Sachgebiete: geografie oekologie auto
Korpustyp: Webseite
Entwicklung von Erdwärme, Wasserkraft, Meeresenergie und anderer erneuerbarer Energien
El desarrollo de la energíageotérmica, hidrológica, marina y otras formas de energía renovable
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Isländer waren vor 100 Jahren abhängig von Torf und ähnlichem, keine wirklich natürlichen Ressourcen, und ziemlich rückständig. Aber sie haben Erdwärme und Wasserkraft im Überfluss und das hat sie befreit und unabhängig gemacht im Gegensatz zu vielen anderen Ländern.
Islandia, por ejemplo 100 años atrás era dependiente de la turba y cosas así a nivel energético, no habían realmente recursos naturales y de repente se encontraron atrapados ahí pero tienen abundante energíageotérmica e hídrica y esto los ha liberado en este sentido de la dependencia en la cual se encuentran atrapados otros países.
Korpustyp: Untertitel
Die hoteleigene Klimaanlage wird mit Erdwärme betrieben.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Die Gewährleistung von gesundem Trinkwasser auf dem Gebiet der Union und die Verwendung von Heilwasser und Erdwärme als Wärmequellen sind damit zusammenhängende Themen.
En este sentido, hay que garantizar el abastecimiento de agua potable en todo el territorio de la Unión y utilizar las aguas medicinales y la energíageotérmica como fuentes de calor.
Sachgebiete: marketing auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Plant die Kommission die Mobilisierung einer speziellen Haushaltslinie, um insbesondere in Regionen mit historischem Entwicklungsrückstand, unter anderem im Osten Polens, Investitionen in Erdwärme zu unterstützen?
¿Tiene previsto la Comisión Europea poner en marcha una línea presupuestaria especial para apoyar las inversiones en geotermia, especialmente en las regiones que sufren atraso histórico, entre ellas las del este de Polonia?
Korpustyp: EU DCEP
Geothermie (Erdwärme) ist die unterhalb der festen Oberfläche der Erde gespeicherte Wärmeenergie.
Sachgebiete: geografie oekologie auto
Korpustyp: Webseite
Könnten derartige Anlagen, bei denen Erdwärme und Abwasser genutzt werden, im Rahmen der Bemühungen um die Senkung der CO 2 -Emissionen tragfähige und praktikable Alternativen zu nichtregenerativen und umweltbelastenden Energiequellen darstellen?
En el intento por disminuir las emisiones de carbono, ¿podrían estos sistemas que aprovechan la geotermia y las aguas residuales ser alternativas viables y factibles con respecto a fuentes energéticas agotables y contaminantes?
Korpustyp: EU DCEP
Seit Beginn des 21. Jahrhunderts werden in Deutschland auch Stromprojekte aus Erdwärme entwickelt.
En el caso de las grandes superficies, el suministro vinculado a la red con geotermia es una alternativa muy económica frente al sistema de instalación en casa.
Sachgebiete: oekologie auto internet
Korpustyp: Webseite
In diesem Sinne sollten wir meiner Ansicht nach die Photovoltaik und die Erdwärme konsequent unterstützen.
En este sentido, deberíamos apoyar, en mi opinión, de manera consecuente la energía fotovoltaica y el calor terrestre.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich sah in Island ein Kraftwerk, das Erdwärme nutzt:
He visto en Islandia, una planta eléctrica alimentada por el calor de la Tierra. Energía geotérmica.
Korpustyp: Untertitel
Erneuerbare Energien sind Energiequellen, die kontinuierlich von der Natur erzeugt werden – aus Sonne-, Wind- und Wasserkraft sowie Biomasse und Erdwärme.
ES
Diese Energie kann oft vor Ort erzeugt werden, und die dazu erforderliche Technologie – nicht zuletzt die für Sonne, Wind, Wasser, Biomasse und Erdwärme – hat sich wesentlich verbessert.
En muchos casos esta energía puede generarse localmente, y la tecnología necesaria para ello, además del empleo del sol, el viento, el agua, la biomasa y el calor del suelo, ha mejorado notablemente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie alle ernähren sich von der Erdwärme.
Todas se alimentan del calor de la tierra.
Korpustyp: Untertitel
Als Energielieferant für die Heizung kann Heißwasser (z.B. aus Erdwärme), Öl oder Gas zum Einsatz kommen.
DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
Insbesondere ist es möglich im Bereich der Erdwärme, der Windenergie, bei kleineren Wasserkraftwerken, bei der passiven und aktiven Nutzung der Sonnenenergie in Gebäuden, bei der Nutzung der Biomasse.
Ello se aplica sobre todo al calor geotérmico, la energía eólica, las pequeñas centrales hidroeléctricas, la utilización pasiva y activa de la energía solar en edificios y el uso de la biomasa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
die Aufsuchung und Gewinnung sowohl fossiler als auch regenerativer Energieträger wie Erdöl, Erdgas, Kohle sowie Erdwärme im tiefen Untergrund,
DE
la búsqueda y extracción no sólo de portadores de energía fósiles sino también regenerativos como petróleo, gas natural, carbón y calor de la tierra de alta profundidad,
DE
Es ist geradezu absurd, wie sich geweigert wird, einer gezielten Marktdurchdringung von erneuerbaren Energien wie Biomasse, Biogas, Sonnenenergie, thermischer und photovoltaischer Anwendung, Wind und Erdwärme mit uns allen zur Verfügung stehenden Mitteln zum Durchbruch zu verhelfen.
Es completamente absurdo que se produzca una negativa a contribuir a penetrar intencionadamente con todos los medios a nuestro alcance el mercado con energías renovables como la biomasa, el biogás, la energía solar, su utilización térmica y fotovoltaica, el viento y el calor terrestre.
Sachgebiete: oekologie auto internet
Korpustyp: Webseite
Insbesondere ist es möglich im Bereich der Erdwärme, der Windenergie, bei kleineren Wasserkraftwerken, bei der passiven und aktiven Nutzung der Sonnenenergie in Gebäuden, bei der Nutzung der Biomasse.
Ello se aplica sobre todo al calorgeotérmico, la energía eólica, las pequeñas centrales hidroeléctricas, la utilización pasiva y activa de la energía solar en edificios y el uso de la biomasa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als Energielieferant für die Heizung kann Heißwasser (z.B. aus Erdwärme), Öl oder Gas zum Einsatz kommen.
DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
Als Teil Ihres Vulkan-Erlebnisses sollten Sie das Restaurant El Diablo besuchen, das ein interessantes Barbecue bietet, bei dem Erdwärme und ein gusseisener Grill, der über einem Loch in der Erde platziert ist, zum Grillen verwendet werden – eine weitere geniale Idee von César Manrique.
Como parte de su experiencia con los volcanes, asegúrese de disfrutar de una interesante barbacoa en el Restaurante El Diablo, donde se utiliza el calorgeotérmico para asar la comida en una parrilla de hierro sobre un agujero practicado en el suelo:
Sachgebiete: philosophie radio technik
Korpustyp: Webseite
Sollte eine Aufschlüsselung der Beträge nach Art der erneuerbaren Energien (Windkraft, Solarenergie, Erdwärme usw.) verfügbar sein, wird die Kommission ersucht, diese Zahlen ebenfalls mitzuteilen.
¿Podría indicar la Comisión, siempre y cuando estén disponibles, el desglose de las sumas por tipos de energías renovables (eólica, solar, geotermal, etc.)?
Korpustyp: EU DCEP
Darüber hinaus kann die Türkei mit ihren beträchtlichen Ressourcen an erneuerbaren Energien, insbesondere Windenergie, Wasserkraft und Erdwärme, dazu beitragen, die wachsende europäische Nachfrage nach regenerativen Energien zu befriedigen.
Además, Turquía, con sus notables recursos en energías renovables, en especial en los sectores eólico, hidroeléctrico y geotérmico, puede responder a la creciente demanda europea de energías renovables.
Korpustyp: EU DCEP
Das für den Neubau vorgesehene Energiekonzept weist eine Reihe von Energiesparfunktionen auf , wie z. B. wirksame Wärmedämmung , natürliche Belüftung , energiesparende Beleuchtung , Regenwassernutzung und Nutzung von Erdwärme für Kühlung und Heizung .
El concepto de diseño energético previsto para la nueva sede contempla una serie de características de ahorro de energía , como aislamiento eficiente , ventilación natural , iluminación de bajo consumo , reciclaje del agua de lluvia y la utilización del suelo como fuente de energía para los sistemas de calefacción y refrigeración .
Korpustyp: Allgemein
Der Beherbergungsbetrieb muss über ein System zur Stromerzeugung aus Sonnenenergie (Sonnenkollektoren), lokaler Wasserkraft, Erdwärme, Biomasse oder Windkraft verfügen, das mindestens 20 % des gesamten jährlichen Strombedarfs deckt oder decken wird (2 Punkte).
Para la generación de electricidad, el alojamiento turístico deberá disponer de un sistema fotovoltaico (placas solares), hidroeléctrico local, geotérmico, de biomasa o eólico que aporte o vaya a aportar como mínimo el 20 % de la electricidad total consumida al año (2 puntos).