linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Empowerment capacitación 33
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

empowerment empowerment capacitación 1

Verwendungsbeispiele

Empowerment capacitación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich freue mich ausdrücklich, dass Mikrokredite genannt werden als eines der Mittel zum Empowerment, zur Befreiung der Frau.
Me complace especialmente que los microcréditos se nombren como uno de los medios de capacitación y liberación de las mujeres.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Teil die Kommission die Auffassung, dass eins der Ziele dieser Programme im Empowerment (Stärkung) der Gemeinden besteht?
¿Está de acuerdo la Comisión en que uno de los objetivos de estos programas es la capacitación de las comunidades locales?
   Korpustyp: EU DCEP
Ich habe für den Bericht über "Eine EU-Strategie für die Jugend - Investitionen und Empowerment" gestimmt.
He votado a favor del informe sobre una estrategia de la UE para la juventud: inversión y capacitación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gleiche Verteilung von Pflegeleistungen halte ich für wichtig, ebenso Maßnahmen zur Bekämpfung des Frauenhandels sowie das "Empowerment " von Frauen.
Me parece importante dividir la preocupación entre las medidas contra la trata de mujeres y la capacitación de la mujer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Europäische Kommission veröffentlichte 2009 die Mitteilung „ Eine EU‑Strategie für die Jugend — Investitionen und Empowerment.
En 2009, la Comisión publicó «Una estrategia de la UE para la juventud: inversión y capacitación.
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung der Gleichstellung der Geschlechter und des Empowerment von Frauen,
Promover la igualdad entre los sexos y la capacitación de las mujeres,
   Korpustyp: EU DCEP
begrüßt die Mitteilung der Kommission „Eine EU-Strategie für die Jugend – Investitionen und Empowerment“;
Acoge con satisfacción la Comunicación de la Comisión titulada «Una estrategia de la UE para la juventud: inversión y capacitación»;
   Korpustyp: EU DCEP
10. Eine EU-Strategie für die Jugend - Investitionen und Empowerment (
10. Estrategia de la UE para la juventud: inversión y capacitación (
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
schriftlich. - Ich stimme für die Gleichstellung der Geschlechter und Empowerment von Frauen in der Entwicklungszusammenarbeit.
por escrito. - (DE) He votado a favor de la igualdad de géneros y la capacitación de las mujeres en la cooperación al desarrollo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich unterstütze den von Herrn Papanikolaou erarbeiteten Bericht über "Eine EU-Strategie für die Jugend - Investitionen und Empowerment".
Apoyo el informe del señor Papanikolaou sobre una estrategia de la UE para la juventud: inversión y capacitación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "Empowerment"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Wohltätigkeitsprogramm in ein Empowerment-Programm umwandeln CAN
Transformar un programa de caridad en un programa de fortalecimiento CAN
Sachgebiete: astrologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die Wissenschaft hinter dem sozialen Empowerment CAN
La ciencia tras el fortalecimiento social CAN
Sachgebiete: geografie literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
PRODUKTEVALUIERUNG: Evaluation und Empowerment nach MAIZ: AT
Producto - Evaluación y fortalecimiento de acuerdo con maiz: AT
Sachgebiete: verlag controlling geografie    Korpustyp: Webseite
Grundsätze des Community Empowerment, Hintergrundinformationen zur Armutsbekämpfung in Gemeinden CAN
Principios de potenciación comunitaria, razones para luchar contra la pobreza en una comunidad CAN
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Entwicklung nach einer Katastrophe, Wohltätigkeit in Empowerment verwandeln; CAN
Del desastre al desarrollo, transformar caridad en fortaleza; CAN
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Grundsätze des Community Empowerment, Leistungsentwicklung, Messung der Gemeindestärkung. CAN
Principios de potenciación comunitaria, Desarrollo de la capacidad, Medición del fortalecimiento de las comunidades CAN
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Unterstützung der Männer ist ein entscheidender Faktor für das „Empowerment“ der Frauen.
El apoyo de los hombres es fundamental para que las mujeres adquieran poder.
   Korpustyp: EU DCEP
BM sind auch ein wirksames Mittel zur Verbesserung der sozialen Eingliederung und des Empowerment vor Ort.
Los TSC constituyen un medio efectivo de reforzar la inclusión social y la participación ciudadana a nivel local.
   Korpustyp: EU DCEP
betont in diesem Zusammenhang, dass Frauen umfassend gefördert (empowerment) werden sollten;
Insiste, en este contexto, en la necesidad de potenciar todo lo posible el papel de la mujer;
   Korpustyp: EU DCEP
- Empowerment und Schutz der Bürger (Gesundheitsprodukte, Sicherheit von Produkten und Dienstleistungen, wissenschaftliche Beratung)
– Participación y protección de los ciudadanos (productos sanitarios, seguridad de los productos y servicios, asesoramiento científico)
   Korpustyp: EU DCEP
Das Ende der Katastrophe, ein Wohltätigkeitsprogramm in ein Empowerment-Programm verwandeln; CAN
Fin del desastre, transformación de un programa de caridad en potenciación CAN
Sachgebiete: astrologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Analyse der Gemeindesituation, soziale Variablen der Gemeinde, Sammeln von wertvollen und für das Empowerment essentiellen Informationen CAN
Investigación comunitaria, variables sociales de la comunidad, Obtención de información valiosa para la potenciación de una comunidad CAN
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Soziologie für Anfänger, wissenschaftliche Grundlagen, aus denen die Empowerment-Methode auf dieser Homepage hervorgegangen ist CAN
Sociología para principiantes, la ciencia que ha generado la metodología de potenciación de este sitio. CAN
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Verbindung von Evaluation und Empowerment wird dadurch in den Bildungsprozess miteinbezogen. AT
Por ello, la combinación de evaluación y fortalecimiento será incluida en el proceso educativo. AT
Sachgebiete: verlag controlling geografie    Korpustyp: Webseite
Die Kommission berücksichtigt die Erfahrungen der Mitgliedstaaten, anderer Geber und Partnerländer im Bereich Gender-Mainstreaming und Empowerment von Frauen.
La Comisión debe alentar las experiencias de los Estados miembros, otros donantes y países socios en el ámbito de la integración de la perspectiva de género y de la autonomía de la mujer.
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass die Geschlechtergleichstellung und die Stärkung der Befähigung der Frauen (Empowerment) wesentliche Elemente der verantwortungsvollen Regierungsführung sind,
Considerando que la igualdad de género y la participación de la mujer son ingredientes esenciales de la buena gobernanza,
   Korpustyp: EU DCEP
Die Kommission berücksichtigt die Erfahrungen der Mitgliedstaaten, anderer Geber und Partnerländer im Bereich Gender-Mainstreaming und Empowerment von Frauen.
La Comisión debe tener en cuenta las experiencias de los Estados miembros, otros donantes y países socios en el ámbito de la integración de la perspectiva de género y de la autonomía de la mujer.
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Website und alle enthaltenen Trainingsdokumente richten sich an und sind dem Empowerment von einkommensschwachen Gemeinden gewidmet. CAN
Este sitio web, y todos los documentos de adiestramiento que contiene, están dedicados y dirigidos a la potenciación de las comunidades de bajos ingresos. CAN
Sachgebiete: astrologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Rubia Salgado von MAIZ hat ihren Zugang zum Empowerment von Migrantinnen auf den Grundlagen von Paulo Freire's Theorie entwickelt. AT
Rubia Salgado de MAIZ ha desarrollado un metodología para empoderar a las mujeres basado en le el trabajo de Paulo Freire. AT
Sachgebiete: oeffentliches tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Die Männer müssen erkennen, dass von Frauen das „Empowerment“ keine Gefahr, sondern vielmehr einen erprobten Weg für Verbesserungen in Familie und Gesellschaft darstellt.
Los hombres deben asumir que este hecho no constituye una amenaza, sino una manera de mejorar sus familias y la sociedad en que viven.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Haushaltsausschuss hat darauf verwiesen, dass dies Vorzüge haben kann, beispielsweise was das „Empowerment“ des Entwicklungsprozesses in Partnerländern und die Koordinierung der Haushalte unter den Gebern betrifft.
La Comisión de Presupuestos ha señalado que esta situación puede conllevar ventajas, por ejemplo en lo que se refiere al desarrollo de capacidades en el marco del proceso de desarrollo en los países participantes y en el ámbito de la coordinación de los presupuestos entre los donantes.
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, daß das Empowerment der Frau ein wesentlicher Faktor für die Beseitigung der Armut und notwendig für die volle Entfaltung der wirtschaftlichen Ressourcen ist,
Considerando que potenciar a la mujer es un factor fundamental y necesario para erradicar la pobreza y para el pleno desarrollo de los recursos económicos,
   Korpustyp: EU DCEP
– unter Hinweis auf die neue Stelle für Gleichstellungsfragen bei den Vereinten Nationen (UN Entity for Gender Equality and Women’s Empowerment - UN Women),
– Vista la nueva Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género (ONU Mujeres),
   Korpustyp: EU DCEP
M. in der Erwägung, dass die Geschlechtergleichstellung und die Stärkung der Befähigung der Frauen (Empowerment) wesentliche Elemente der verantwortungsvollen Regierungsführung sind,
M. Considerando que la igualdad de los géneros y la participación de la mujer son ingredientes esenciales de la buena gobernanza,
   Korpustyp: EU DCEP
Gleichbehandlung und Empowerment wären die Ecksteine der Bewegung, wobei ein Schwerpunkt auf der Selbsthilfe durch Errichtung miteinander verknüpfter Netze von selbstständig und unabhängig lebenden Menschen liegen würde.
La igualdad y el refuerzo de las acciones deberían ser las piedras angulares de este movimiento que hace hincapié en la autoayuda mediante el funcionamiento de redes asociadas de personas que viven de manera autónoma.
   Korpustyp: EU DCEP
Dem zuerst von der Europäischen Union entwickelten Konzept des "Empowerments" wurde durch die Vierte Weltfrauenkonferenz der Vereinten Nationen, die Pekinger Konferenz, vor 11 Jahren starker Auftrieb verliehen.
El concepto de potenciación cuyo desarrollo inició la Unión Europea, fue lanzado con gran ímpetu por la Cuarta Conferencia Mundial sobre las Mujeres, es decir la Conferencia de Pekín, hace once años.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wesentliche Ziele dieses Projektes sind Empowerment (Befähigung, Ermächtigung) von Migrantinnen und ein Beitrag im Kampf gegen Rassismus und Diskreminierung in den Partner-Ländern. AT
4. El principal objeto del proyecto es fortalecer la situación de las mujeres inmigrantes y contribuir a la lucha contra el racismo y la discriminación en los países socios. AT
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Innovationspotenzial dieses Evaluationsmodells liegt in der Verbindung von (Selbst-)Evaluation und Empowerment unter besonderer Berücksichtigung des Machtgefälles zwischen hegemonialen und rassistisch diskriminierten Gruppen, sowie in dessen Prozessorientierung. AT
La innovación potencial de este modelo de evaluación reside en la conexión entre la auto- evaluación y el fortalecimiento, mientras toma en cuenta las desigualdades de poder entre los grupos hegemónicos y aquellos discriminados racialmente. AT
Sachgebiete: verlag controlling geografie    Korpustyp: Webseite
Sein Team ist stets um den Aufbau einer guten Kundenbindung bemüht, fördert hierzu die Eigenverantwortlichkeit der Kunden (Empowerment) und bietet ihnen Unterstützung.
El equipo de McPherson se esfuerza por crear la retención y lealtad del cliente a través de la potenciación y el soporte.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wie ist die Beziehung zwischen Mystik und Geschlecht, Mystik und Religion(en), Mystik und Gewalt, Mystik und Macht, Mystik und empowerment?
¿Cuál es la relación entre la mística y el sexo? Entre la mística y la religión o religiones? ¿Entre la mística y la teología? ¿Entre la mística y la política?
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
- die volle Teilhabe der älteren Menschen am gesellschaftlichen Entwicklungsprozess und ihre gerechte Beteiligung an den Früchten des wirtschaftlichen und sozialen Wachstums (aktives Altern, Empowerment, Solidarität der Generationen, Bekämpfung sozialer Ausgrenzung usw.),
- la plena participación de las personas mayores en el proceso de desarrollo social y la participación equitativa en los beneficios derivados del crecimiento económico y social (vejez activa, habilitación, solidaridad entre generaciones, lucha contra la exclusión social, etc.);
   Korpustyp: EU DCEP
Was nun insbesondere die Rolle der Frauen anbelangt, so ist zu hoffen, dass die im Rahmen des Programms „Jugend in Aktion“ finanzierten Projekte eine durch und durch moderne und auf das Empowerment ausgerichtete Einstellung fördern.
Con respecto al papel de la mujer en particular, es de esperar que los proyectos financiados por medio de «La juventud en acción» fomenten una visión completamente moderna y de potenciación del papel de la mujer.
   Korpustyp: EU DCEP
– in Kenntnis der Dokumentation der Sitzung der Gruppe der ExpertInnen, die von der UN-Task Force IKT im November 2002 organisiert wurde, betreffend die Förderung und das Empowerment von Frauen, http://www.un.org/womenwatch/daw/egm/media2002/reports/EGMFinalReport.PDF
– Vista la documentación de la reunión del grupo de expertos, organizada por el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones de las Naciones Unidas en noviembre de 2002, sobre la emancipación y el adelanto de la mujer http://www.un.org/womenwatch/daw/egm/media2002/reports/EGMFinalReport.PDF ,
   Korpustyp: EU DCEP
Maßnahmen zur Förderung von „Empowerment-Strategien“, die es in der jeweiligen Gemeinschaft verankerten lokalen Organisationen und dem „informellen Sektor“ ermöglichen sollen, auf dem Gebiet des Wohnungsbaus und damit zusammenhängender Dienste tätig zu werden.
medidas adoptadas para fomentar «estrategias facilitadoras», mediante las cuales las organizaciones sociales locales y el «sector informal» puedan construir casas y servicios afines.
   Korpustyp: EU DCEP
2. betont die Notwendigkeit, den Zugang von Frauen zu Ausbildung, wirtschaftlicher Unabhängigkeit und Entscheidungsprozessen als wesentliche Rechte und Voraussetzungen für Entwicklung zu verbessern und so die geschlechtsbezogenen Ungleichheiten und die Armut durch das Empowerment von Frauen zu verringern;
Subraya la importancia de reforzar el acceso de las mujeres a la educación, a la independencia económica y a los procesos decisorios, como derechos esenciales y condiciones necesarias para el desarrollo, con miras a reducir la desigualdad entre los sexos y la pobreza proporcionando más medios de acción a las mujeres;
   Korpustyp: EU DCEP
Es ist von wesentlicher Bedeutung, dass das Instrument der Aufhebung der Lieferbindungen für das Empowerment der Lieferanten von Waren und Dienstleistungen in den Ländern, die Gemeinschaftshilfe erhalten, genutzt wird.
Es esencial que el instrumento de la ayuda desvinculada se utilice para capacitar a los proveedores de bienes y servicios de los países beneficiarios de la ayuda comunitaria.
   Korpustyp: EU DCEP
unter Hinweis darauf, dass die Verringerung der Armut durch die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele der Eckstein der EU-Entwicklungspolitik und daher einer EU-Strategie für Afrika sein muss, auch in den Bereichen Frieden, Sicherheit und wirtschaftliches Empowerment,
Considerando que la reducción de la pobreza a través de la consecución de los ODM debe ser la piedra angular de la política de desarrollo de la UE, y, por consiguiente, de toda estrategia de la UE para África, incluidos los ámbitos de paz y seguridad y de fortalecimiento de la autonomía económica,
   Korpustyp: EU DCEP
G. unter Hinweis darauf, dass die Armutsbekämpfung durch die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele der Eckstein der EU-Entwicklungspolitik und daher einer EU-Strategie für Afrika sein muss, auch in den Bereichen Frieden, Sicherheit und wirtschaftliches Empowerment,
G. Considerando que la reducción de la pobreza a través de la consecución de los ODM debe ser la piedra angular de la política de desarrollo de la UE, y, por consiguiente, de toda estrategia de la UE para África, incluidos los ámbitos de paz y seguridad y de fortalecimiento de la autonomía económica,
   Korpustyp: EU DCEP
Vor drei Jahren hat die Commission on Legal Empowerment of the Poor über Möglichkeiten nachgedacht, die unterste Milliarde der Menschheit zu stärken, indem die Mittel, mit denen sich diese Menschen aus der Armut befreien können, erweitert und ausgebaut wurden.
Hace tres años, la Comisión sobre Facultación Legal de los Pobres consideró maneras de transferir poder a los mil millones de abajo mediante la expansión y profundización de los medios a través de los cuales podían salir de la pobreza.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Übergang von Notfallhilfe (wobei ein Wohltätigkeits-Ansatz angewendet wird) zu Bereitstellung von Entwicklungshilfe (wobei ein Empowerment-Ansatz verwendet wird) ist keine reibungslose Aneinanderreihung von verschiedenen Schritten, die in die gleiche Richtung führen. CAN
La transición de proporcionar ayuda de emergencia (utilizando una metodología de caridad) a proporcionar asistencia al desarrollo (utilizando una metodología de potenciación) no es una serie ordenada de pasos en la misma dirección. CAN
Sachgebiete: astrologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Insofern trägt das Abhängigkeitssyndrom, bei dem auf Hilfe von außen gewartet wird, sogar zum Erhaltung der Armut bei und wird als das genaue Gegenteil der Übertragung von Verantwortung (Empowerment) gesehen. CAN
Puesto que el síndrome de dependencia (es decir, esperar ayuda externa) contribuye a la perpetuación de la pobreza, es justo lo contrario de la potenciación. CAN
Sachgebiete: astrologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die Empowerment-Methode basiert auf dem Konzept, dass jeder Organismus (kulturell oder biologisch) Betätigung (das Verbrauchen von Energie) oder "Kampf" benötigt, um stärker zu werden, während er schwächer wird, wenn er nur auf Hilfe von Außen wartet. CAN
Una metodología de potenciación se basa en el concepto de que cualquier organismo (cultural o biológico) necesita ejercitarse o esforzarse para hacerse más fuerte, mientras que si se limita a sentarse y esperar ayuda externa, se debilita. CAN
Sachgebiete: astrologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Organisationsstruktur – wir haben festgestellt, dass Entscheidungen auf der richtigen Ebene getroffen werden müssen und können für Ihr Unternehmen eine entsprechende Kompetenzverteilung entwickeln, die ein „Empowerment“ von Individuen und Teams beinhaltet
de esta manera, las decisiones son tomadas en el nivel correcto por los individuos y equipos facultados para ello.
Sachgebiete: oekonomie finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In ihrem Bericht von 2008 Making the Law Work for Everyone (etwa: Das Gesetz für alle durchsetzen) wird argumentiert, dass es beim Empowerment nicht um Hilfsleistungen geht, sondern um politische und institutionelle Reformen, die die rechtlichen Möglichkeiten und den Schutz der Armen erweitern.
Su informe de 2008 Hacer que la Ley Funcione para Todos sostiene que la facultación legal no tiene que ver con la ayuda, sino con las reformas de políticas e institucionales que expanden las oportunidades legales y la protección de los pobres.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Armut und Hunger beseitigen, allen Menschen eine Grundschulausbildung vermitteln, die Gleichstellung der Geschlechter und das Empowerment von Frauen fördern, die Kindersterblichkeit reduzieren, die Gesundheit der Mütter verbessern, übertragbare Krankheiten bekämpfen, die Nachhaltigkeit in der Umweltpolitik gewährleisten und eine globale Partnerschaft begründen. ES
erradicar la pobreza y el hambre, garantizar la educación primaria para todos, promover la igualdad de los sexos, reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud de las mujeres, combatir las enfermedades contagiosas, fomentar el desarrollo sostenible y establecer una asociación mundial. ES
Sachgebiete: militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite