer Eintopf.
Son populares principalmente debido a su impresionante menú que está disponible todo el día hasta la medianoche e incluye favoritos como desayunos irlandeses, hamburguesas, nachos y guisado irlandés, como así también un buen surtido de baguettes y algunas otras cosas más atrevidas.
In der einheimischen Küche werden Gerichte wie Eintöpfe, Kichererbsen mit Mangold und frischer Fisch mit den typisch andalusischen Patatas fritas zubereitet.
DE
Aufgrund von Bräuchen religiösen Ursprungs wird beispielsweise in der Fastenzeit kein Fleisch gegessen, und die Findigkeit und der gesunde Menschenverstand unserer Landsleute haben dieses Fleisch durch andere - übrigens schmackhafte - Gerichte ersetzt, wie unseren Eintopf aus Kichererbsen und Spinat.
Costumbres de origen religioso, por ejemplo, hacen que no se coma carne en tiempo de Cuaresma y la picaresca y el sentido común de nuestros compatriotas han sustituido esa carne por otros platos -deliciosos, por cierto- como es nuestro potaje de garbanzos y espinacas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe einen Linsen Eintopf in Arbeit.
Yo tenía un potaje de lentejas haciendose.
Korpustyp: Untertitel
Das Gänsefett eignet sich sehr gut für Bratkartoffeln und für deftige Eintöpfe.
DE
Gofio erhält man in Pulverform, den man mit Milch oder dem guten kanarischen Eintopf zusammen eingestreut - oder auch als kleine Kugeln geformt - verspeist.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Zu den typischen Fischrezepten gehören die Gerichte caldereta de pescado (Fischeintopf) oder sancocho Canario (kanarischer Eintopf), bei denen gesalzener Fisch in scharfen Saucen gekocht wird.
Entre los platos más comunes verá la caldereta de pescado o el sancocho canario, en el que se usa pescado salado acompañado de papas y diferentes mojos.
Wenn wir nicht ein bißchen von der Substanz der neuen sozialistischen Regierung in Frankreich -hinter der die gute französische Küche steht- einstreuen, bleibt das ein richtig machistischer Eintopf; noch ist es das, Herr amtierender Ratspräsident.
Como no le echemos un poco de sustancia del nuevo Gobierno socialista francés -de buena cocina francesa- es un guiso machista, aún es machista, señor Presidente en ejercicio del Consejo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich glaube, in diesem Eintopf ist nicht ein einziges Stückchen Fleisch.
No creo que haya ni un solo trozo de carne en el guiso.
Korpustyp: Untertitel
Bereitet Nudeln, Reis, Cous Cous oder Eintopf zu, die mit Brot gegessen werden können.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Es konzentriert sich auf Eintopf und Fleischpastete.
A base de estofado de Lancashire, filete y torta de frijoles.
Korpustyp: Untertitel
Dazu gehören Gerichte wie escudella barrejada (ein traditioneller Eintopf) und gefülltes Wildschwein, aber auch ungewöhnliches wie ein Mousse aus Honig und frischem Ziegenkäse (mousse de miel y mató).
Estos incluyen no sólo barrejada de especialidades como escudella (un estofado tradicional) y llenaron puerco, pero platos también excepcionales como una mousse hechos con miel y queso de cabra (mousse de mató de miel Y).
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Sie müssen Ihren Daddy finden und ihn zu mir bringen…denn in diesem Augenblick, bin ich die Einzige, die Ihre Ärsche au…diesem irischem Eintopf ziehen kann.
Tienes que ir a encontrar a tu papi y traérmelo. Porque ahora mismo yo soy la únic…...¡que puede sacarlos de este desaguisado irlandés!
Korpustyp: Untertitel
Am frühen Sonntagabend findet ein Abendbuffet mit einem Orchester zum Tanzen statt und jeden Donnerstag wird der typische Eintopf der Region Valencia serviert.
