linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Entstehung formación 119
origen 85 comienzo 10 gestación 4

Verwendungsbeispiele

Entstehung formación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Selten kann ein Name sicherer auf seine Quelle, auf den Ursprung seiner Entstehung zurückgeführt werden, als der Name des Geschlechts von Schwerin. DE
Rara vez puede un nombre seguro en su fuente, atribuirse al origen de su formación, como el nombre del sexo de Schwerin. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Südafrika hat bei der Entstehung der Afrikanischen Union eine wesentliche Rolle gespielt.
Sudáfrica tuvo un papel destacado en la formación de la Unión Africana.
   Korpustyp: EU DCEP
Für die moderne Astrophysik stellen die Verschmelzung und die Interaktion einen wesentlichen Faktor in der Entstehung von Galaxien dar. ES
La astrofísica moderna considera que la coalescencia e interacción supuso un mecanismo crucial para la formación de las galaxias. ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Während der Probenahme ist die Entstehung von Aerosol im Gebäude zu verhindern.
Deberá evitarse la formación de aerosoles en el edificio durante el muestreo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Streifzug durch die Ereignisse und historischen und gesellschaftlichen Faktoren, die zur Entstehung des heutigen Spaniens beigetragen haben.
Recorrido por los acontecimientos y factores históricos y sociales que han contribuido a la formación de la España actual.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Rolle des ESRB ist es, die Entstehung von Systemrisiken in der Union zu beobachten.
El papel de la JERS consiste en vigilar la formación de riesgos sistémicos en la Unión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asteroiden bestehen aus dem Material, das nach der Entstehung des Sonnensystems übriggeblieben war.
Los asteoides están constituidos por el material que sobró durante la formación del Sistema Solar.
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Antithrombotika sind Arzneimittel, die die Entstehung von Blutgerinnseln (Thrombose) verhindern.
Los antitrombóticos son medicamentos que evitan la formación de coágulos en la sangre (trombosis).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ein „heißer Jupiter“ fordert die Theorien zur Entstehung von Planeten heraus ES
Un «Júpiter caliente» que desafía las teorías de formación planetaria ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Antithrombotika sind Arzneimittel, die der Entstehung von Blutgerinnseln (Thrombosen) vorbeugen.
Los antitrombóticos son medicamentos que se utilizan para prevenir la formación de coágulos de sangre (trombosis).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Entstehung eines Anspruchs .
Entstehung der Eiszeit .
Entstehung der Krise .
Entstehung von klastischem Gestein .
Entstehung des Rechts auf Vorsteuerabzug .
Entstehung von Magen-Darm-Krebs .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Entstehung

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Entstehung des Universum…
Cuando el universo fue cread…
   Korpustyp: Untertitel
die Entstehung der Insel; ES
el nacimiento de la isla; ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Entstehung des Sputnik.
La creación del sputnik.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
AGRA – Entstehung und Ansätze
Orígenes y planteamiento de la AGRA
Sachgebiete: markt-wettbewerb weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Entstehung der ersten Einheit: IT
Fecha de nacimiento del primer núcleo: IT
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Idee und Entstehung > Schwanenritter DE
Idea y Orígenes > El caballero del cisne DE
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Stationen der Entstehung von ECVET
Etapas de la concepción del ECVET
   Korpustyp: EU DCEP
Jahr der Entstehung der Schulden
Año en que se acumuló la deuda
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entstehung der Forderung oder Verbindlichkeit
fecha en que nacen los créditos o las deudas
   Korpustyp: EU IATE
Die Entstehung von Hartileas B,
La creación del hartileas B,
   Korpustyp: Untertitel
Topaktuelle Sicherheit in der Entstehung
Últimas alertas de virus y amenazas de seguridad
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hypothetischer Ablauf der Rosazea Entstehung:
Secuencia hipotética del desarrollo de la rosácea:
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nach der Entstehung des Arbeitsverhältnisses
Según la forma de contratar la relación laboral
Sachgebiete: wirtschaftsrecht handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Beitrag zur Entstehung integrierter Projekte; ES
Contribución a la aparición de proyectos integrados; ES
Sachgebiete: marketing geografie verwaltung    Korpustyp: EU Webseite
Verhindert die Entstehung von Krämpfen
Previene la aparición de los calambres
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Entstehung der Anglikanischen Kirche
El desarrollo de la Iglesia Anglicana
Sachgebiete: religion musik soziologie    Korpustyp: Webseite
Die Entstehung des London Eye
Cómo se hizo el London Eye
Sachgebiete: kunst e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Entstehung der Serie "Los Alimentos". DE
Pinta la serie de óleos "Los Alimentos" DE
Sachgebiete: kunst philosophie media    Korpustyp: Webseite
Argiano | Die Entstehung des Weinguts
Argiano | El nacimiento de la hacienda
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Mögliche Entstehung einer Staatsbank ATP
Asunto: Posible creación de un banco nacional ATP
   Korpustyp: EU DCEP
die Entstehung von Bränden zu verhindern,
prevenir que se inicie un incendio,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prozess, der zur Entstehung neuer Arten führt.
Proceso que da lugar a la aparición de una nueva especie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entstehung und Wachstum der Alten Eidgenossenschaft
Expansión de la Antigua Confederación Suiza
   Korpustyp: Wikipedia
Zeitpunkt und Ort der Entstehung des Verbrauchsteueranspruchs
Momento y lugar del devengo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rechtsgrundlage für die Entstehung der Schuld: …
Base jurídica relativa a la contracción de la deuda: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entstehung und Umfang des Rechts auf Vorsteuerabzug
Nacimiento y alcance del derecho a deducir
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bestimmung des Ortes der Entstehung der Schuld
Determinación del lugar de nacimiento de la deuda
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entstehung und Umfang des Rechts auf Vorsteuerabzug
existencia y extensión del derecho a deducción
   Korpustyp: EU IATE
Zeitpunkt der Entstehung der Forderung oder Verbindlichkeit
fecha en que nacen los créditos o las deudas
   Korpustyp: EU IATE
Betrifft: Chinesische Heilkräuter begünstigen Entstehung von Tumoren
Asunto: Plantas chinas que favorecen el desarrollo de tumores
   Korpustyp: EU DCEP
die Entstehung des größten Passagierflugzeugs der Welt.
el nacimiento del avión civil más grande del mundo.
Sachgebiete: verlag luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite
DieNationalhymne Geschichte und Entstehung des Deutschlandliedes DE
Historia y génesis de la Canción de los Alemanes DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Zur Entstehung des Textes und der Melodie DE
2. Génesis del texto y de la melodía DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
mit dem Risiko der Entstehung von Krebs).
tienen riesgo de convertirse en cáncer).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mögliche Entstehung einer Einzelmarktbeherrschung auf den Tonträgermärkten
Posible creación de una posición dominante única en los mercados de grabaciones musicales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dadurch wird der Entstehung von Bakterien vorgebeugt. ES
Así previene la proliferación de bacterias. ES
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Entstehung von Internetgeschäften Auf Karte anzeigen ES
Desarrollo del software por pedido Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
Entstehung von Internetgeschäften Auf Karte anzeigen ES
Instalación, proyectos y gestión de redes Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: e-commerce typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Entstehung von Internetgeschäften Auf Karte anzeigen ES
Consultería de seguridad informática Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: e-commerce typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Entstehung von Internetgeschäften Auf Karte anzeigen ES
Comercios a través de internet Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Entstehung des Verbrauchsteueranspruchs, Erstattung und Steuerbefreiung ES
Devengo, devolución y exención de impuestos especiales ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Beugt der Entstehung parasitärer Erkrankungen vor
Previene el desarrollo de enfermedades parasitarias
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Entstehung des Namens ist problematisch.
