linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Engländer inglés 436
inglesa 1 llave inglesa 1 .

Verwendungsbeispiele

Engländer inglés
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Stadt widersteht spanischen Angriffen, fällt jedoch in die Hände der Engländer. EUR
La ciudad resiste al invasor hispánico pero cae en manos de los ingleses. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Schön, die Amerikaner und die Engländer haben um den Irak herum Stellung bezogen.
Los americanos y los ingleses tienen rodeado a Iraq y éste no puede moverse.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gewiß habt Ihr, ein Engländer, keine Furcht.
Indudablemente siendo inglés, Orlando, no tiene miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Die zwei Engländer gingen langsam zurück zu der Hütte.
Los dos ingleses se acercó lentamente a la cabaña.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Der Besuch des Engländers Robert Middleton in unserem Ausschuss war überaus aufschlussreich.
La visita del inglés Robert Middleton a nuestra comisión fue muy instructiva.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Du wirst dem Engländer heimleuchten und allen anderen auch.
Derrotarás al inglés y a todo el que venga.
   Korpustyp: Untertitel
"Die Engländer sind toll, das Essen fantastisch und alle sind sehr hilfsbereit.
"Los ingleses son geniales, la comida es fantástica y todos son serviciales;
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich als Engländer kann da nur sagen: Migrationssteuerung?
Como inglés, puedo decirles: ¿migración controlada?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sind Sie lieber ein lebender Indianer oder ein toter Engländer?
¿Preferiría ser un indio vivo o un inglés muerto?
   Korpustyp: Untertitel
Die Hotels von Radda in Chianti werden von vielen ausländischen Touristen besucht, hauptsächlich von Deutschen und Engländern. IT
Los hoteles de Radda in Chianti son frecuentados por muchos turistas extranjeros, sobre todo alemanes e ingleses. IT
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Engländer

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Engländer werden angreifen.
Pero los ingleses nos atacarán.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sagt ihr Engländer?
Como decís los ingleses,
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Diskriminierung der Engländer
Asunto: Discriminación contra los ingleses
   Korpustyp: EU DCEP
Kennen Sie überhaupt Engländer?
Quizá no conoce a nadie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Engländer töten.
Voy a matar ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Engländer sind hässlich.
Todos los hombres ingleses son feos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir Engländer sind praktisch.
Los ingleses somos prácticos.
   Korpustyp: Untertitel
Bei mir wohnen Engländer.
Tengo a los ingleses en el pub.
   Korpustyp: Untertitel
Manche hassen die Engländer.
Yo ni siquiera odio a los ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Hasst Gott die Engländer?
¿Dios odia a los ingleses?
   Korpustyp: Untertitel
Die Engländer sind uberall.
Los ingleses estan aqui.
   Korpustyp: Untertitel
All diese Engländer in Uniform.
Todos aquellos ingleses en uniformes.
   Korpustyp: Untertitel
Verzweifelte Zeiten, Maßnahmen und Engländer.
Una época, las medidas de desesperación. También los Ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Die Engländer haben ihn hergeschickt.
Los ingleses no lo mandaron de vuelta.
   Korpustyp: Untertitel
Wir Engländer sind ausgesprochen tolerant.
Los ingleses somos muy tolerantes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Da draußen, inmitten der Engländer.
Allí afuera, entre los ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Was tut der Engländer hier?
¿Qué está haciendo aquí el inglesucho?
   Korpustyp: Untertitel
Engländer helfen ihnen zu kämpfen.
Los ingleses nos ayudan en la guerra.
   Korpustyp: Untertitel
So wie die meisten Engländer.
Muchos ingleses tienen ese mismo problema.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Engländer seid alle ängstlich.
Los ingleses sois un poco asustadizos, ?no?
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr Engländer seid doch kalt.
- Los ingleses sois todos fríos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir Engländer mögen die Gebräuche.
Las inglecitas insistimos en las formalidades.
   Korpustyp: Untertitel
Also hasst Gott die Engländer?
Entonce…¿Creéis que Dios odia a los ingleses
   Korpustyp: Untertitel
Und Engländer sind die Besten.
Y los ingleses somos los mejores.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Engländer geschlagen.
Hemos vencido a los ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Er darf keine Engländer jagen.
Tiene prohibido cazar ingleses. Son demasiado grandes para tragarlos.
   Korpustyp: Untertitel
Gott sei mit dir, Engländer.
Que Dios te acompañe.
   Korpustyp: Untertitel
Die Engländer sind im Pub.
Los ingleses están en el pub.
   Korpustyp: Untertitel
War es einer dieser Engländer?
¿Fue uno de esos ingleses?
   Korpustyp: Untertitel
Arbeitet dieser Engländer noch hier?
¿El británico sigue por aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Die Engländer kommen vielleicht zuruck.
Los ingleses pueden volver.
   Korpustyp: Untertitel
Die Engländer sind zu viele!
Los ingleses son demasiados.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Diskriminierung der Engländer, Teil II
Asunto: Discriminación contra los ingleses (de nuevo)
   Korpustyp: EU DCEP
Kein Engländer trinkt roten Wein zum Fisch.
Vino tinto con pescado.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß Engländer und ihre verdammten guten Manieren!
Putos ingleses y su maldita educación.
   Korpustyp: Untertitel
Vor allem, da sie Engländer sind.
Sobre todo porque son ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Wir singen nicht die Lieder der Engländer.
No cantamos las canciones de los ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Der Engländer möchte chinesisches Porzellan kaufen.
Al británico le gustaría comprar porcelana china.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Erneute ungerechte Behandlung der Engländer
Asunto: Nuevo trato injusto para los ingleses
   Korpustyp: EU DCEP
Engländer mögen es nass und kalt.
Nos gusta tener frío y estar húmedos.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich liebte die Engländer nicht minder.
Pero amaba a los ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben die Engländer ja schön reingelegt.
¡Como ha engañado usted a los ingleses!
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten Engländer verwenden keine Brieftasche.
La mayoría de los ingleses no utilizan billeteras.
   Korpustyp: Untertitel
Die besten Engländer haben ausländische Namen.
Los mejores caballeros ingleses tienen nombres extranjeros.
   Korpustyp: Untertitel
Viele der Engländer sind gestorben, großer Sachem.
Muchos de los ingleses están muertos, gran Sachem.
   Korpustyp: Untertitel
Die Engländer waren schon mal in Frankreich.
Los ingleses ya estuvieron antes en Francia.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe es, die Engländer zu berauben.
Me encanta robar a los ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht mal die Engländer kontrollieren alles.
Abuelita, ni siquiera los ingleses lo controlamos todo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir Engländer sind doch ehrliche Menschen.
Los ingleses somos muy honestos por naturaleza.
   Korpustyp: Untertitel
Kämpf für mich und töte Engländer.
Pelea conmigo y matarás ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, so sind die Engländer. Nichts überstürzen.
Que hombre tan cuidadoso es usted.
   Korpustyp: Untertitel
Die Engländer machen das manchmal. Statt Blumen.
Lo que traen lo…ingleses en vez de flores es un paquete de té.
   Korpustyp: Untertitel
Die zwei Engländer haben es auch abgestritten.
Hábleme de los dos ingleses. -żNiegan haberla visto?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht als Sklaven, sondern als freie Engländer."
No nos traten como esclavos, sino como ingleses libres".
   Korpustyp: Untertitel
Nur die Engländer sind noch unerträglicher.
Sólo los ingleses son más insoportables.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wir sind keine Engländer, sondern Schotten.
Pero no somos ingleses, somos escoceses.
   Korpustyp: Untertitel
Engländer legen großen Wert auf solche Sachen.
Los ingleses les dan mucho valor a estas cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Sag Marian, ich starb als freier Engländer.
Dile a Mariana que morí siendo libre.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst versorgt uns der Engländer damit.
El británico nos cuida bien.
   Korpustyp: Untertitel
Engländer werfen ab im 2. Weltkrieg.
Lanzada por los ingleses en la Segunda Guerra Mundial.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollten die Engländer uns Autonomie gewähren?
¿Y por qué nos van a dar la autonomía?
   Korpustyp: Untertitel
Die verdammten Engländer werden hierfur bezahlen.
Esos malditos ingleses lo pagaran.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Engländer nahmen die Echte mit.
- Los ingleses robaron la verdadera.
   Korpustyp: Untertitel
Sie besteht nur für die Engländer.
Sólo la tenían los ingleses.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Plötzlich trafen wir auf die Engländer!
De repente encontramos a los Ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Diese verfluchten Engländer müssen immer nach Vorschrif…
Malditos ingleses, hacen todo a la letra.
   Korpustyp: Untertitel
Engländer haben auch ein paar schlechte Angewohnheiten.
Los ingleses también tenemos malas costumbres.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben die Engländer ja schön reingelegt.
Usted si que ha engañado a los ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tibbs sind seit Urzeiten Engländer gewesen.
Si pudiera comprobarlo, vería que los Tibbs siempre han sido ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Kämpf für mich und töte Engländer.
Lucha para mí y matarás ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Engländer wandelt zu stolz auf dieser Erde.
Ustedes los ingleses caminan muy orgullosos por la tierra.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es noch eine Chance, dass die Engländer uns unterstützen?
hay una chance de que los Ingleses nos apoyen, Adan?
   Korpustyp: Untertitel
Engländer sind keine Feinde, solange sie es nicht wissen.
Además, Inglaterra no es un enemigo hasta que lo sepa.
   Korpustyp: Untertitel
(Engländer) Sie haben eine bemerkenswerte Familie, König Mongkut.
Usted tiene una familia increíble, rey Mongkut.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Kincaid, sagte einma…..auch Engländer glauben Skurriles.
Kincaid, un amigo dijo una vez los ingleses tienen creencias fantásticas.
   Korpustyp: Untertitel
Und morgen früh sitzen die Engländer im Zug.
Y mañana, los ingleses, cogerán el tren de la mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Abgesehen von allem anderen, ist er kein Engländer.
Aparte de todo, él e…
   Korpustyp: Untertitel
Kommt drauf an, was Sie Engländer dafür wollen.
Depende de para qué lo queráis luego, vosotros ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Die Engländer sind nur noch 4 Kilometer von der Hauptstad…
Los ingleses están ya a 4 km de Port Stanley.
   Korpustyp: Untertitel
Der Engländer geht ja noch, es gibt schlimmer…
El ingles no es tan malo, hay clientes peore…
   Korpustyp: Untertitel
Engländer. Die kann ich nicht leiden. Sie etwa?
No me gustan los ingleses. - ¿A usted le gustan los ingleses?
   Korpustyp: Untertitel
Wir kämpfen jetzt in Afrika, gegen die Engländer.
Estamos luchando en África, contra los ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Ich spreche zu euch als freie Engländer und loyale Untertanen.
Os he reunido aquí como ingleses libres leales a nuestro rey.
   Korpustyp: Untertitel
Die Engländer legten die Trinkzeiten fest, nicht die Schotten.
Los ingleses tienen horas para beber, los escoceses no.
   Korpustyp: Untertitel
lm Laden sind paar Engländer. Siefragen nach dir.
Los clientes ingleses están preguntando por usted.
   Korpustyp: Untertitel
Maradonna hat 5 Engländer ausgespielt, um das Tor zu schießen.
Maradona dribló a cinco defensas ingleses para meter un gol.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Grün, wie es nur die Engländer kennen.
Un verde rechinante, sólo los ingleses tienen verdes así.
   Korpustyp: Untertitel
Das haben die Engländer über viele Generationen getan.
Es lo que han hecho los ingleses durante generaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Engländer sind hässlich, schaut euch Prinz Charles an.
Todos los hombres ingleses son feos. -Mirándolo al Príncipe Charles lloro.
   Korpustyp: Untertitel
Später herrschten die Engländer, weil sie Schiffe hatten.
El Imperio Britanico dominô el mundo porque tenía barcos.
   Korpustyp: Untertitel
Will, der Engländer verschachert alles.. .. . .wenn wir's nur beischaffen.
Will, del café mesto de tarzanes dic…...se deshace de lo que los malchicos rateen.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat vor, an der Seite der Engländer zu kämpfen.
Habla de ir a pelear junto a los ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Viele Engländer sind an den Geschmack aus der Flasche gewöhnt.
Muchos ingleses están acostumbrados al gusto de la botella.
   Korpustyp: Untertitel
Aber pass auf, Engländer sind nie das, was sie scheinen.
Pero ten cuidado, los ingleses no son lo que parecen.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne die Rechte und Freiheiten rechtmäßig geborener Engländer.
Sin los derechos y libertades de los inglese…
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Holmes, bisher haben wir Sie bewundert wie jeder Engländer.
Sr. Holmes, ya lo admirábamos antes, como todos los ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Engländer und mein Vater das Kriegsbeil begraben?
¿Está enterrada el hacha de guerra entre los ingleses y mi padre francés?
   Korpustyp: Untertitel
Glaubt der Häuptling beider Kanada, die Engländer halten sich daran?
¿Cree el Jefe de las Canadás que los ingleses cumplirán los términos?
   Korpustyp: Untertitel
Unser Vater, Montcalm, ist stärker im Krieg als die Engländer!
Montcalm y nuestros amigos franceses son mejores guerreros que los ingleses.
   Korpustyp: Untertitel
Irländer und Engländer sollen ihre Probleme selbst lösen.
Deje que los irlandeses y los ingleses arreglen sus problemas.
   Korpustyp: Untertitel