Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Livescribe Mitarbeiter teilten ihre schönsten Erinnerungen an ihre eigenen Mütter.
Livescribe empleados compartieron sus mejores recuerdos de sus propias madres.
Sachgebiete:
film musik media
Korpustyp:
Webseite
LONDON - Die kürzlich erfolgte Unabhängigkeitserklärung des Kosovo hat bei mir Erinnerungen wachgerufen.
LONDRES - La reciente declaración unilateral de independencia de Kosovo me trajo recuerdos .
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mrs. Mugglesworth ziehen zu lassen war eine schmerzhafte Erinnerung , Shawn.
Abandonar a la Srta. Mugglesworth fue un recuerdo doloroso, Shawn.
Eine Weihnachtsreise nach Benalmadena ist perfekt für eine unvergessliche Erinnerungen .
Navidades y Nochevieja en Benalmádena es un recuerdo para siempre.
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident! Mit dem Südkaukasus verbinden mich unauslöschliche Erinnerungen .
Señor Presidente, conservo impactantes recuerdos personales del Cáucaso meridional.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Rufen Sie REKALL an, und Sie bekommen eine Erinnerung fürs Leben.
Llame a REKALL, y recibirá un recuerdo para toda la vida.
Fünf Minuten weiter an der Strasse kommt eine noch frischere Erinnerung auf.
Cinco minutos más por la carretera tiene un recuerdo aún más fresco.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Ein solcher Bereich hat mit der Erinnerung und dem Umgang mit der Vergangenheit zu tun.
Uno de esos temas tiene que ver con el recuerdo y el manejo del pasado.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dr. Soong wollte mich mit der Erinnerung der Kolonisten versehen.
El Dr. Soong quería darme una amalgama de sus recuerdos .
Jede Nacht bringt neue Sex erleben und unvergessliche Erinnerungen .
Cada noche trae nueva experiencia sexual y recuerdos inolvidables.
Sachgebiete:
film kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Andenken Template - Bewahren Sie die Erinnerung an eine liebe Person mit dieser Websitevorlage.
Memorial Template - Atesora la memoria de un ser querido con esta plantilla web.
Sachgebiete:
film radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Meistens spricht man darüber, nachdem sie sich ereignet haben, und dann löscht die Zeit schnell die Tragödien aus der Erinnerung .
Normalmente se debaten cuando se producen y, después, el tiempo se encarga de borrar rápidamente las tragedias de la memoria .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Amane hat ihre Erinnerungen an das Death Note erneut verloren.
Amane ha perdido su memoria sobre la Death Note otra vez
Das Ziel ist die Erstellung einer persönlichen Foto DVD mit eigenen Fotos zur Erinnerung an einen schönen Urlaub auf Teneriffa.
El objetivo es crear un DVD de fotos personalizados con sus fotos en la memoria de gran vacaciones en Tenerife.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die lebendige Erinnerung hört auf und die Geschichte beginnt.
La memoria viva se termina y comienza la historia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Rory lebt nur in deiner Erinnerung weiter.
Rory sólo está vivo en tu memoria .
Die Täler, die mit ihren Terrassen und zahlreichen Palmen, die Erinnerung an die maurische Vergangenheit noch immer lebendig ist.
Los valles, con sus tierras con terrazas y palmeras numerosas, la memoria de su pasado morisco todavía está vivo.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dieses Aufwallen von Erinnerung kreuzt sich mit mächtigen historischen Phänomenen.
Este brote de memoria se intersecta con poderosos fenómenos históricos.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Erinnerungen können den Anblick eines Zimmers ändern, sie können die Farbe eines Autos verändern.
La memoria puede cambiar la forma de un cuarto, el color de un auto.
Gutes Design begeistert, weckt Interesse und bleibt in Erinnerung .
AT
Buén diseño apasiona, despierta el interés y permanece en la memoria .
AT
Sachgebiete:
typografie media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sollten Kunden mit ihren Zahlungen in Rückstand geraten, sendet Customer & Business Manager zunächst eine Reihe von E-Mails als Erinnerung bzw. Mahnung.
Si existe algún cliente que no ha realizado un pago, Customer & Business Manager empezará a enviar emails de advertencia .
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Noch nie war es einfacher, direkt vom Benachrichtigungszentrum aus Notizen, Aufgabenlisten und Erinnerungen zu erstellen und Fotos zu erfassen.
