linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Embryo embrión 422
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Embryo feto 11
embryo embriones 1 embrio 1

Verwendungsbeispiele

Embryo embrión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Befruchtung im September, erst an den abgefallenen Früchten beginnt die Entwicklung des Embryos Wurzel Kräftig, Hauptwurzel tief.
Fertilización en septiembre, sólo para la fruta caída comienza el desarrollo del embrión Raíz Fuerte, raíz pivotante profunda.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Das potentielle Risiko für den menschlichen Embryo oder Fötus ist unbekannt.
Se desconoce el riesgo potencial para el embrión o feto humano.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Kommt die Frau zur Untersuchung, implantieren wir ein geklontes Embryo.
Cuando la mujer viene a examinarse, implantamos el embrión clonado.
   Korpustyp: Untertitel
Vorher ist der Embryo und der Fruchtsack so klein, dass er nicht darstellbar ist. AT
Antes el embrión y el saco amniótico son tan pequeños que no pueden ser representados. AT
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Forschung zur genetischen Veränderung des Embryos ist verboten.
está prohibida la investigación tendente a modificar genéticamente el embrión
   Korpustyp: EU DCEP
Sie verlassen den Planeten nicht mit den Embryos.
No se van con sus embriones en estasis.
   Korpustyp: Untertitel
Alles über Molenschwangerschaft Bei einem so genannten verhaltenen Abort stirbt der Embryo im Mutterleib ab, wird jedoch noch nicht vom Körper abgestoßen.
Acerca de lunares embarazo Para una llamada modesta aborto del embrión muere en el vientre, pero no es rechazado por el cuerpo.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Rebetol kann die Spermien und den Embryo (ungeborenes Kind) schädigen.
Rebetol puede dañar el esperma y al embrión (feto).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es wurden befruchtete Embryo…minimal verändert, um sie zu verbessern.
Tomaban embriones fertilizados, y se les hacian algunos cambios para mejorarlos.
   Korpustyp: Untertitel
Entwicklung Finger und Zehen des Embryos formen sich. ES
Desarrollo Los dedos de las manos y los pies del embrión empiezan a formarse. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Embryo-Entnahmeteam .
überzähliger Embryo . .
früher Embryo .
hybrider Embryo .
menschlicher Embryo embrión humano 3
Embryo-Entnahmeeinheit . .
Embryo-Transfer . .
lebensfähiger Embryo .
implantierter Embryo .
eingenisteter Embryo .
Hertig-Rock Embryo .
Embryo-Sinapis alba-Test .
Embryo und Fetus .
biologischer Status des Embryos .
Biopsie des Embryos . .
spontan abgetriebener lebender Embryo .
ungewollt abgetriebener lebender Embryo .
nicht implantierfähiger Embryo .
wissenschaftlicher Eingriff beim Embryo .
existierender menschlicher Embryo .
dem Embryo eigener Defekt .
Nichtlebensfähigkeit des Embryos .
in vitro befruchteter Embryo .
Manipulation am menschlichen Embryo .
Relikt des Embryos .
der Embryo wird zum Individuum .
aus dem Uterus ausgestoßener Embryo .
Fehlen der Sensibilität des Embryos .
rechtlicher Status des menschlichen Embryos .

75 weitere Verwendungsbeispiele mit "Embryo"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bei Kaninchen wurden Embryo- und Foetotoxizität beobachtet.
En conejos se ha observado toxicidad fetal y embrionaria.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Entwicklung Das Herz des Embryos schlägt bereits. ES
Desarrollo El corazón del bebé late de 120 a 160 veces por minuto. ES
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
64 auf den Embryo beobachtet (Tod des Embryos, vermehrte Skelettanomalien und vermehrte Missbildungen).
En el conejo se presentaron efectos fetales (muerte embriónica, incremento de anomalías esqueléticas e incremento de malformaciones) junto con toxicidad maternal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Topotecan verursachte außerdem an Ratten und Kaninchen embryo-fetale Letalität.