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Alle Infos zur Fest des Trinxat (Kartoffel-Kohl-Eintopf) von Puigcerdà, Gastronomische Veranstaltungen, Gastronomie, Was möchten Sie tun, Puigcerdà, La Cerdanya
Crema de calabacines con crema de queso 4,80 € Sopa de mostaza con crostones de Gofio 4,50 € Sopa de zanahoria y jengibre con espuma de Pernod 4,30 € “Puchero Canario” 4,90 €
DE
6.7 Ansprechend Das chinesische Restaurant serviert eine Auswahl an lokalen Gerichten, zudem erwartet Sie ein Restaurant, das auf chinesischen Eintopf spezialisiert ist.
IT
In Benissa gibt es einen Refrain, der heisst “Benissa polp y missa”, Benissa Oktopus und heilige Messe, weil hier eins ihrer beliebtesten Gerichte, der Oktopus-Eintopf ist.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Zur Feier des Tages (17, Januar) wird auf den Hauptplätzen aller Städte die traditionelle Escudella (ein regionaler Eintopf) in Form von drei Gerichten serviert:
Ein Wein mit Charakter und fruchtigen und würzigen Aromen, der besonders gut zu einem Cassoulet-Eintopf passt sowie zu einer Vielzahl an Gerichten mit roten Fleischsorten und Wild!
Un vino con carácter con aromas afrutados y especiados que acompaña de maravilla al cassoulet, así como a un gran número de platos a base de carne roja y caza.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Auf den Tisch kommen in Asturien viel Fisch und Meeresfrüchte, das typischste Gericht ist jedoch die fabada, ein Eintopf aus dicken Bohnen, Schweinefleisch, Blutwurst, Zwiebeln und der Paprikawurst chorizo.
ES
Asturias consume gran cantidad de pescado y mariscos, pero su plato más característico es la fabada , un plato fuerte a base de fabe –alubias grandes–, cerdo, morcilla, cebolla y chorizo, muy apropiado para los días invernales.
ES
Während Sommer, grüne und gelbe Bohnen übernehmen als Protagonisten, im Herbst die Jahreszeit der (getrocknet) Bohnen-Eintopf (meist braun oder rot) begonnen hat, nicht zu erwähnen, Linsen und Kichererbsen (Kichererbsen)!
A lo largo del verano, verdes y amarillos granos de hacerse cargo como protagonistas, en otoño se inicia la temporada de (desecado) fabada (generalmente de color marrón o rojo), por no hablar de las lentejas y los garbanzos (garbanzos)!
Aus Zwiebeln, Mangold, Butterbohnen und Kartoffeln bereitet man den berühmten bullit, einen Eintopf zu, der noch weiter verbreitet ist als die Paella und früher bei allen valencianischen Familien ein fast obligatorisches Abendessen darstellte.
Con cebollas, acelgas, judías tiernas y patatas, se prepara el famoso bullit (hervido), plato más popular que la paella, una receta otrora casi obligada durante la hora de la cena en todos los hogares valencianos.
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Jedoch in allen Restaurants werden ihre Wurzeln und traditionelle Gerichte nicht vergessen, wie beispielsweise Arroz a banda (Reis mit Meeresfrüchten), valencianische Paella, Fischbrühe der Bahía de Moraira, der Puchero de pulpo (Oktopus-Eintopf) und Mistela (Orangenlikör).
Todos sin olvidarse de sus raíces y platos tradicionales como el arroz a banda, la paella valenciana, el cruet de pescado de la Bahía de Moraira, el puchero de pulpo y la Mistela.
Sachgebiete: radio tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Eine Gastronomie, die durch ihre Vielfältigkeit an Reisgerichten, frischen Fischarten beliebt ist, wobei besonders die typische Reissuppe mit Fisch, der Eintopf mit Tintenfisch, "las cocas" (eine Art Pizza) und das Zuckergebäck aus Boniato, das typisch für das Weihnachtsfest ist, hervorzuheben ist.
Una gastronomía rica por su variedad de arroces, variedad de pescado fresco, destacando como platos típicos el arroz caldoso con pescado, el puchero de pulpo, las cocas y los pastelitos de boniato típicos de navidad.