Nunca ha sido tan fácil crear notas, listas de tareas, recordatorios y capturar fotos desde el Centro de Notificaciones.
Sachgebiete:
radio typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie hier die Zeit, die zwischen zwei Erinnerungen vergehen soll.@label:spinbox repeat interval expressed in minutes
Utilice este selector para elegir el tiempo entre repeticiones de recordatorios . @label: spinbox repeat interval expressed in minutes
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Er wurde im Irak getötet, ich behalte sie als Erinnerung .
Era de un amigo, Murio en Irak Es un recordatorio .
Sie beinhalten keinen Quellcode und sie zeigen eine Erinnerung zur Registrierung an.
ES
No contienen el código fuente, y muestran un recordatorio de registro.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fristen für die Antworten der Auskunftspersonen, einschließlich Erinnerungen und Folgeaktionen;
plazos de respuesta para los encuestados, incluyendo recordatorios y seguimiento,
Das Bild ist eine konstante Erinnerung daran, dass sie von uns drei die Uncoolste ist.
La pintura es un recordatorio constante que de nosotras tres, ella es la menos genial.
Dieses Gebäude ist eine Erinnerung an ein lokales Handwerk:
Este edificio es un recordatorio de una artesanía local :
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aktivieren Sie diese Einstellung, so wird eine Textnachricht als Notiz angezeigt, wenn die Erinnerung ausgelöst wird.
Marque esta opción si desea mostrar un texto opcional en un mensaje emergente cuando se active el recordatorio .
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Oh Gott, es ist nur ein verdammte Erinnerung das meine Mutter tot ist.
Dios, es simplemente un recordatorio despreciable que mi mamá está muerta.
Siri – Sende mit deiner Stimme Nachrichten, erstelle eine Erinnerung und mehr
Siri: envía mensajes, añade recordatorios y mucho más con tu voz
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Stiftung widmet sich der Erinnerung an die Opfer von Diktaturen und fördert die demokratische Kultur.
DE
La Fundación se dedica a la conmemoración de las víctimas de dictaduras y promueve la cultura democrática.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Anerkennung des Völkermordes an den Roma ist daher ein aufrichtiger Akt der Erinnerung .
Por ello, el reconocimiento del genocidio de la población romaní es un verdadero acto de conmemoración .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zu diesem Anlass versammeln sich Fachleute und Anwohner, um an der Erinnerung an diese historische Schlacht teilzunehmen.
La fiesta reúne a expertos y a vecinos, que participan en la conmemoración de esta contienda histórica.
Sachgebiete:
religion musik radio
Korpustyp:
Webseite
Inwieweit gibt es zur Zeit Projekte zur Einführung eines gemeinsamen europäischen Gedenktages oder von nationalen Gedenktagen zur Erinnerung an den Holocaust?
¿Existen proyectos para instaurar un día común europeo del Holocausto o establecer fechas nacionales para celebrar su conmemoración ?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Erinnerung Alle unter Kultur abgelegten Artikel ansehen
La conmemoración del Holocausto en 2014:
Sachgebiete:
film musik soziologie
Korpustyp:
Webseite
Es lohnt sich also, dass wir uns diesen Wandel in Erinnerung rufen und würdigen.
Así pues, esta transformación merece el reconocimiento y la conmemoración .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Erinnerung an Tod und Auferstehung von Jesus Christus wird ueberall auf gleiche Weise gefeiert aber nicht auf dieselbe.
En cada ciudad, esta conmemoración de la muerte y resurección de Cristo se vive de forma muy parecida, pero no igual.
Sachgebiete:
religion mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Ein vierter Aktionsbereich wurde dem Programm hinzugefügt, und dieser umfasst die Bewahrung der "aktiven europäischen Erinnerung ".
Se ha añadido al programa un cuarto ámbito de acción, que es el de la preservación de la "conmemoración europea activa".
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Kunstprojekt auf dem Berliner Alexanderplatz in Erinnerung an die größte Kundgebung der Demokratiebewegung in der DDR.
DE
Proyecto artístico en Alexanderplatz, Berlín, en conmemoración a la mayor manifestación del movimiento democrático de la RDA.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
unter Hinweis auf die schriftliche Erklärung des Europäischen Parlaments vom Juni 2000 zur Erinnerung an den Holocaust,
Vista la Declaración escrita del Parlamento Europeo, de junio de 2000, sobre la conmemoración del Holocausto,
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zur Erinnerung an
en conmemoración de
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie werden zu Ehren der Virgen de la Antigua herausgetragen, bemerkte Arbeitgeberin der Stadt zur Erinnerung an die Niederlage der Maurischen Truppen.