Pero la etimología del nombre resulta problemática:
Sachgebiete: film linguistik geografie    Korpustyp: Webseite
3 Windelpilz: Entstehung und Behandlung von Soor ES
3 Elegir entre los tamaños de pañal ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Entstehung von Internetgeschäften Auf Karte anzeigen ES
Internet cafés Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: e-commerce typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Entstehung von Internetgeschäften Auf Karte anzeigen ES
Proveedores de internet Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: e-commerce typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Entstehung von Internetgeschäften Auf Karte anzeigen ES
Desarrollo del freeware y shareware Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: e-commerce typografie informatik    Korpustyp: Webseite
orison.cz Entstehung von Internetgeschäften Auf Karte anzeigen ES
Instalación, proyectos y gestión de redes Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: typografie finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
Entstehung von Internetgeschäften Auf Karte anzeigen ES
Producción de comercios internet Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik politik    Korpustyp: Webseite
Die Entstehung der Geschichte von Evernote
La evolución de la historia de Evernote
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Argiano » Die Entstehung des Weinguts Comments Feed
Argiano » El nacimiento de la hacienda Comments Feed
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Geschichte / Die Entstehung des Weinguts
La historia / El nacimiento de la hacienda
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Entstehung von Lourdes mit alten Gebet BE
La aparición de Lourdes con la antigua oración BE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Entstehung von Lourdes mit alten Gebet BE
Refrigerador magnético con la oración Ángel Guardián francesa BE
Sachgebiete: religion e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Fallstudien, Sensorische Printmedien, Die Entstehung eines sensorischen Mailings, Die Entstehung des Touched von DM direct mail ES
Casos de Éxito, Impresión sensorial, La realización del mailing directo táctil de DM, La realización del mailing directo táctil de DM ES
Sachgebiete: geografie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die erste temporäre Ausstellung zeigt die Entstehung des Besucherzentrums.
Primera exposición temporal: «Cómo se hizo» el Centro de Visitantes.
   Korpustyp: EU DCEP
Stand der Forschung: Entstehung von Brustkrebs und Risikofaktoren
Estado de la investigación: génesis y factores de riesgo del cáncer de mama
   Korpustyp: EU DCEP
die Entstehung von Abfällen wird gemäß der Richtlinie
se evita la producción de residuos, de conformidad con la Directiva
   Korpustyp: EU DCEP
Vermehrte Verkehrsströme machen die Entstehung von Zentren im Binnenmarkt notwendig.
Son necesarios nuevos flujos de transporte para que aparezcan nuevos polos de actividad económica en el mercado único.
   Korpustyp: EU DCEP
So wird auch die Entstehung eines hürdenfreien Binnenmarktes verhindert.
Esta situación impide asimismo el establecimiento de un mercado interior libre de obstáculos.
   Korpustyp: EU DCEP
begrüßt prinzipiell die Entstehung einer offenen Architektur durch konkurrierende Vertriebskanäle;
Se congratula de la creación de una "arquitectura abierta" a través de canales de distribución competidores;
   Korpustyp: EU DCEP
Prädisponierende Bedingungen für die Entstehung von Torsades de pointes:
Situaciones que predisponen al desarrollo de ” torsades de pointes”:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
oder die Entstehung eines Diabetes (Diabetes mellitus) beobachtet.
algunos pacientes que toman inhibidores de la proteasa.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Entstehung und Abbau dieser Stoffe sind noch nicht vollständig erforscht.
Este punto se aprobó con 270 votos a favor, 178 en contra y 7 abstenciones.
   Korpustyp: EU DCEP
Und Evolutionstheorien, die Entstehung des Universums, was ist damit?
¿Y cuando llegue a las teorías sobre evolución y creación del universo?
   Korpustyp: Untertitel
Über die Entstehung von BSE gibt es unterschiedliche Theorien.
Se debate cómo se inició la epidemia de EEB.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich will ein Europa, das die Entstehung neuer Wirtschaftsmodelle ermöglicht.
Yo quiero una Europa que permita la aparición de nuevos modelos económicos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zweitens hob die Reform auf die Entstehung einer Dienstleistungskultur ab.
En segundo lugar, la reforma tenía por objeto crear una cultura basada en el servicio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Techniken, die die Entstehung von Schadstoffen verhindern oder reduzieren
Técnicas para impedir o reducir la generación de contaminantes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie ist ein Abbild des in Entstehung begriffenen liberalen Europas.
Refleja la Europa liberal que se construye.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die erste Frage ist die Entstehung von sinnloser zusätzlicher Bürokratie.
La primera cuestión trataba sobre la creación de una burocracia adicional sin sentido.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine solche Erziehung fördert die Entstehung von Narzissmus und Ichbezogenheit.
Dicha educación fomenta el narcisismo y el egocentrismo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Seit seiner Entstehung wird es in regelmäßigen Abständen totgesagt.
Se ha ido declarando muerto a intervalos regulares desde que nació.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Entstehung möglicher neuer Schlupflöcher muß jedoch verhindert werden.
