Werte zur Angabe der potenziellen Endnutzung des Minerals.
Valores que indican el usofinal potencial del mineral.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stromnutzung zur Beleuchtung und alle anderen Elektrogeräte im Haushalt, die nicht unter den Abschnitt ,Sonstige Endnutzung fallen.
La utilización de electricidad para la iluminación y otros aparatos eléctricos en viviendas no destinados a otros usosfinales.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die potenzielle Endnutzung des Minerals.
Posible usofinal del mineral.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Erfüllung der Verpflichtung der Europäischen Union, die CO2-Emissionen zum Jahr 2010 zu senken, ist eine substantielle Verbesserung der Effizienz in der Endnutzung der Energie notwendig.
Hace falta una mejora sustancial de la eficiencia en el usofinal de la electricidad para cumplir el compromiso de la Unión Europea de reducir las emisiones de CO2 para el año 2010.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Kommission muss in diesem Bereich ein wirksames System einrichten, das die Sammlung zuverlässiger Daten über die Endnutzung der aus der Union ausgeführten Güter mit doppeltem Verwendungszweck vereinfacht.
La Comisión debe establecer un sistema eficaz en este ámbito, que facilite la recopilación de información fiable relativa al usofinal de los productos de doble uso exportados por la Unión.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Haushalte, davon: sonstige Endnutzung
Residencial, del cual: otros usosfinales
Korpustyp: EU DGT-TM
Erteilung eines Ausfuhrverbots für Lizenzproduktion im Ausland, die nicht mit einem rechtlich verbindlichen Übereinkommen über die Produktionsbeschränkungen und die für das Erzeugnis zulässigen Ausfuhrziele sowie Endnutzung verknüpft ist,
la denegación de los permisos de exportación en relación con la producción bajo licencia realizada en el extranjero que no esté acompañada de un acuerdo jurídicamente vinculante, en cada caso, sobre las limitaciones a las que está sujeta la producción, los destinos de exportación permitidos y el usofinal del producto;
Korpustyp: EU DCEP
Stoffe, die durch eine chemische Reaktion entstanden sind, zu der es bei der Endnutzung anderer Stoffe, Zubereitungen oder Erzeugnisse gekommen ist, und die nicht selbst hergestellt, eingeführt oder in Verkehr gebracht werden;
Sustancias que resultan de una reacción química que ocurre durante el usofinal de otras sustancias, preparados o artículos y las cuales no se han fabricado, importado ni comercializado.
Korpustyp: EU DCEP
Stoffe, die durch eine chemische Reaktion entstanden sind, zu der es bei der Endnutzung anderer Stoffe, Zubereitungen oder Erzeugnisse gekommen ist, und die nicht als solche hergestellt, eingeführt oder in Verkehr gebracht werden;
Sustancias que resultan de una reacción química que ocurre durante el usofinal de otras sustancias, preparados o artículos y las cuales no se han fabricado, importado ni comercializado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Empfänger von Verteidigungsgütern sind über alle anwendbaren Bedingungen der Genehmigung für die Verbringung zu unterrichten, einschließlich der Bedingungen, die sich auf die Endnutzung und die Wiederverbringung der verbrachten Güter beziehen.
Los destinatarios de productos relacionados con la defensa deben estar informados acerca de los términos y las condiciones de la licencia de transferencia, incluidos los relacionados con el usofinal y la nueva transferencia de los productos transferidos.
Verjüngungsmaßnahmen nach der Endnutzung sind von der Beihilfe ausgeschlossen.
Las actividades relacionadas con la regeneración tras la cortafinal no serán subvencionables.
Korpustyp: EU DGT-TM
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Endnutzung"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Falls wir weitere Endnutzungs-effizienz entwickeln, soviel.
Si usamos otros productos eficientes, esta cantidad.
Korpustyp: Untertitel
So müssen das Umsatz- und Handelsvolumen im Binnenmarkt signifikant sein und die Produkte für den Endverbrauch bzw. die Endnutzung verkauft werden.
El producto debe representar un volumen significativo de ventas y comercio en el mercado interior y venderse para consumo final.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das betrifft insbesondere Beleuchtungs- und Photovoltaikmodule, die getrennt von der Anlage verkauft werden können und in deren Fall Hersteller nicht unbedingt über die Endnutzung informiert sind.
Se trata en especial de los módulos de alumbrado y fotovoltaicos, que pueden venderse independientemente de toda la instalación y cuyo fabricante no tiene por qué conocer su utilización final.