Topotecan presentó también mortalidad embriofetal cuando se administró a ratas y a conejos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die embryo-fetale Toxizität wurde bei Ratten und Kaninchen untersucht.
La toxicidad embriofetal se evaluó en ratas y conejos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
an Ratten und Kaninchen konnten keine tetarogenen, embryo- oder
Uso durante la gestación, la lactancia o la incubación
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es gab keinen behandlungsbedingten Einfluss auf die embryo-fötale Entwicklung.
No hubo efectos relacionados con el tratamiento sobre el desarrollo embriofetal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Rumpf entspricht im Moment noch der Hälfte des Embryos. ES
Desarrollo El corazón del bebé late de 120 a 160 veces por minuto. ES
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Beim Kaninchen wurden nach maternaltoxischen Dosierungen schädliche Wirkungen auf den Embryo beobachtet (Tod des Embryos, vermehrte Skelettanomalien und vermehrte Missbildungen).
En el conejo se presentaron efectos fetales (muerte embriónica, incremento de anomalías esqueléticas e incremento de malformaciones) junto con toxicidad maternal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Beim Kaninchen wurden nach maternaltoxischen Dosierungen schädliche Wirkungen auf den Embryo beobachtet (Tod des Embryos, vermehrte Skelettanomalien und vermehrte
En el conejo se presentaron efectos fetales (muerte embriónica, incremento de anomalías esqueléticas e incremento de malformaciones) junto con toxicidad maternal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Betrifft: Wahl des Geschlechts eines Embryos aus sozialen Gründen in Zypern
Asunto: Selección del sexo por razones sociales en Chipre
   Korpustyp: EU DCEP
Beim Kaninchen wurde eine erhöhte Embryo-Letalität, nicht jedoch das Auftreten von Missbildungen beobachtet.
Se ha observado una mayor incidencia de pérdidas embrionarias en los conejos, pero ningún tipo de malformación.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Embryo-und Fetotoxizitäten wurden bei Tieren nur nach hoher Exposition beobachtet.
En animales, solamente se ha observado toxicidad embriofetal a niveles elevados de exposición.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In Tierversuchen ergaben sich keine Hinweise auf von Sevelamer verursachte embryo-fötale Toxizität.
En estudios con animales no hubo evidencia de que sevelamer indujera toxicidad embriofetal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wir aßen alle zusammen. Es muss etwas in seinen Hals eingeführt haben, eine Art Embryo.
Estábamos cenando y debe de haber puest…...algo en su garganta.
   Korpustyp: Untertitel
Die Rate der Schwangerschaften hängt in großem Maße mit der Qualität des Embryos zusammen.
La tasa de embarazo depende en gran medida de la calidad embrionaria.
Sachgebiete: luftfahrt medizin radio    Korpustyp: Webseite
Geschlechtsverkehr ohne Kondom praktizieren, jedoch mit dem Risiko, die Partnerin und das Embryo zu infizieren.
efectuar coito sin condón y arriesgarse a contagiar a la esposa y al hijo.
Sachgebiete: film medizin schule    Korpustyp: Webseite
Es wurde beschlossen, dritte Transplantation der hämopoetischen Embryo-Leberzellen zu machen.
Fue decidido hacer el trasplante tercero de las células embrionales hemopoéticas de hígado.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Aus der Veterinärbescheinigung muss hervorgehen, dass die Waren aus zugelassenen Besamungsstationen und Samendepots oder zugelassenen Embryo-Entnahmeeinheiten und Embryo-Erzeugungseinheiten stammen, die Garantien bieten, die den Garantien in Anhang D Kapitel I der genannten Richtlinie mindestens gleichwertig sind.
