linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Entfärbung decoloración 10
.

Verwendungsbeispiele

Entfärbung decoloración
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bestimmte Produkte benötigen eine spezielle Behandlung wie unter anderem Filterung, Homogenisierung und Entfärbung.
Determinados productos requieren tratamientos específicos tal como filtrado, homogeneización, decoloración entre otros.
Sachgebiete: transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Die Entfärbung von Euro-Banknoten kann auftreten, wenn diese z. B. gewaschen oder aggressiven Chemikalien ausgesetzt wurden.
La decoloración de billetes en euros puede ocasionarla, por ejemplo, su lavado o su exposición a agentes químicos agresivos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bleicherden für die Entfärbung von Ölen und Fetten ES
Tierras decolorantes para decoloración de aceites y grasas ES
Sachgebiete: oekologie chemie bergbau    Korpustyp: Webseite
Minimierung der Verwendung von Metallverbindungen in der Gemengerezeptur durch eine geeignete Auswahl der Rohstoffe, wenn eine Färbung oder Entfärbung des Glases erforderlich ist oder wenn dem Glas spezifische Eigenschaften verliehen werden
Minimización de la utilización de compuestos metálicos en la formulación de la mezcla, mediante una selección adecuada de las materias primas cuando se requiera la coloración o decoloración del vidrio o cuando se confieran características específicas al mismo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hochaktive Bleicherde, empfohlen für die Entfärbung von Ölen und Fetten mit hohem Farbanteil. ES
Tierra decolorante de alta actividad recomendada para la decoloración de aceites y grasas con alto grado de color ES
Sachgebiete: oekologie chemie bergbau    Korpustyp: Webseite
Die höheren Werte gelten für die Verwendung von Metallen für die Färbung oder Entfärbung des Glases sowie für den Fall, dass die Abgase aus Prozessen zur Heißendvergütung zusammen mit den Emissionen aus der Schmelzwanne behandelt werden.
Los niveles superiores se asocian a la utilización de metales para la coloración o decoloración del vidrio, o cuando los gases de salida de las operaciones de aplicación de capas en caliente se tratan conjuntamente con las emisiones del horno de fusión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einer dieser vorausgehenden Behandlungsschritte ist die Entfärbung oder Bleichung der Fettmasse mit absorbierender Tonerde, um eine Kesselseife oder eine Seife von weisser Farbe zu erlangen, welche die anspruchsvollen Spezifikationen der Kosmetik- und Hygieneindustrie erfüllt. ES
Una de las etapas de este tratamiento previo es la decoloración o blanqueo de la materia grasa con una tierra absorbente para producir un jabón de caldera o de color blanco que cumpla las exigentes especificaciones de producción de la industria cosmética y de higiene personal. ES
Sachgebiete: oekologie chemie bergbau    Korpustyp: Webseite
Die Nachbehandlung von Schmierölen der Position ex2710 mit Wasserstoff (zum Beispiel Hydrofinishing oder Entfärbung) zur Verbesserung insbesondere der Farbe oder der Stabilität gilt jedoch nicht als begünstigtes Verfahren;
Los tratamientos de acabado con hidrógeno de los aceites lubricantes de la partida ex2710, cuyo fin principal sea mejorar el color o la estabilidad (por ejemplo: hydrofinishing o decoloración), no se consideran procedimientos específicos;
   Korpustyp: EU DGT-TM
In Sonderfällen, wenn hochwertiges Flintglas hergestellt wird, das (je nach Rohstoffen) größere Mengen Selen für die Entfärbung benötigt, werden höhere Werte — bis zu 3 mg/Nm3 — berichtet.
En determinados casos, cuando se produce vidrio al sílex blanco de alta calidad que exige unas mayores cantidades de selenio para la decoloración (en función de las materias primas), se registran valores mayores, hasta 3 mg/Nm3.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Nachbehandlung von Schmierölen der Unterpositionen 27101971 bis 27101999 mit Wasserstoff (z. B. Hydrofinishing oder Entfärbung) zur Verbesserung insbesondere der Farbe oder der Stabilität gilt jedoch nicht als begünstigtes Verfahren;
Por el contrario, los tratamientos de acabado con hidrógeno de los aceites lubricantes de las subpartidas 27101971 a 27101999, cuyo fin principal sea mejorar el color o la estabilidad (por ejemplo: «hydrofinishing» a decoloración) no se consideran tratamientos definidos;
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Bestimmung ohne vorherige Entfärbung .
Entfärbung des Holzes .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Entfärbung"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schwermetallsalze (mit Ausnahme von Eisen) oder Formaldehyd dürfen zu Entfärbungs- oder Depigmentierungszwecken nicht verwendet werden.
Queda prohibido el uso de sales de metales pesados (excepto las de hierro) o formaldehído en el desborrado o despigmentación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entfärbung von Rohrzucker- oder Zuckerrübensirup, Dextrose und weiteren Süßungs- oder Nahrungsmittelprodukten.
Decolorar jarabes de azúcar de caña, dextrosa, fructosa y otros productos alimenticios
Sachgebiete: oekologie zoologie chemie    Korpustyp: Webseite
Das gemischte Büroaltpapier, um das es in der Ausschreibung geht, enthält sehr viel mit Tintenstrahlfarben und Tonern bedrucktes Papier, dessen Entfärbung Probleme aufwirft, für die es noch keine technischen Lösungen gibt [8].
La mezcla de residuos de las oficinas, que constituyen el objeto de la licitación, contendrán un porcentaje significativo de tintas de chorro de tinta y de toner que plantean problemas técnicos de desentintado aún no resueltos [8].
   Korpustyp: EU DGT-TM