Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Anschluss marschierten beide Vereine gemeinsam zur Eröffnung ein.
Después de que ambos equipos marcharon junto a la abertura .
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Wir müssen weiter suchen. Wir brauchen eine Eröffnung .
Hay que seguir buscando, encontrar la abertura .
In der modernen Geschichte war die Eröffnung des Hafen im Jahr 1960 eines der bedeutendsten Ereignisse.
En la historia contemporánea de la ciudad, el acontecimiento más importante fue la abertura del puerto en 1960.
Sachgebiete:
nautik musik bahn
Korpustyp:
Webseite
Wir eröffneten die Sitzung mit 11 kräftigen Paukenschlägen und marschierten nach der Eröffnung in gewohnter Art und Weise, lautstark, ein!
Nos abrió la reunión con 11 tambores de gran alcance, y marcharon a la abertura de la manera habitual, en voz alta, a!
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung von Ausstellungsräumen im Inland
DE
abertura de showrooms en Alemania
DE
Sachgebiete:
tourismus handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wir eröffneten die Sitzung mit 11 kräftigen Paukenschlägen und marschierten nach der Eröffnung in gewohnter Art und Weise, lautstark, ein!
Nos abrió la reunión con 11 golpes de tambor de gran alcance y marchamos en la abertura de la manera habitual, en voz alta, a!
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Der anderen spanischen Beteiligungsgesellschaft (Yamamay Iberica SL)und der deutschen Produktionsfirma ist die Entwicklung der jeweiligen geografischen Absatzmärkte durch Eröffnung hochkarätiger Einzelhandelsgeschäfte und einem Programm örtlicher Affiliationen überlassen.
La otra filial española (Yamamay Iberica SL) y la alemana se ocupan del desarrollo de los respectivos mercados geográficos, mediante la abertura de prestigiosas tiendas y el consiguiente desarrollo de un programa de afiliación local.
Sachgebiete:
e-commerce handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zwei Gründe für die Eröffnung des Centro Mexicano de la Tortuga im Jahre 1994 waren, zum Einen den Tourismus in der, durch das Jagdverbot von Schilkröten schwer gebeutelten, Umgebung anzukurbeln und zum Andern ein Bewusstsein für den Naturschutz in der Dorfbevölkerung zu bilden.
Dos razones para la abertura del Centro Mexicano de la Tortuga en el año 1994 eran, una para promover el turismo ecológico en ésta región, tan sufrida por la prohibición de la caza de tortugas marinas, y la otra para formar una conciencia en la protección del medio ambiente.
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mondragon Assembly hat mit der Eröffnung des neuen Werks in Mexiko einen neuen Meilenstein bei ihrer Strategie zur Internationalisierung erreicht.
Mondragon Assembly ha logrado un nuevo hito en su estrategia de internacionalización con la inauguración de la nueva planta mexicana.
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident, das ist eine Schande, das ist erbärmlich, zur Eröffnung der Olympischen Spiele zu fahren.
Señor Presidente, es una vergüenza, es patético acudir a la ceremonia de inauguración de los Juegos Olímpicos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Max, hier türmt sich die Arbeit und in zwei Wochen ist Eröffnung .
Me faltan semanas enteras de trabajo y la inauguración es en sólo dos.
Reinhard Stangl und Helge Leiberg waren zur Eröffnung persönlich aus Deutschland nach Santiago de Chile gereist.
DE
Reinhard Stangl y Helge Leiberg viajaron desde Alemania a Chile para estar personalmente en la inauguración .
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Vier Monate nach ihrer Eröffnung wurde die Brücke in einer Art und Weise durch Wind zerstört, mit der die Brückenbauer überhaupt nicht gerechnet hatten.
Cuatro meses después de su inauguración , el puente resultó destruido por los vientos de un modo que los ingenieros no habían previsto en absoluto.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Machen wir's schnel…Man erwartet mich zur Eröffnung eines Einkaufszentrums.