Sin embargo, es preciso evitar la aparición de nuevos escondrijos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Entstehung der globalen Informationsgesellschaft hat die internationalen Kommunikationssysteme verwandelt.
La llegada de la sociedad de información mundial ha transformado los sistemas de comunicaciones internacionales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auf diese Weise wird der Entstehung eines "fortress Europe " entgegengewirkt.
De este modo contrarrestaremos la creación de la »fortaleza europea» .
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie bündeln das zur Entstehung des Binnenmarktes erforderliche Herangehen.
Las nuevas directivas agrupan los enfoques necesarios para la emergencia de un mercado único.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Entstehung des Projekts wird unter 2.2 näher erläutert.
La génesis del proyecto se explica con más detalle en la sección 2.2.
   Korpustyp: EU DGT-TM
wenn die Vereinbarung nach der Entstehung der Streitigkeit getroffen wird,
posteriores al nacimiento del litigio;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Angabe des Zeitpunkts oder des Zeitraums der Entstehung der Schuld: …
Fecha o período de contracción de la deuda: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
.4 Anzeigen jedes Brandes im Abschnitt seiner Entstehung;
.4 detección de cualquier incendio en la zona en que se origine;
   Korpustyp: EU DGT-TM
.5 Begrenzen und Löschen jedes Brandes im Raum seiner Entstehung;
.5 contención y extinción de cualquier incendio en el espacio en que se origine;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Konstruktion muss die Entstehung und Ausbreitung von Bränden begrenzen.
El diseño limitará la ignición y propagación de incendios.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Heute reden wir über die Entstehung solcher Geschichten.
Prepárense, porque hoy hablaremos del génesis de estos cuentos.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Erzählung des babylonischen Mythos der Entstehung.
Es un…versión clásica del mito babilónico de la creación.
   Korpustyp: Untertitel
Denken Sie dran, wie viele Menschen an deren Entstehung mitwirkten.
Piense en todas esas personas que las crearon.
   Korpustyp: Untertitel
Die Entstehung eines Möbelstücks ist wie das Aufwachsen eines Kindes.
El ver cómo toma forma un mueble de madera es como ver crecer a un niño.
   Korpustyp: Untertitel
Kapitel 1 Entstehung und Umfang des Rechts auf Vorsteuerabzug
Capítulo 1 - Nacimiento y alcance del derecho a deducir
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Entstehung des größten Passagierflugzeugs der Welt, des A380.
¡Con Air France, viaje a bordo del Airbus A380, el avión civil más grande del mundo!
Sachgebiete: verlag luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite
Auch bei der Entstehung eines Migräneanfalls ist Histamin im Spiel.
En la aparición de un episodio de migraña, la histamina también está envuelta.
Sachgebiete: pharmazie astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
die Entstehung von Bedingungen verhindern, die zu einem Schulabbruch führen; ES
evitando condiciones que pueden dar lugar al abandono escolar prematuro; ES
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Klassisch bedeutet vorchristlich, vor der Entstehung des Christentums.
Clásica significa precristiano, o anterior a la cristiandad.
   Korpustyp: Untertitel
Denken Sie, wieviele Menschen an deren Entstehung mitwirkten.
Piense en todas esas personas que la crearon.
   Korpustyp: Untertitel
entstehen oder gehandhabt werden, von der Entstehung bis
, cuando los residuos radiactivos procedan de actividades civiles o se gestionen dentro de actividades civiles
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 77 Nach Entstehung einer Streitigkeit getroffene Schiedsvereinbarung
Artículo 77 Acuerdo de arbitraje posterior al nacimiento de una controversia
   Korpustyp: UN
Mögliche Entstehung einer gemeinsamen marktbeherrschenden Stellung auf den Tonträgermärkten
Posible creación de un dominio colectivo en los mercados de grabaciones musicales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Viele Geschichten ranken sich um die Entstehung des Rauchbieres. DE
Grandes historias han aparecido sobre los orígenes de cerveza ahumada. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Killzone: Shadow Fall – Die Entstehung von Sinclair und Echo
La expansión cooperativa Killzone Shadow Fall Interceptación llega mañana a PS4
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Diese Philosophie führte zu der Entstehung der Dior Gärten.
De esta filosofía nacen los Jardines de Dior.
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet