Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ruthild erinnert sich an ihre erste große Reise, ihre Emotionen und Erfahrungen.
DE
Ruthild recuerda su primer gran viaje, sus emociones y experiencias.
DE
Sachgebiete:
kunst radio media
Korpustyp:
Webseite
Ich bedauere, dass sich die Menschen in Österreich von Emotionen anstelle von rationalen wissenschaftlichen Argumenten leiten lassen.
Lamento que el pueblo austríaco se haya dejado llevar por las emociones y no por argumentos científicos racionales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Constantine ließ uns hier unterkriechen, unsere Emotionen schützen.
Constantine nos dejaba escondernos aquí para proteger nuestras emociones .
Farben & Dekore von Villeroy & Boch – Emotionen erleben.
ES
Colores y adornos de Villeroy & Boch: experimentar emociones .
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es handelt sich sozusagen um Unternehmen mit Emotionen und Gefühlen.
Se podría decir que son empresas con emociones y sentimientos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Angemessene Emotionen von einem Mann, der eine unschuldige Frau umgebracht hat.
Las emociones propias de un hombre que mató a una mujer inocente.
Emotionen und Reaktionen auf bestimmte Ereignisse im Video, zum Beispiel ein geglückter Trick oder ein Sturz, lassen sich so gut einfangen.
De este modo podrás capturar emociones y reacciones a ciertos sucesos del vídeo, como un truco ejecutado con éxito o una caída.
Sachgebiete:
film astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Angesichts der Emotionen haben jedoch selbst Tatsachen kaum Überzeugungskraft.
Pero incluso los hechos pierden fuerza ante las emociones .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mrs. Cross, wir sind darauf spezialisiert die Emotionen von Menschen zu lesen.
Señora Croos, nosotros nos especializamos en leer las emociones de las personas.
Aqualava ist mit modernen Anlagen ausgestattet und bietet interaktive Spiele mit einer Mischung aus Abenteuer, Emotionen und Spaß.
Aqualava ofrece instalaciones modernas y juegos interactivos mesclando aventura, emoción y diversión.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Smilies sind Abbildungen die normalerweise klein sind und manchmal animiert sind. Man benutzt sie um Gefühle oder Emotionen auszudrucken.
Los smilies son pequeñas imagenes, algunas veces animadas y se utilizan para demostrar alguna emoción o sentimiento .
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Und warum hat sich Sarkozy trotz der oftmals negativen Emotionen , die seine Persönlichkeit hervorruft, als so unverwüstlich erwiesen?
Y por qué Sarkozy ha mostrado ser tan resistente a pesar de los sentimientos negativos que su personalidad despierta frecuentemente?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich büsse dafür, dass ich derartige Emotionen weckte.
Y ayunaré en penitencia por haberles despertado esos sentimientos .
Es stecken einfach sehr viele Emotionen im Album – von traurig bis überschwänglich glücklich.
En general tiene mucho sentimiento , que unas veces es triste y otras muy alegre.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident, Herr Kommissar! Wenige Fragen sind politisch so brisant und wecken so viele Emotionen wie Steuerfragen.
Señor Presidente, señor Comisario, hay pocos asuntos que contengan tanta dinamita política y tantos sentimientos como los relacionados con los impuestos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Trotz enormer Versuchung und starker Emotionen hat er der Obersten Direktive Folge geleistet.
A pesar de la tentación y fuertes sentimientos , siguió la directiva primaria.
< Welche Emotionen haben die Teilnehmer beim Hören dieser Musik erlebt?
¿Qué tipo de sentimientos experimentó la gente mientras escuchaba las canciones?
Sachgebiete:
astrologie philosophie theater
Korpustyp:
Webseite
Und Patente, die mit dem Leben zu tun haben, wecken nun einmal heftige Emotionen .
Los derechos de patente relacionados con temas de la vida suscitan, como es natural, fuertes sentimientos .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Preis dafür, sonst keine Emotionen zu haben.
Es el precio que pagan por carecer de sentimientos .
Ich spüre nur dann unsere gemeinsame Menschlichkeit, wenn ich verstehe, was meine Emotionen in jedem einzelnen Augenblick mit mir machen.
Siento un sentido de común humanidad sólo cuando comprendo lo que mis sentimientos me están haciendo en cada momento.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zu einem emotionalen und psychischen Wohlbefinden gehört auch körperliche Ausgeglichenheit.
DE
El bienestar psíquico y emocional depende también del equilibrio corporal.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Europa hat nicht nur praktische Hilfe angeboten, sondern auch seine emotionale Solidarität bekundet.
Europa ha hecho todo un despliegue de ayuda práctica y de solidaridad emocional .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sheldon, hast du zu der Schachtel eine emotionale Verbindung?
Sheldon, ¿tienes algún lazo emocional a esta caja?
Die holistische Therapie unterstützt die physische, emotionale und spirituelle Heilung.
La terapia holística apoya la curación física, emocional y espiritual.
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Depression, emotionale Labilität und Somnolenz) (siehe Abschnitt 4.4).
depresión, labilidad emocional y somnolencia) (ver sección 4.4).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Hal hat seit Wochen emotionale Probleme.
Hal lleva con problemas emocionales semanas.
IRIS CRISTAL Kronleuchter bieten eine unendliche emotionalen Wert.
Candelabros IRIS CRISTAL proporcionan un valor emocional infinito.
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Aber die emotionale Reaktion, sich immer tiefer in den Kampf zu verstricken, verschärft die politischen Irrtümer nur noch zusätzlich.
Sin embargo, la respuesta emocional de plantarse más firmemente no hace sino agravar los errores políticos de la propia guerra.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hier ist eine uncharakteristische Entwicklung im emotionalen Zentrum des Gehirns.
Hay un desarrollo inusual en los centros emocionales del cerebro.
Es ist also möglich, Angst und alle möglichen vergangenen Erfahrungen von körperlichen bis emotionalen Schmerz auf Ebene der Zellen zu lösen.
BE
Es posible pues, resolver el miedo y todo tipo de experiencias del pasado de dolor físico y emocional a nivel celular.
BE
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Osterwoche von Leon hat eine nicht enden wollende Anzahl an emotionalen und schönen Momenten und dauert zehn Tage.
ES
Y es que la Semana Santa leonesa es inagotable en momentos emotivos y en la belleza de sus imágenes.
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die Debatte über den Klimawandel wird recht emotional geführt, und das selbstverständlich zu Recht.
El debate sobre el cambio climático es muy emotivo , y con razón, lógicamente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Du musst nicht die ganze Zeit so emotional sein.
No tienes que ser tan emotiva todo el tiempo.
Was war bislang der aufregendste und emotionalste Moment in Ihrer Teamkarriere?
ES
¿Cuál ha sido el momento más emocionante y emotivo en tu trayectoria en el equipo?
ES
Sachgebiete:
astrologie verkehr-gueterverkehr media
Korpustyp:
Webseite
Das Thema wird folglich auch sehr emotional und kontrovers diskutiert.
Por consiguiente, es un tema de debate controvertido y emotivo .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es handelt von einer sehr emotionalen Phase in meinem Leben.
Es acerca de un momento muy emotivo en mi vida
Diese Kampagne ist dank des authentischen, warmen und emotionalen Bildmaterials ein großer Erfolg.
La campaña ha sido todo un éxito gracias a sus imágenes auténticas, cálidas y emotivas ;
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Frau Präsidentin! Mein Anliegen ist weniger emotional und dennoch nicht unwichtig.
Señora Presidenta, tengo una cuestión menos emotiva que, sin embargo, no carece de importancia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Du hast voreilige Schlüsse gezogen - und emotionale Ereignisse mit dem Ort verbunden.
Hiciste una conclusión y vinculaste el momento emotivo con el lugar.
Bei seinen Projekten sorgt er sich stets um den funktionalen und den rationalen Gesichtspunkt, der sich mit einem poetischen und emotionalen Aspekt verbindet.
Sus proyectos se basan siempre en una preocupación funcional y racional, mezclada con un aspecto poético y emotivo .
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Frau Präsidentin, meine sehr geehrten Kolleginnen und Kollegen! Die Türkei ist natürlich ein emotionales Thema, das ist vollkommen klar.
(DE) Señora Presidenta, Señorías, Turquía es, naturalmente, un tema delicado , eso está muy claro.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In dieser für Serbien emotionalen Zeit habe ich gewisses Verständnis für die barsche und bedrohliche Rhetorik mancher Politiker.
En este momento tan delicado para Serbia, entiendo, en cierta medida, el discurso duro y amenazador de algunos políticos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich weiß, dass es sich hier um eine sehr emotionale Angelegenheit handelt, doch muss die Rolle der Europäischen Union in dieser Sache ins richtige Verhältnis gesetzt werden.
Sé que éste es un tema delicado , pero la función de la Unión Europea en este asunto debe considerarse en perspectiva.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir hatten ein komplexes Thema, wir hatten ein sehr emotionales Thema, das viele Menschen in Europa stark bewegt, und wir hatten ein neues Verfahren: das Mitentscheidungsverfahren.
Se trata de un asunto complejo y muy delicado sobre el que numerosas personas en Europa tienen una postura muy firme y, por otra parte, se ha empleado un nuevo procedimiento, el procedimiento de codecisión, de manera que gracias a todos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie wird bei allem gleich emotional .
Está susceptible por todo.
emotional besetzt
carga emocional
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Uns fehlt ein robuster, auch emotional besetzter Begriff wie der des Helden.
DE
Nos hace falta un concepto como el de héroe, más vigoroso y con mayor carga emocional .
DE
Sachgebiete:
literatur militaer media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Emotion
46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich bin emotional verkrüppelt.
Yo estoy emocionalmente dañada.
No, es más bien un dano emocional.
Menschen unterscheiden sich emotional.
La gente tiene diferentes niveles emocionales.
Ich bin emotional befangen.
Ya estoy emocionalmente comprometido.
Schatz du bist Emotional.
Cariño, tu has estado emocionada.
Es ist emotional sicherer.
Es más segura emocionalmente.
Aber ich bin eher emotional.
Pero yo soy más emocional.
Emotional gestörte Frauen sind interessant.
Una mujer con un trastorno emocional.
Mein Klient ist emotional, Detectives.
Mi cliente es emocional, detective.
Sie sind emotional und unberechenbar.
Eres apasionada e inestable.
Er ist sensibel und emotional.
Wir waren beide emotional aufgeladen.
Estábamos los dos sentimentales.
Du bist nur so emotional.
Ich war ein bisschen emotional.
Estaba un poco emocional.
Emotional, willst du mir glauben.
Emocionalmente, tú quieres creer en mí.
Sie ist deswegen sehr emotional.
Ella es sumamente emocional.
Emotional porträt mit werfen wir
ES
Retrato emocional con los tiramos
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Emotional Discipline in Online Poker
Poker online: una profesión valiosa
Sachgebiete:
philosophie personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Emotional Discipline in Online Poker
La disciplina emocional en el póquer en línea
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Emotional Discipline in Online Poker
Disciplina emocional en el póquer en línea
Sachgebiete:
philosophie personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Du denkst, ich bin emotional?
¿Crees que me dejo llevar por las emociones?
Sie waren emotional anstatt rational.
Estaban siendo emocionales, no racionales.
- Angst ist die ehrlichste Emotion .
- El miedo es la sensación más sincera.
War dieser Titelgewinn besonders emotional?
¿Ha sido este título particularmente emocional?
Sachgebiete:
astrologie sport media
Korpustyp:
Webseite
Interview „Mehr Emotion im Raum”
Entrevista „Mayor emotividad en la sala de estar”
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
emotional mädchen im roten mütze
ES
chica emocional en tapa roja
ES
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Es ist ein bisschen emotional.
Sachgebiete:
tourismus media informatik
Korpustyp:
Webseite
Ich versuche nicht, es emotional zu verarbeiten.
No estoy intentando procesar nada emocionalmente.
Nun, werden wir mal nicht emotional.
Bueno, no nos pongamos sentimentales.
Hey, hey, seid nicht so emotional!
Oye, no seas demasiado emocional.
Du wist immerso emotional nach einer SchieBerei.
Siempre te pones sentimental después de un tiroteo.
Nein, weil du zu emotional bist.
No, porque eres muy emocional.
Ich schotte mich emotional komplett ab.
Me voy a cerrar emocionalmente.
Wir sehen die Sache viel zu emotional.
En este asunto nos estamos poniendo demasiado sentimentales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich hab's versucht. Sie wird so emotional.
Lo he intentado, pero es tan emocional.
Will war so abgelenkt, angespannt und emotional.
Will ha estado tan distraído y tenso emocionalmente.
Wenn es Sie als Frau emotional überforder…
Si es demasiado emocionante, para ti, como muje…
Mädchen in dem Alter sind sehr emotional.
Las chicas a esa edad son muy sensibles.
Nun werd nicht gleich so emotional!
Mädchen in dem Alter sind sehr emotional.
Las chicas a esa edad son muy emocionales.
Und es geh…emotional voll ab.
Estoy sintiendo algo emocional.
Sie sind sehr emotional, sehr aufgebracht.
Son muy emotivos. Están alterados.
Irgendwie macht Yoga mich so emotional.
Es qu…el yoga me pone sensible.
DURCH DEN WIR ALLER EMOTION ENTSAGEN.
DE LA SUPERACIÓN DE LAS EMOCIONES.
Es ist sehr emotional für sie.
Es muy confuso. Es demasiado emocional para ella.
Aber sie sind wegen Brody emotional.
Pero eres afectivo respecto a Brody.
Ich bin emotional viel zu sehr beteiligt.
Porque estoy muy involucrado emocionalmente. Pregúntale.
Ich werde wohl ein bisschen zu emotional.
Quizás me puse un poco emocional.
Seit wann bist du so emotional?
¿Desde cuándo eres tan sentimental?
Emotional gesehen ist sie ein Kind.
Emocionalmente, es una niña
Und ich weiß, wie emotional du wirst.
Y sé cuán emotiva te pones.
Sie wird bei allem gleich emotional.
Está susceptible por todo.
Portrait emotional kind, nahaufnahme, über weiß
ES
Retrato de niño emocionalmente, primer plano, en blanco
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Junge frau mit emotional paper bag
ES
Joven emocional con paper bag
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Sie sind emotional involviert mit der Patientin.
Se ha involucrado emocionalmente con su paciente.
Bobby konnte sich schon immer emotional abkapseln.
Bobby siempre ha sido un tipo que se protege a sí mismo emocionalmente.
Du bist jung, hübsch, emotional unerreichbar.
Usted es joven, muy bien, emocionalmente inalcanzable.
Porsche Panamera 4S Mieten Sie pure Emotion
ES
Oferta coche de alquiler barato en Alicante
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
mastering emotional discipline in online poker
dominar la disciplina emocional en el póquer en línea
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Sex kann hormonell oder emotional abgelehnt werden.
El sexo puede ser emocional u hormonal.
Und ich war emotional noch nicht bereit.
En segundo, y no estaba todavía emocionalmente listo.
Der Emotions-Chip überlastete mein Positronenrelais.
El chip emocional ha sobrecargado el distribuidor positrónico.
Tracy, deine Emotion steht auf dem Kopf.
Tracy, tus emociones están boca abajo.
Er ist ein sehr emotional gestörter Mann.
Es un hombre emocionalmente muy perturbado.
Aber Sie müssen weniger emotional handeln, Doctor.
Pero tienes que ser un Doctor menos emocional.
Es gibt keine W?rter, einer Emotion .
No hay palabras, unas emociones.
Sachgebiete:
verlag linguistik sport
Korpustyp:
Webseite
Der Seitentitel soll lesbar und emotional sein
El título debe ser legible y coherente
Sachgebiete:
film informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Der Buddha war also unendlich emotional.
Así que el Buda era infinitamente emocional.
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Beratung mit einem Experten für “emotional coaching”
Consulta con experto en coaching emocional
Sachgebiete:
verlag psychologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Beratung mit einem Experten fuer “emotional coaching”
Clase introductoria de evaluación y asesoramiento con entrenador personal
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Licht und Fashion ist Erlebnis und Emotion .
Luz y moda transmiten experiencias y emociones.
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Umfangreiche Patientenbetreuung, medizinisch wie auch emotional.
Cuidado integral del paciente, médica y emocionalmente.
Sachgebiete:
film transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Transporteur von Emotion , Garant für Funktion
DE
Transmisores de emociones y garantía de funcionalidad
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
junge frau mit emotional paper bag Bild
ES
joven emocional con paper bag imagen
ES
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
emotional mädchen im roten mütze Bild
ES
chica emocional en tapa roja imagen
ES
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Du sagtest mal, wegen Aktien nicht emotional werden. Werd nicht emotional.
Una vez me dijiste que no me pusiera emotivo con las acciones, Gordon.
Eine, auf welche ich mental, emotional und körperlich vorbereitet war.
Para el que estaba mentalmente, emocionalmente, y físicamente preparado.
Ich versuche, nicht emotional zu werden, auch wenn's wichtig ist.
Trato de dejar las emociones al margen, aunque son importantes.
Damit ich nicht emotional werde und dir keine Angst einjage.
Para poder centrarme y no aterrarte.
Ich bin emotional noch nicht für eine Beziehung diese…
No estoy listo para un compromiso de esa magnitud.
Die verbalen Botschaften, die Stimmen vermitteln, sind häufig ausgesprochen emotional.
Los mensajes verbales expresados por voces son con frecuencia intensamente emocionales.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du hältst mich für rational, nicht für impulsiv oder emotional.
Crees que soy una persona racional y no impulsiva o emocional.
Wir dürfen in dieser Frage nicht emotional reagieren.
No debemos dejarnos llevar por las emociones en este asunto.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das Thema wird folglich auch sehr emotional und kontrovers diskutiert.
Por consiguiente, es un tema de debate controvertido y emotivo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Emotional gesunde, nicht verdorbene Frauen sind voller Wärme.
Las mujeres sanas emocionalmente que no se han corrompido están llenas de calor.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Offensichtlich schlagen die Wellen der Emotion heute sehr hoch.
Naturalmente, hoy las emociones están a flor de piel.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Fragen Sie mich, ob Sergeant Brody emotional stabil ist?
¿Me está preguntando si es emocionalmente estable?
Das darf mich emotional nicht aus dem Konzept bringen.
Esto no debe pasar a un nivel emocional.
Ich bin nicht verrückt, nur etwas emotional im Moment.
No estoy loco. Nada más soy un poco sensible.
Ich hatte eine wirklich harte Woche, emotional gesehen.
Tuve una semana realmente dura, emocionalmente.
Er glaubte, Emotion führt zur Selbstkenntni…nicht Logik.
Creía que la clave del autoconocimiento era emoció…...y no lógica.
Der doc sagt die meisten davon meine Verletzungen sind emotional.
El doctor dice que mis heridas son emocionales.
Sie ist protzig, trotzdem langweilig und emotional wertlos.
Es llamativo, pero aburrido y emocionalmente vacio
Ich versuche, nicht emotional zu werden, auch wenn's wichtig ist.
Estoy tratando de no meter mis emociones en est…...aunque es un asunto importante para mí.
Damit ich nicht emotional werde und dir keine Angst einjage.
Para no distraerme, no ponerme sentimental y aterrorizarte.
Du meine Güte, Tante Maria. Das war sehr emotional.
Dios mío Andrea ha sido algo muy emocional.
Ich werd ganz emotional, wenn ich daran denke.
Me da la llorona solo de pensarlo.
Reagieren Sie nicht emotional, ganz gleich, was der Mann sagt.
No se deje llevar por sus emociones, diga lo que diga.
Ich habe etwas verloren, und ich werde deswegen emotional.
Perdi algo, y estoy teniendo emociones acerca de eso.