linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Embolie embolia 22
émbolo 1

Verwendungsbeispiele

Embolie embolia
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Verlauf kann dies zu einer Embolie führen und ist oft Folge einer vorhergehenden Arteriosklerose.
Puede conducir a una embolia, como consecuencia de una arteriosclerosis previa.
Sachgebiete: informationstechnologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die schwersten Nebenwirkungen waren: • Venöse Thromboembolie (tiefe Venenthrombose, pulmonale Embolie) (siehe Abschnitt 4.4) • Grad-4-Neutropenie (siehe Abschnitt 4.4)
Las reacciones adversas más graves fueron: • Tromboembolismo venoso (trombosis venosa profunda, embolia pulmonar) (ver sección 4.4.). • Neutropenia de grado 4 (ver sección 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Vor etwa 375 Jahren sind Sie an einer schweren Embolie gestorben.
Hará unos 370 años, usted murió de una embolia masiva.
   Korpustyp: Untertitel
Deutliche Reduzierung des Risikos von Embolien und kardiorespiratorischen Komplikationen
Reducción significativa del riesgo de embolias y complicaciones cardiorrespiratorias
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Venöse Thromboembolie Die Kombination von Lenalidomid mit Dexamethason ist bei Patienten mit multiplem Myelom mit einem erhöhten Risiko für tiefe Venenthrombosen und für pulmonale Embolie verbunden (siehe Abschnitte 4.5 und 4.8).
Tromboembolismo venoso En los pacientes con mieloma múltiple, la combinación de lenalidomida y dexametasona se asocia con un mayor riesgo de trombosis venosa profunda (TVP) y embolia pulmonar (EP) (ver secciones 4.5 y 4.8).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sein Bruder Idis war an Embolie, seine Mutter vor Gram gestorben.
Su hermano Idis murió de una embolia y su madre de pena.
   Korpustyp: Untertitel
Sie unter einer Trombose oder Embolie leiden oder litten, oder Sie diesbezüglich einem erhöhtem Erkrankungsrisiko ausgesetzt sind;
Padece o ha padecido trombosis o embolia, o presenta un riesgo elevado de desarrollarlas;
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Ein erhöhtes Risiko für tiefe Venenthrombose (TVT) und pulmonale Embolie (PE) wurde bei Patienten, die mit Thalidomid behandelt wurden, berichtet (siehe Abschnitt 4.8).
Se ha registrado un aumento de riesgo de la trombosis venosa profunda (TVP) y de embolia pulmonar (EP) en pacientes tratados con talidomida (ver sección 4.8).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie haben leider eine schizoide Embolie erlitten.
Siento decírselo, pero ha sufrido una embolia esquizoide.
   Korpustyp: Untertitel
Die Fähigkeit des Blutes zu gerinnen ist zwar unerläβlich für das Überleben, aber wenn sich die Blutklümpchen in den Arterien mit einem durch den Verschluβ eines Blutgefässes durch ein Blutgerinnsel verringerten Durchmesser (Thrombose) bilden oder sich in andere Gefässe durch den Blutstrom verschleppen (Embolie), können die Folgen katastrophisch sein.
La capacidad de la sangre para coagular es, sin embargo, indispensable para sobrevivir pero cuando los coágulos se forman en las arterias de diámetro reducido por la placa (trombosis) o cuando se desplazan en otros vasos (embolia) las consecuencias pueden ser catastróficas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zerebrale Embolie .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Embolie"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie erlitt eine massive postpartale Embolie.
Sufrió un embolismo posparto.
   Korpustyp: Untertitel
Ödeme an den unteren Extremitäten, Hypertonie, Embolie+ und Thrombose
Trastornos visuales, Ojo seco Zumbido en los oídos, Hipoacusia
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aortenaneurysma, arterielle Verschlusskrankheit, Claudicatio intermittens, Embolie, Gefäßstenose, Hämatom, Hämorrhagie, Kapillarerkrankung, Lymphostase, Thrombose, Venenthrombose, Venenthrombose der Extremitäten
Aneurisma aórtico, claudicación intermitente, embolismo, enfermedad oclusiva arterial, estenosis vascular, hematoma, hemorragia, linfostasis, trastorno capilar, trombosis, trombosis venosa, trombosis venosa en las extremidades
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Du meinst abgesehen von der Embolie, die Ihr mir gerade verpasst habt?
Bueno, ¿quieres decir aparte del susto que me acabas de dar?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht sagen, es sei kein Herzstillstan…aber es ist entweder das oder Erstickung oder eine Embolie in de…
No quiero decir que no es un paro cardíaco...... pero, o es eso, o es asfixia involuntaria por un bolo dentro d…
   Korpustyp: Untertitel
Das Verletzungsbild, das von der Expertengruppe für Walpathologien der Universität Palmas de Gran Canaria beschrieben wurde, die Autopsien dieser letztgenannten Exemplare vornahmen, wird Systemisches Gas-Fett-Embolie-Syndrom genannt.
Al cuadro de lesiones descrito por el grupo de especialistas en patología de cetáceos (perteneciente a la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria) que realizó la autopsia de estos últimos ejemplares, se le denomina Síndrome Sistémico Embólico Gaseoso/Graso.
   Korpustyp: EU DCEP
Was die Umweltauswirkungen von niedrigfrequenten Schiffssonaren anbelangt, so ist dem Rat be­kannt, dass militärische Aktivsonare im Niedrigfrequenzbereich bei verschiedenen Schnabelwal­arten (Ziphiidae) die in der Anfrage als „Gas-Fett-Embolie-Syndrom“ beschriebenen Verletzungen hervorrufen können.
Por lo que se refiere al impacto medioambiental del sonar naval de baja frecuencia,, el Consejo es consciente de que el sonar militar activo antisubmarino de baja frecuencia, puede causar las lesiones que en la pregunta se describen como «Síndrome Sistémico Embólico Gaseoso/Graso »en varias especies de ballenas zífidos (Ziphiidae).
   Korpustyp: EU DCEP