Apurémonos, debo ir a la inauguración de un mini centro comercial.
Extra aus Berlin angereist, begleitete die Marching Band Beat'n Blow die Eröffnung .
Llegados especialmente de Berlín, la Marching Band Beat'n Blow acompañó la inauguración .
Sachgebiete:
kunst musik politik
Korpustyp:
Webseite
Gestern habe ich in Italien an der Eröffnung der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit teilgenommen.
Ayer estuve en Italia para la inauguración de la Agencia Europea de Seguridad Alimentaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und er lässt uns die Kollektion vor der Eröffnung fotografieren.
Y nos dejará fotografiar la colección antes de la inauguración .
Paraden, Bands, Konzerte, Ausstellungen, Eröffnungen von kulturellen Einrichtungen und viele andere Überraschungen sind Teil der Reise.
desfiles, bandas, conciertos, exposiciones, inauguraciones de centros culturales y muchas otras sorpresas son parte del viaje.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dembo hat verschiedene Bücher über Eröffnung bzw. Mittelspiel geschrieben;
Yelena ha escrito varios libros sobre aperturas y mediojuego.
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
In der Mitteilung wird die Prioritätenliste für die Eröffnung neuer Delegationen und Büros aktualisiert.
La comunicación actualiza la lista de prioridades de apertura de nuevas delegaciones y oficinas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Also kommt morgen ins Tuntenland und seht euch die Eröffnung an.
Ven al País de las Hadas mañana a ver mi apertura ,
Breguet freut sich, die Eröffnung seiner ersten Boutique in Kuala Lumpur, Malaysia, bekannt zu geben.
Breguet tiene el placer de anunciar la apertura de su primera boutique en Kuala Lumpur (Malasia).
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Darin ist die Eröffnung von jährlichen Zollkontingenten für bestimmte Waren mit Ursprung in Rumänien vorgesehen.
Dicho Protocolo contempla la apertura de contingentes arancelarios anuales para determinadas mercancías originarias de Rumanía.
Seit der Eröffnung im April kochen die Hot Dogs.
Los perritos calientes han hervido desde el día de apertura .
Die Französische Verteidigung ist eine aggressive und schwierige Eröffnung .
La Defensa Francesa es una apertura dura y agresiva.
Sachgebiete:
theater raumfahrt media
Korpustyp:
Webseite
Die Änderungsanträge des Berichterstatters können erst zur Eröffnung der Plenartagung eingesehen werden.
Las enmiendas del ponente solo podrán consultarse tras la apertura del pleno.
Seit der Eröffnung im April kochen die Hot Dogs.
Han estado hirviendo desde la apertura en abril.
3600 Teilnehmer warten gespannt auf die Eröffnung von Amway Bulgarien
3600 participantes se esperaban en la apertura de Amway Bulgaria
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Eröffnungs-Plenarsitzung
.
Eröffnung von Kreditlinien
.
Eröffnung des Erbganges
.
Eröffnung des Insolvenzverfahrens
.
Eröffnung der Angebote
.
Eröffnung der Sitzung
.
Eröffnung der Ausschreibung
.
Eröffnung einer Ausschreibung
.
Eröffnung des Konkurses
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Eröffnung
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Arties Werbeaktion zur Eröffnung .
Eröffnung der Sitzung und Arbeitsplan
Asuntos Destacados de la Semana
Eröffnung und Aussetzung des Ankaufs
Inicio y suspensión de las compras de intervención
richterlich angeordnete Eröffnung des Liquidationsverfahrens.
medida judicial de liquidación.
Er spielt bei der Eröffnung .
V…va a jugar en el Open USA.
Habe ich die Eröffnung verpasst?
¿Me he perdido el desfile?
Eröffnung eines Bankkontos im Ausland
ES
Abrir una cuenta bancaria en otro país
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Eröffnung Werk Mallow in Irland
Fundación de KOSTAL Irlanda.
Sachgebiete:
auto unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung der diesjährigen Saison auf…
Los ríos de abren para el descenso
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung der Beitrittsverhandlungen mit Island
ES
Inicio de las negociaciones de adhesión con Islandia
ES
Sachgebiete:
oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Eröffnung des Blogs Europcar Deutschland
Europcar te pone la maleta en tu puerta
Sachgebiete:
verkehrssicherheit tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
1971 Eröffnung Zweigniederlassung in Zürich
1971 Se abre una oficina regional en Zurich
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen bahn
Korpustyp:
Webseite
Zur Eröffnung eines Skrill-Kontos :
Para abrir una cuenta Skrill:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Maserati Haus Eröffnung in Leipzig
ES
Terrible accidente de un Maserati GranCabrio en Sudáfrica
ES
Sachgebiete:
film auto handel
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung , werden wir im Bad.
Al abrirla, nos encontraremos en el cuarto de baño.
Sachgebiete:
verlag film theater
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung der Motorsport-Saison 2015
ES
luz verde para la temporada 2015 RSS de los comentarios
ES
Sachgebiete:
sport radio media
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung der Firma April 2015.
Hotfrog Spain Directorio de empresas en Internet
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dies ist die Eröffnung einer neuen Opernsaison.
Inauguramos hoy una nueva temporada de ópera.
Eröffnung der Sitzung vom 11.-14.
Asuntos destacados de la sesión
richterlich angeordnete Eröffnung des Liquidationsverfahrens oder
medida judicial de liquidación;
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DER FÖRMLICHEN PRÜFVERFAHREN
RAZONES POR LAS QUE SE INCOARON LOS PROCEDIMIENTOS DE INVESTIGACIÓN FORMAL
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES FÖRMLICHEN PRÜFVERFAHRENS
RAZONES PARA INCOAR EL PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN FORMAL
III BESCHLUSS ÜBER DIE ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
III LA DECISIÓN DE INCOACIÓN
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES FÖRMLICHEN PRÜFVERFAHRENS
RAZONES DE LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN FORMAL
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
RAZONES QUE CONDUJERON A INCOAR EL PROCEDIMIENTO
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES FÖRMLICHEN PRÜFVERFAHRENS
RAZONES PARA LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO FORMAL
Keine Verpflichtung zur Eröffnung eines PM-Kontos
Ausencia de obligación de abrir cuentas del módulo de pagos
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
RAZONES PARA INICIAR EL PROCEDIMIENTO
Gründe für die Eröffnung des Verfahrens
Razones que motivaron la incoación del procedimiento
DIE GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
MOTIVOS DE LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO
die richterlich angeordnete Eröffnung des Liquidationsverfahrens,
medida judicial de liquidación,
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
RAZONES PARA INCOAR EL PROCEDIMIENTO
Datum der Eröffnung eines Konkurs-/Liquidations-/Insolvenzverfahrens: …
Fecha de incoación de los procedimientos de quiebra/liquidación/insolvencia: …
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES FÖRMLICHEN PRÜFVERFAHRENS
RAZONES PARA LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN FORMAL
STELLUNGNAHMEN DER MITGLIEDSTAATEN ZUR ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
OBSERVACIONES DE LOS ESTADOS MIEMBROS SOBRE LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES FÖRMLICHEN PRÜFVERFAHRENS
RAZONES PARA INCOAR LA INVESTIGACIÓN FORMAL
ENTSCHEIDUNG ZUR ERÖFFNUNG DES FÖRMLICHEN PRÜFVERFAHRENS
DECISIÓN DE INCOAR EL PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN FORMAL
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
MOTIVOS DE LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
MOTIVOS PARA LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO
Gründe für die Eröffnung des Verfahrens
Razones para la incoación del procedimiento
Eröffnung eines Liquidationsverfahrens — Unterrichtung der Aufsichtsbehörden
Incoación de un procedimiento de liquidación – Información a las autoridades de supervisión
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
MOTIVOS QUE JUSTIFICAN LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES FÖRMLICHEN PRÜFVERFAHRENS
RAZONES QUE JUSTIFICAN LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN FORMAL
ENTWICKLUNGEN NACH ERÖFFNUNG DES FÖRMLICHEN PRÜFVERFAHRENS
ACONTECIMIENTOS POSTERIORES A LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN FORMAL
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
MOTIVOS PARA INCOAR EL PROCEDIMIENTO
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
RAZONES DE LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO
Gründe für die Eröffnung des Verfahrens
Razones para incoar del procedimiento
Eröffnung der mündlichen Verhandlung ohne Beweisaufnahme
iniciar la fase oral sin diligencias de prueba
Die Eröffnung einer Patisserie während der Fastenzeit.
Sí, abrir una pastelería durante el ayuno de la Cuaresma.
Willst du zur Eröffnung einer Metzgerei kommen?
¿Quieres abrir una carnicería conmigo?
die Eröffnung eines Insolvenzverfahrens gegen einen Teilnehmer,
que se inicie un procedimiento de insolvencia respecto de un participante,
RECHTFERTIGUNG DER ZWEITEN ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
SOBRE LA JUSTIFICACIÓN DE LA SEGUNDA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO
Unterschrieben Sie nicht bei der Eröffnung ?
¿No la firmó al abrir la cuenta?
Eröffnung des Videospielmuseums Vigamus in Rom
Escapadas y planes para viajar a Roma en marzo
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung des Videospielmuseums Vigamus in Rom
Reservar un hotel en Roma
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich war seit der Eröffnung hier.
Llevo aquí desde que abrió el centro.
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES FÖRMLICHEN PRÜFVERFAHRENS
MOTIVOS PARA LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN FORMAL
Ausstellung, Eröffnung des Museums für Animationskuns…
exposición, inuaguración del Museo de Arte Lúdico d…
Sachgebiete:
musik tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung der Villa Méditerranée in Marseille
Catedral de la Major, Marsella, visita
Sachgebiete:
musik tourismus finanzen
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung der UN-Klimakonferenz in Bali
El reto: combinar crecimiento económico y sostenibilidad
GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG DES VERFAHRENS
RAZONES QUE CONDUJERON A LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO
Unser Hotel Neues Hotel Eröffnung Juni 2015
Restaurantes en el hotel SpringHill Suites
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung Werk Zdice in der Tschechischen Republik.
Fundación de KOSTAL República Checa.
Sachgebiete:
auto unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Seinelnterpretation davon würde eine exzellente Eröffnung ergeben.
Si la interpretara sería un prólogo excelente.
Eröffnung der vierten Weltfrauenkonferenz in Peking.
ES
Inaugurada en Pekín la IV Conferencia Mundial sobre la Mujer.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
die Eröffnung des Verfahrens beschlossen hat;
ES
haya decidido abrir el procedimiento;
ES
Sachgebiete:
oeffentliches wirtschaftsrecht steuerterminologie
Korpustyp:
EU Webseite
Eröffnung neuer Chancen auf dem Arbeitsmarkt;
ES
crear nuevas oportunidades en el mercado laboral;
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Eröffnung der neuen Kelterstation der Weinkellerei Anton
DE
Inauguracion de la nueva recepcion de uvas en la bodega Anton
DE
Sachgebiete:
luftfahrt radio militaer
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung des ersten Werks außerhalb Europas.
ES
Primera implantacion productiva fuera de Europa.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio auto
Korpustyp:
Webseite
1861 Eröffnung A.W. Faber in New York
1861 Se inaugura en Nueva York la fábrica de lápices A.W.Faber
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
1993 Eröffnung der Niederlassung in England.
ES
1993 RETSCH abre una compañía filial en Inglaterra.
ES
Sachgebiete:
oekonomie personalwesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie Ihre Homepage-Vorlage: Eröffnung
Elige una plantilla web de Lanzamiento
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie Ihre Homepage-Vorlage: Eröffnung
Elige una plantilla web de Páginas Web
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Die Eröffnung des Kontos ist kostenlos.
Abrir una cuenta es totalmente gratuito
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung der Messesaison – Istanbul, Februar 2015
ES
Iniciación de la temporada de ferias – Estanbul 2015
ES
Sachgebiete:
verlag weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
1996 Eröffnung der ersten Fabrik in Asien
ES
1996 Primera fábrica en Asia
ES
Sachgebiete:
controlling marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Kurz vor der Eröffnung in Kufstein
Ana se sumerge en la escritura
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung des ersten Casino Resorts in Singapur
Singapur inaugurará varios casinos en el 2010
Sachgebiete:
musik gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung neuer BMW- Niederlassung in Chile
DE
100 años de Bayer Chile
DE
Sachgebiete:
religion schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung der Niederlassung in Phoenix, USA.
ES
Implantación en Phoenix, Estados Unidos.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Nationalmuseum Ältestes Museum, 2006 Eröffnung der Erweiterung.
DE
Museo Nacional Museo más antiguo, reabierto en 2006 luego de ampliaciones.
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Eine baldige Eröffnung der Gerichtsverhandlung wird erwartet.
Se espera que pronto inicie la sesión de la corte sobre este caso.
Sachgebiete:
religion psychologie historie
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung Juni 2016 Mit brandneuem Gesicht
Reapertura, junio del 2016
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
die Eröffnung oder das Bevorstehen der Eröffnung eines Insolvenzverfahrens gegen einen Teilnehmer,
que se inicie o sea inminente un procedimiento de insolvencia respecto de un participante,
Eröffnung der Sitzung - Debatte zur Situation in der Eurozone
Zahradil anunció que su grupo se abstendría en la votación.
Eröffnung der Sitzung - Debatte zur Situation in der Eurozone
El Parlamento Europeo lamenta la muerte de la española Pilar Juárez en Haití
Eröffnung der Sitzung: Erklärungen des Präsidenten und Änderungen der Tagesordnung
Buzek destaca la voluntad de los irlandeses de formar parte de una Europa unida
9.00 Uhr Eröffnung durch Martin Schulz, Präsident des Europäischen Parlaments
9.00 Alocución introductoria a cargo de Martin Schulz, Presidente del Parlamento Europeo
Die Eröffnung der Staatsoper, mit Lohengrin und berühmten Gästen.
Inaugurando la ópera, con Lohengrin y el teatro lleno de personalidades.
• Vorträge zur Eröffnung jeder Sitzung sind auf 10 Minuten begrenzt.
• Cada presentación deberá limitarse a 10 minutos.
17.00-22.00 Uhr Eröffnung der Sitzung und Arbeitsplan
Debate el martes a las 15h y voto el miércoles al mediodía.
Eröffnung der Plenarsitzung in Straßburg: EU begeht Tag gegen Homophobie
Reducir el paro juvenil, un reto decisivo para la sociedad europea
17.00-21.00 Uhr Eröffnung der Sitzung und Arbeitsplan
Asuntos Destacados de la Semana
Ich möchte Sie zur Eröffnung eines neuen Projekts einladen.
Le ruego que venga a ver mi nuevo proyecto. Espero que venga si puede.
"Es ist eine Schande zur Eröffnung zu gehen".
"Hay que proteger a las pymes por su valor cultural", apostilló.
Es geht nicht um die Eröffnung von Kapiteln.
No se trata de abrir capítulos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Andererseits fordert er unmissverständlich die Eröffnung der Verhandlungen.
Por otra parte, pide de forma inequívoca el inicio de las negociaciones.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zur Eröffnung der einzelnen Kapitel ist Einstimmigkeit erforderlich.
Cada capítulo se abre por unanimidad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der nächste Schritt wird die Eröffnung der endgültigen Verhandlungen sein.
El próximo paso será el inicio de negociaciones substanciales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte