linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Entschließung resolución 28.463
.

Verwendungsbeispiele

Entschließung resolución
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

1997 hat der Rat in einer Entschließung gefordert, dass ES
En 1997 el Consejo preconizó en una Resolución que: ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Herr Präsident! Hier also steht der tadelnswerte Verfasser bzw. Mitverfasser der Entschließung.
Señor Presidente, aquí tienen al condenable autor o coautor de la resolución.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Füllstoff Tabak Wir treffen uns häufig mit einer Entschließung Shortfiller und Langfüller, in der Tat sind sie immer noch gemischte und fillery sandwich.
Tabaco de relleno Nos encontramos con frecuencia con una resolución de shortfiller y longfiller, de hecho, son sándwich todavía mezclado y fillery.
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
(Das Parlament nimmt die legislativen Entschließungen nacheinander an.)
(Con sendas votaciones el Parlamento aprueba las resoluciones legislativas)
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieser hat Rechtsakte wie "Beschlüsse der im Rat vereinigten Minister der Mitgliedstaaten" oder Entschließungen ohne rechtliche Verbindlichkeit verabschiedet. ES
De ello resultaron actos como "decisiones de los Estados miembros reunidos en el Consejo" o resoluciones no vinculantes. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Seit 1996 nimmt das Parlament Entschließungen und der Rat Gemeinsame Standpunkte an.
El Parlamento viene adoptando resoluciones y el Consejo posiciones comunes desde 1996.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Ausschuss verabschiedet auch Entschließungen zu aktuellen politischen Fragen. ES
El Comité también aprueba resoluciones sobre cuestiones políticas de actualidad. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Herr Präsident! Es geht um die Entschließung zu Tschetschenien.
Señor Presidente, se trata de la resolución sobre Chechenia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich stelle jetzt den Entwurf der Entschließung zur Abstimmung.
Someteré ahora a votación el proyecto de resolución.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Siehe auch den Änderungsantrag zum Entwurf einer legislativen Entschließung.
Véase también la enmienda al proyecto de resolución legislativa.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Entschließung UNO .
Entschließung EP Resolución PE 15
vorbereitende Entschließung .
gemeinsame Entschließung .
nichtlegislative Entschließung .
Entwurf einer legislativen Entschließung .
Entschließung des Parlaments .
Entschließung des Europäischen Rates .
Entschließung zu dringlichen Themen .
Weiterbehandlung der Entschließung .
Entschließung des Rates .
Entschließung des Rates der Europäischen Union .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Entschliessung"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ENTWURF EINER ENTSCHLIESSUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS................3
PROPUESTA DE RESOLUCÌÓN DEL PARLAMENTO EUROPEO.......................................3
   Korpustyp: EU DCEP
ÄNDERUNGSANTRAG ZUM ENTWURF EINER LEGISLATIVEN ENTSCHLIESSUNG
ENMIENDA AL PROYECTO DE RESOLUCION LEGISLATIVA
   Korpustyp: EU DCEP
Änderungsantrag 1 ÄNDERUNGSANTRAG ZUM ENTWURF EINER LEGISLATIVEN ENTSCHLIESSUNG
Enmienda 1 [El Parlamento Europeo]
   Korpustyp: EU DCEP
3. ENTWURF EINER ENTSCHLIESSUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS............6
PROPUESTA DE DECISIÓN DEL PARLAMENTO EUROPEO..........................................5
   Korpustyp: EU DCEP