El certificado sanitario debe certificar que las mercancías proceden de centros autorizados de recogida y almacenamiento o de equipos autorizados de recogida y producción que ofrecen garantías al menos equivalentes a las establecidas en el capítulo I del anexo D de la misma Directiva.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aus der Veterinärbescheinigung muss hervorgehen, dass die Waren aus zugelassenen Besamungsstationen und Samendepots oder zugelassenen Embryo-Entnahmeeinheiten und Embryo-Erzeugungseinheiten stammen, die Garantien bieten, die den Garantien in Anhang D Kapitel I der genannten Richtlinie mindestens gleichwertig sind.
El certificado sanitario debe acreditar que las mercancías proceden de centros de recogida y almacenamiento o equipos de recogida y producción que han sido autorizados y ofrecen garantías por lo menos equivalentes a las establecidas en el anexo D, capítulo I, de esa Directiva.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Studien zur Entwicklungstoxizität an Ratten und Kaninchen zeigten eine embryo-fötale Letalität bei maternal toxischen Dosen, aber keine direkte embryo-fötale Toxizität unterhalb der Dosierungen, die für die Mutter toxisch waren.
Estudios de toxicidad desarrollados en ratas y conejos, demuestran letalidad embriofetal en dosis maternas tóxicas, pero sin toxicidad embriofetal directa con posologías inferiores a las tóxicas para la madre.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine Sitzung vor und nach einem Embryotransfer helfen der Frau sich zu entspannen, sodass Uteruskontraktionen während des Embryo-Transfers vermieden werden können, wodurch sich die Chancen auf eine erfolgreiche Einnistung des Embryos stark erhöhen.
Una sesión antes y otra después de la transferencia embrionaria ayuda a la mujer a estar lo más relajada posible durante la transferencia para evitar la contracción del útero y, por consiguiente, aumentando la probabilidad de una implantación embrionaria exitosa.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Warum würde die Kommission jetzt denken, es sei notwendig, eine Forschung fortzusetzen, mit der Embryos zerstört werden?
¿Cambiará ahora de postura con respecto a la investigación con células madre embrionarias humanas?
   Korpustyp: EU DCEP
Aufgrund dieser embryo-fetalen Toxizität können keine Schlüsse im Hinblick auf das teratogene Potenzial von Abacavir gezogen werden.
No se puede extraer ninguna conclusión con respecto al potencial teratógeno de abacavir debido a su toxicidad embriofetal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aufgrund dieser embryo-fetalen Toxizität können keine Rückschlüsse in Hinblick auf das teratogene Potential von Abacavir gezogen werden.
No se puede extraer ninguna conclusión con respecto al potencial teratógeno del abacavir debido a su toxicidad embriofetal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aufgrund dieser embryo-fetalen Toxizität können keine Schlüsse in Hinblick auf das teratogene Potenzial von Abacavir gezogen werden.
No se pueden sacar conclusiones en relación al potencial teratogénico de abacavir debido a esta toxicidad embrionaria y fetal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Studien mit Labortieren haben jedoch embryo- und fetotoxische Wirkungen, Missbildungen, verzögerte Geburt und verringerte Überlebensrate von Jungtieren gezeigt.
Sin embargo, estudios efectuados en animales de laboratorio han demostrado embriofetotoxicidad, malformaciones, retraso en el parto y disminución de la supervivencia de las crías.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In Embryo-fetalen Entwicklungsstudien mit Mäusen und Ratten trat nur bei Mäusen ein verringertes Gewicht der Muttertiere auf.
En los ensayos de desarrollo embriofetal en ratones y ratas, sólo se observaron reducciones del peso corporal de la madre en ratones.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Außerdem wird die Forschung mit Stammzellen von Embryos oder Föten aus spontanen oder medizinisch notwendigen Schwangerschaftsabbrüchen finanziert.
Además, podrá financiarse la investigación sobre células madre embrionarias o fetales derivadas de abortos espontáneos o terapéuticos.
   Korpustyp: EU DCEP
Das so genannte therapeutische Klonen von Embryos führt zum reproduktiven Klonen, und deswegen muss es verboten werden.
La clonación, denominada terapéutica, conduce a la clonación reproductiva y por esta razón debe ser prohibida.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Für Superovulationen, Vasektomien und Embryo-Implantationen verwendete Tiere sollten ebenfalls gemeldet werden (auch wenn sie selbst nicht genetisch verändert wurden).
También deberán contabilizarse los que se utilicen para superovulación, vasectomía o implantación embrionaria (independientemente de que ellos mismos estén o no genéticamente alterados).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für Superovulationen, Vasektomien und Embryo-Implantationen verwendete Tiere sollten ebenfalls gemeldet werden (auch wenn sie selbst nicht genetisch verändert wurden).
También deberán contabilizarse los que se utilicen para superovulación, vasectomía o implantación embrionaria (independientemente de que ellos mismos estén o no genéticamente modificados).
   Korpustyp: EU DGT-TM
(c) "Tier" alle lebenden Wirbeltiere, außer dem Menschen, einschließlich frei lebender und/oder fortpflanzungsfähiger Larvenformen, jedoch keine Föten oder Embryos.
c) "animal": cualquier vertebrado vivo no humano, incluidas las formas larvarias autónomas o capaces de reproducirse, aunque con exclusión de las restantes formas fetales o embrionarias.
   Korpustyp: EU DCEP
Sie hatten erfolgreich ihre DNA verschmolzen und den lebenden Embryo in den Körper eines Wissenschaftlers implantiert bekannt nur als Frederick.
Mezclaron exitosamente sus ADN… colocaron el embrió…...en el cuerpo de Frederick.
   Korpustyp: Untertitel
Untersuchungen an Kaninchen ergaben jedoch keine Anzeichen einer schädigenden Wirkung auf den Embryo bzw. die Entwicklung der Feten.
No obstante, los estudios efectuados en conejos no demostraron efectos embriotóxicos ni tóxicos para el desarrollo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Spot spielt mit den unterschiedlichen männlichen und weiblichen Sichtweisen bei der Deutung eines Smartphone-Fotos von einem Embryo.
juega con las diferentes perspectivas del hombre y la mujer a la hora de discutir qué ven en una imagen del bebé dentro de la madre en un smartphone.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Auch die Forschung mit Stammzellen von Embryos oder Föten aus spontan oder medizinisch notwendigen Schwangerschaftsabbrüchen soll finanziert werden können (ÄA 18).
En cuanto a Turquía, en diciembre 2004 se decidirá si comienzan las negociaciones y, en su caso, la fecha.
   Korpustyp: EU DCEP
Zypern verfolgt eine restriktive Politik im Bereich Schwangerschaftsabbruch (in Fällen von Vergewaltigung, Schädigungen des Embryos und zum Schutz der physischen und psychischen Gesundheit der Frau).
Chipre ha restringido su política de abortos (en caso de violación, malformación fetal y para proteger la salud física o mental de la madre).
   Korpustyp: EU DCEP
An Kaninchen wurden keine teratogenen Wirkungen oder embryo-fetalen Effekte beobachtet, obwohl die mütterliche Toxizität bei 0,1 mg/kg infolge erniedrigter Serum-Kalzium-Spiegel ausgeprägt war.
No se observaron efectos teratógenos o embriofetales en conejos, aunque la toxicidad materna fue pronunciada a 0,1 mg/ kg debido a un descenso en los niveles séricos de calcio.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Obwohl das Tierarzneimittel von trächtigen Katzen gut vertragen wurde, lassen Versuche an Ratten und Kaninchen vermuten, dass Emodepsid die embryo-fetale Entwicklung beeinträchtigen könnte.
Aunque las gatas gestantes toleraron bien el producto, los estudios realizados en ratas y conejos indican que emodepside puede interferir con el desarrollo embrionario y fetal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei Ratten und Kaninchen erwies sich Pramipexol als nicht teratogen, war aber in maternal-toxischen Dosen bei der Ratte für den Embryo toxisch (siehe Punkt 5.3).
El pramipexol no fue teratogénico en ratas ni conejos, pero fue embriotóxico en la rata a dosis tóxicas para las madres (ver sección 5.3).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Ergebnisse tierexperimenteller Studien lassen nicht auf mittelbare oder unmittelbare schädigende Wirkungen auf die Entwicklung von Embryo und Fetus, den Schwangerschaftsverlauf oder die peri- und postnatale Entwicklung schließen.
Se desconoce si los medicamentos que reducen el tiempo de tránsito gastrointestinal pudieran dar lugar a concentraciones plasmáticas más bajas de saquinavir.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In Studien zur Reproduktion trat eine toxische Wirkung auf den sich entwickelnden Embryo und Fetus bei Ratten, jedoch nicht bei Kaninchen auf.
En los estudios de toxicidad reproductiva se ha observado toxicidad embrionaria y fetal en rata, pero no así en conejo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es wurden tierexperimentelle Studien durchgeführt, auf deren Basis Effekte von anti-Dibotermin alfa Antikörpern auf die embryo-fötale Entwicklung nicht ausgeschlossen werden können (siehe Abschnitt 5.3).
De acuerdo con los estudios en animales realizados, no pueden descartarse efectos de los anticuerpos de anti-dibotermin alfa sobre el desarrollo embriofetal (ver sección 5.3).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die durchgeführten tierexperimentellen Studien konnten Wirkungen der Anti-OP-1-Protein- Antikörper auf die embryo-fötale Entwicklung (siehe Abschnitt 5.3) nicht ausschließen.
Los estudios realizados con animales no permiten descartar los efectos de los anticuerpos anti-OP-1 sobre el desarrollo embrionario y fetal (ver la sección 5.3).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es konnte gezeigt werden, dass Docetaxel sowohl bei Kaninchen als auch bei Ratten embryo- und fötotoxisch wirkt und bei Ratten die Fruchtbarkeit vermindert.
El docetaxel ha demostrado efectos embriotóxico y fetotóxico en conejos y ratas, y reduce la fertilidad en las ratas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Da höhere Expositionswerte bei Tieren aufgrund der maternalen Toxizität nicht untersucht werden konnten, konnte das embryo-/fetotoxische und teratogene Potenzial von Lacosamid nicht vollständig charakterisiert werden.
Puesto que no se han podido estudiar niveles de exposición mayores en animales debido a la toxicidad materna, los datos son insuficientes para caracterizar completamente el potencial embriofetotoxico y teratógeno de lacosamida.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine Reihe von Änderungsanträgen zielt darauf ab, die Verwendung bestimmter Zellarten, wie z. B. Zellen aus geklonten oder abgetriebenen Embryos, zu beschränken.
Algunas enmiendas tratan de restringir el uso de determinados tipos de células, como las células procedentes de la clonación o de abortos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Während diese Forschungsphase von der Finanzierung ausgeschlossen wird, hat sich die Gemeinschaft zur Finanzierung der anschließenden Forschungsphasen, bei denen es um menschliche Embryo-Stammzellen geht, verpflichtet".
Aunque esta etapa de la investigación se excluye de la financiación, la Comunidad se ha comprometido a financiar las etapas de investigación posteriores, que implican el uso de células madre embrionarias humanas".
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Verkehrsunfälle, häusliche Gewalt, sexueller Missbrauch von Kindern, Leberkrebs, Leberzirrhose und Schädigungen an Embryos sind nur einige der bekannten schädlichen Folgen des Alkohols.
Los accidentes de tráfico, la violencia doméstica, los abusos sexuales de los niños, el cáncer hepático, la cirrosis hepática y los daños fetales son solamente algunos de los perjuicios conocidos del alcohol.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auch sie ist verblutet, während ihr Embryo neben ihr lag. Die Polizei nimmt an, dass die beiden Fälle etwas miteinander zu tun haben.
La policía cree que los dos casos están relacionado…y que son obra de un asesino en serie.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem kann die Forschung mit Stammzellen von Embryos oder Föten, die aus spontanen oder medizinisch notwendigen Schwangerschaftsabbrüchen gewonnen werden, finanziert werden.
Además, podrá financiarse la investigación sobre células madre embrionarias o fetales derivadas de abortos espontáneos o terapéuticos.
   Korpustyp: EU DCEP
Bei Ratten und Kaninchen erwies sich Pramipexol als nicht teratogen, war aber in maternal-toxischen Dosen bei der Ratte für den Embryo toxisch.
El pramipexol no fue teratogénico en ratas ni en conejos pero resultó embriotóxico en la rata a dosis tóxicas para las madres.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei Ratten und Kaninchen erwies sich Pramipexol als nicht teratogen, war aber in maternal-toxischen Dosen bei der Ratte für den Embryo toxisch (siehe Abschnitt 5.3).
El pramipexol no fue teratogénico en ratas ni conejos, pero fue embriotóxico en la rata a dosis tóxicas para las madres (ver sección 5.3).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei Tieren zeigte sich, dass die Anwendung eines Prostaglandinsynthese- Hemmers zu vermehrten Prä- und Postimplantationsverlusten und vermehrter Letalität des Embryos oder Fötus führte.
Los estudios realizados en animales han demostrado que la administración de un inhibidor de la síntesis de la prostaglandina da lugar a un aumento de la pérdida pre y postimplante y mortalidad embriofetal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In Laborstudien wurde gezeigt, dass es bei Hunden, denen andere NSAID verabreicht wurden, vermehrt zu prä- und post-implantären Verlusten, embryo-foetaler Letalität und Missbildungen kam.
No obstante, estudios realizados en animales de laboratorio a los que se les han administrado otros AINES, han mostrado incremento de pérdidas antes y después de la implantación, mortalidad embriofetal y malformaciones.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Once die embryos haben gewessen verglasten, diey cann sein gelagert in fur viele jahre befure sein thawed und geverwenden fur furdier behandlungen. ES
Se almacenan por muchos años y pueden ser utilizados en un tratamiento posterior. ES
Sachgebiete: luftfahrt medizin transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Im Mai 2003 sank der Pegel von CD4+ bis 300/mm3. Aus diesem Grunde wurde die Transplantation der hämopoetischen Embryo-Leberzellen gemacht, und am 18.08.2003 wurde wiederholt transplantiert.
En mayo de 2003 el nivel de CD4+ fue reduciendo hasta 300/mm3, a causa de lo cual a 4.06.2003 le hicieron un trasplante de las células de hígado embrionario, y a 18.08.2003 le hicieron un trasplante repetido.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Entweder kann dies durch die genetische Beratung der als Krankheitsüberträger fungierenden Eltern bzw. gegebenenfalls und im Einklang mit nationalem Recht durch die Auswahl von gesunden Embryos vor der Implantation erfolgen.
La Eurocámara considera "absolutamente necesario" actuar en este campo, por este motivo, ha aprobado hoy una recomendación que sirva de hoja de ruta para crear condiciones útiles en favor de este tipo de pacientes.
   Korpustyp: EU DCEP
Bei klinisch relevanten Plasmakonzentrationen wurden embryo-fetale Toxizität (Postimplantationsverlust, verzögerte/beschleunigte Ossifikation, multiple helle Flecken in der Leber) und ein vermehrtes Auftreten von spontanen Fehlbildungen sowie Veränderungen der Plazenta beobachtet.
A concentraciones plasmáticas clínicamente relevantes se observó toxicidad embriofetal (pérdida después de la implantación, retraso o progreso de la osificación, varias manchas hepáticas de color claro) y un aumento de la incidencia de malformaciones frecuentes, así como cambios placentarios.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Embryo-fötale Entwicklungsstudien wurden mit Dosierungen durchgeführt, die zwischen dem 0,2- und 2-fachen (bei Ratten) bzw. dem 1- und 4-fachen (bei Kaninchen) der empfohlenen therapeutischen Erhaltungsdosis von 100 mg lagen.
Se realizaron ensayos sobre el desarrollo embrionario fetal con dosis comprendidas entre 0,2 a 2 veces (ratas) y entre 1 a 4 veces (conejos) la dosis de mantenimiento propuesta de 100 mg/ día.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Forschung an embryonalen Stammzellen, die automatisch zur Zerstörung des Embryos führt, steht in totalem Widerspruch zum Grundsatz der Menschenwürde, der von der Charta der Grundrechte (Artikel 2) anerkannt wird.
- rechazar los intentos de evitar que la Comunidad financie la investigación basada en células madre, sobre todo en células madre embrionarias, en los Estados miembros de la Unión Europea que permiten esa práctica;
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im Änderungsantrag 18 steht geschrieben: „Außerdem wird die Forschung mit Stammzellen von Embryos oder Föten aus spontanen oder medizinisch notwendigen Schwangerschaftsabbrüchen finanziert.“ Es gibt ein Gerücht, dass die Kommission so etwas bereits tut.
La Enmienda 18 dice que «Además, podrá financiarse la investigación sobre células madre embrionarias o fetales derivadas de abortos espontáneos o terapéuticos». Hay rumores de que la Comisión ya está haciendo algo así.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Doch wie Sie das richtig sagten, hat das keinen einzigen Mitgliedstaat davon abgehalten, sein eigenes System zu entwickeln oder damit zu beginnen, eine Art Embryo-Version des ERTMS im Frühstadium zu verwenden.
Ahora bien, como ya se ha dicho con gran acierto, todas esas consideraciones no debieran impedir que ningún Estado miembro desarrolle su propio sistema o comience a utilizar una versión embrionaria del ERTMS con antelación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
wurden nach dem Datum entnommen (1)/erzeugt (1), an dem die in Feld I.11 bezeichnete Embryo-Entnahmeeinheit (1)/-Erzeugungseinheit (1) von der zuständigen Behörde des Ausfuhrlandes zugelassen wurde;
se han recogido (1)/producido (1) con posterioridad a la fecha en que el equipo de recogida (1)/producción (1) indicado en la casilla I.11 fue autorizado por la autoridad competente del país exportador;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Ranolazin-Dosierungen von bis zu 400 mg/kg/Tag (2400 mg/m2/Tag) bei Ratten sowie 150 mg/kg/Tag (1275 mg/m2/Tag) bei Kaninchen zeigten sich Anzeichen von Toxizität für Embryo
Se observaron signos de toxicidad embrionaria y materna, pero no de teratogenicidad, a dosis de ranolazina de hasta 400 mg/ kg/ día (2400 mg/ m2/ día) en ratas y 150 mg/ kg/ día (1275 mg/ m2/ día) en
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei Ranolazin-Dosierungen von bis zu 400 mg/kg/Tag (2400 mg/m2/Tag) bei Ratten sowie 150 mg/kg/Tag (1275 mg/m2/Tag) bei Kaninchen zeigten sich Anzeichen von Toxizität für Embryo und Muttertier, jedoch nicht für Teratogenität.
Se observaron signos de toxicidad embrionaria y materna, pero no de teratogenicidad, a dosis de ranolazina de hasta 400 mg/ kg/ día (2400 mg/ m2/ día) en ratas y 150 mg/ kg/ día (1275 mg/ m2/ día) en conejos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei Ratten beobachtete man maternale Toxizität, embryo-fetale Toxizität (Resorption), niedrigeres Körpergewicht des Fetus, Fehlbildungen des Schwanzes und der Wirbel, verringerte Verknöcherung (Wirbel, Brustwirbel, und Phalangen), und zusätzliche Lendenwirbel und Rippen bei hoher Exposition.
En ratas sometidas a exposiciones elevadas, se observó toxicidad maternal, toxicidad embriofetal (resorciones), reducción del peso fetal, malformaciones vertebrales y de la cola, osificación reducida (vértebras, esternón y falanges) y aparición de vértebras lumbares y costillas adicionales.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In Reproduktionsstudien an Tieren verursachte Temsirolimus eine Embryo- und Fötotoxizität, die sich bei Ratten und Kaninchen als Sterblichkeit und reduziertes fötales Gewicht (mit damit verbundenen Verzögerungen der Skelettknochenbildung) äußerte.
En los estudios de reproducción en el animal, el temsirolimus causó toxicidad embriofetal que se manifestó por mortalidad y disminución del peso fetal (acompañadas de retrasos de la osificación del esqueleto) en la rata y el conejo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Laboruntersuchungen an Ratten ergaben Hinweise auf eine schädigende Wirkung auf die weibliche Fertilität bei einer Dosis von 100 mg/kg/Tag sowie auf den Embryo und die fetale Entwicklung bei Dosen über 30 mg/kg/Tag.
Los estudios de laboratorio efectuados en ratas han demostrado efectos sobre la fertilidad de las hembras con una dosis de 100 mg/ kg diarios ni efectos embriotóxicos ni tóxicos para el desarrollo con una dosis superior a 30 mg/ kg diarios.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das ist ganz angemessen, denn es war 1978 in Großbritannien, dass ein neues und problematisches Konstrukt entstanden ist -der Embryo in einer Petrischale- die Geburt des ersten Retortenbabys Louise Brown, dem Produkt einer in-vitro-Befruchtung.
Eso es lo propio porque fue en Gran Bretaña en donde surgió una nueva y problemática estructura moral en 1978, con el nacimiento del primer bebé de probeta, Louise Brown, producto de la fertilización in vitro (FIV ).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Im Labor werden dann Eizellen und Spermien vereint und in Inkubatoren aufbewahrt, um die geeigneten Voraussetzungen für die erfolgreiche Entwicklung des Embryos zu schaffen.Die Befruchtung liegt bei etwa 85%. ES
En el laboratorio unen los ovocitos con los espermatozoides y son colocados en incubadores para proporcionar un entorno apropiado para la fertilización y el desarrollo embrionario. El porcentaje de fertilización esta aproximadamente en un 85% ES
Sachgebiete: botanik pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Eine Reikibehandlung unmittelbar nach dem Embryotransfer hilft Ängste zu reduzieren, stabilisiert das endokrine System und entspannt die Gebärmutter durch die Regulierung des Flusses der Lebensenergie, wodurch sich die Chancen auf eine erfolgreiche Einnistung des Embryos stark erhöhen.
El Reiki inmediatamente después de la transferencia embrionaria reduce la ansiedad, estabiliza el sistema endocrino y relaja el útero regulando el flujo de energía vital y, por tanto, aumentando las posibilidades de una implantación exitosa.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Eine Mutation oder der Verlust (ausgelöst durch verschiedene genetische Ereignisse) des dominanten Allels eines derartigen Gens in einem Melanoblasten führt zur Expression des rezessiven Phänotyps. Im Fell der aus dem Embryo entstandenen Maus ist an einer Stelle ein Fleck mit einer anderen Farbe zu sehen.
Una mutación en el alelo dominante de tal gen o su pérdida (a consecuencia de fenómenos genéticos diversos) en un melanoblasto provoca la expresión del fenotipo recesivo en sus células descendientes, con la aparición consiguiente de una mancha de otro color en el pelo del ratón resultante.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kittens haben in der Gebärmutter nicht das gleiche Entwicklungsstadium. Wenn also eine schwangere Katze mit einer giftigen Substanz in Kontakt kommt, wirkt sich das Gift bei jedem Embryo anders aus. Dies kann ein Grund für unterschiedliche Abnormitäten bei den Kittens sein.
Los gatitos no están al mismo tiempo y en la misma fase de desarrollo en el útero, así que cuando la madre entra en contacto con una sustancia tóxica, ésta afecta a cada gatito en una parte del cuerpo diferente, produciendo, por tanto, efectos distintos en cada gatito.
Sachgebiete: mathematik medizin informatik    Korpustyp: Webseite