Se realizan en honor a la Virgen de la Antigua nombrada Patrona de la Ciudad en conmemoración de la derrota de las tropas moriscas.
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Am 23. Oktober 2006 gab es eine große Demonstration mit etwa 100 000 Menschen zur Erinnerung an die Revolution von 1956.
El 23 de octubre de 2006 hubo una gran manifestación, en la que participaron alrededor de 100 000 personas, en conmemoración de la revolución del año 1956.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
ein Geschenk der deutschen Einwanderer an die argentinische Nation zur Erinnerung an deren Unabhängigkeit.
DE
un regalo de los inmigrantes alemanes a la Nación Argentina en conmemoración de su independencia.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir diskutieren heute eine Entschließung zu einem schweren Tag. Zu einem Tag der Erinnerung , der morgen in Auschwitz stattfinden wird, zur Erinnerung an ein Verbrechen, das mit diesem Ort, mit Auschwitz, verbunden ist, das in der Geschichte der Menschheit ein singuläres Verbrechen ist.
– Señor Presidente, Señorías, hoy nos encontramos debatiendo una resolución sobre un día que pesa gravemente sobre nosotros, la jornada de conmemoración que se celebrará mañana en Auschwitz en recuerdo de un crimen asociado a ese lugar y único en la historia de la humanidad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Erinnerung
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine neue Erinnerung festlegen.
planifica un nuevo mensaje de alarma.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Text für Erinnerung@info:whatsthis
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
& Erinnerung vor dem Ereignis:
Recordar antes del evento:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Der Geschmack der Erinnerung .
Erinnerung an Veranstaltungen – Erfolgsgeschichten
ES
Historias de éxito de eventos
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Den Erinnerungs-Dialog zum Bearbeiten der angegebenen Erinnerung anzeigen
Mostrar el diálogo de edición de la alarma para editar la alarma especificada
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Den Erinnerungs-Dialog zum Bearbeiten der neuen Anzeige-Erinnerung anzeigen
Mostrar el diálogo de edición de la alarma para editar una nueva alarma visual
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Den Erinnerungs-Dialog zum Bearbeiten der neuen Befehls-Erinnerung anzeigen
Mostrar el diálogo de edición de la alarma para editar una nueva orden de alarma
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Den Erinnerungs-Dialog zum Bearbeiten der neuen Audio-Erinnerung anzeigen
Mostrar el diálogo de edición de la alarma para editar una nueva alarma de audio
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Anzahl der Wiederholungen der Erinnerung (inkl. der ersten Erinnerung )
Número de veces que se repite la alarma (tras la ocasión inicial)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Abbrechen einer bereits festgelegten Erinnerung
cancela una alarma ya planificada
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Auslösen einer bereits festgelegten Erinnerung
lanza una alarma ya planificada
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Verwerfen einer bereits festgelegten Erinnerung
cancela una alarma ya planificada.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Erinnerung im Voraus (in Tagen):
Recordar antes de (en días):
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Das Löschen/Aktivieren einer Erinnerung
Eliminando/ reactivando una alarma
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Vorab-Aktion für Erinnerung@label:textbox
Acción previa a la alarma@label: textbox
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Erinnerung bei Fehler aussetzen@info:whatsthis
Cancela la alarma si se produce un error@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Aktion & nach der Erinnerung :@info:whatsthis
Acción posterior a la alarma@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Erinnerung nicht wiederholen@info:whatsthis
No repetir la alarma@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Erinnerung bei jedem Anmelden wiederholen
Repetir la alarma cada vez que entre
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ausgabe der Befehls-Erinnerung@info:whatsthis
La salida de la orden de la alarma@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Zurkenntnisnahme der Erinnerung bestätigen@action:button
Reconocida la alarma@action: button
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Einstellungen für die Erinnerung@info:whatsthis
Configuración de la alarma@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Betrifft: Die Mauern der Erinnerung
Asunto: Los muros de silencio
Was ist deine letzte Erinnerung ?
¿Qué es lo último que recuerdas?
Ich werde keine Erinnerung werden.
No me convertiré en una simple memori…
Ich brauche etwas zur Erinnerung .
Necesito algo para recordarte.
Zur Erinnerung : Django ist frei.
Bennett, recuerde que Django es un hombre libre.
und erwärm…durch sehnsüchtige Erinnerunge…
y cálidos por la anhelada remembranz…
In stolzer Erinnerung an mich.
Erinnerung an Form von Träumen.
El contorno de los sueños medianamente recordados.
Was ist Ihre letzte Erinnerung ?
¿ Qué es lo último que recuerda?
Etwas zur Erinnerung an mich.
Algo para que me recuerdes.
Hervorragende Marken-Erinnerung für Mediziner!
¡Gran exposición de marca para profesionales médicos!
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Erinnerung ob ich eingeloggt bin
Recuerda que estoy conectado/a entre páginas.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Dieser Tag wird lange in Erinnerung bleiben.
Éste será un día recordado durante mucho tiempo.
Dann lass mich deine Erinnerung auffrischen.
Deja que te recuerde, entonces.
Seine Erinnerungs-E-Mails helfen nicht gerade.
Sus correos electrónicos para recordártelo no ayudan.
Ich habe Sie kleiner in Erinnerung .
- Me acuerdo de ti más chico.
Es wird der Dialog Neue Erinnerung geöffnet.
Muestra el diálogo de edición de alarma para editar una alarma.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
& Wartezeit bis zur nächsten Erinnerung :@info:tooltip
& Duración de la suspensión: @info: tooltip
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Nachfolgende Notizen haben eine Erinnerung ausgelöst:
Las siguientes notas dispararon alarmas:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Es wird der Dialog Neue Erinnerung geöffnet.
Esto muestra el Diálogo de edición de alarmas.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Neue Erinnerung von & Vorlage@info:tooltip 'KAlarm - disabled'
Nueva alarma a partir de una plantilla@info: tooltip 'KAlarm - disabled '
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Zeit bis zur nächsten geplanten Erinnerung@info:whatsthis
Tiempo restante para la próxima ocurrencia de la alarma@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Besondere Aktionen bei der Erinnerung@title:group
Acciones especiales de la alarma@title: group
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Fehler beim Speichern der Erinnerung@info
Error al guardar la alarma@info
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Fehler beim Löschen der Erinnerung@info
Error al borrar la alarma@info
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Fehler beim Speichern der reaktivierten Erinnerung@info
Error al guardar la alarma reactivada@info
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Erinnerung wird jeden Tag wiederholt@info:whatsthis
Repite la alarma a intervalos diarios@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Erinnerung wird jede Woche wiederholt@info:whatsthis
Repite la alarma a intervalos semanales@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Erinnerung wird jeden Monat wiederholt@info:whatsthis
Repite la alarma a intervalos mensuales@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Erinnerung wird jedes Jahr wiederholt@action:button
Repite la alarma a intervalos anuales@action: button
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Erinnerung wird unbegrenzt wiederholt@option:radio
Repetir la alarma indefinidamente@option: radio
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Nachfragen, wenn eine Erinnerung bestätigt wird
Pedir confirmación para reconocer la alarma
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Erinnerung mit der angegebenen ID verwerfen
Cancelar la alarma con el ID de evento especificado
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Erinnerung in KOrganizer als Ereignis anzeigen
Mostrar la alarma como un evento de KOrganizer
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Erinnerung mit der angegebenen ID auslösen
Dispara la alarma con el ID de evento especificado
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Abgelaufene Erinnerung so viele Tage aufbewahren@info:whatsthis
Días a mantener las alarmas vencidas@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Vor der Erinnerung auszulösende Aktion:@info:whatsthis
Acción previa a la alarma@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Nach der Erinnerung auszulösende Aktion:@info:whatsthis
Acción posterior a la alarma@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Möchten Sie diese Erinnerung wirklich bestätigen?@action:button
¿Está seguro de que quiere reconocer esta alarma? @action: button
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Zusätzliche Wiederholung der Erinnerung einstellen@option:check
Configura una repetición adicional de la alarma@option: check
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Zeiten bis zur & nächsten Erinnerung anzeigen@option:check
Mostrar el tiempo restante para las alarmas@option: check
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Typ für neue Erinnerung auswählen:@action
Elija el tipo de alarma a crear: @action
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Vor der Erinnerung auszulösende Aktion:@label:textbox
Acción previa a la alarma: @info
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Nach der Erinnerung auszulösende Aktion:@info:shell
Acción posterior a la alarma: @info/ plain
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Fehler beim Erstellen der Erinnerung@info/plain
Error al volver a crear la alarma@info/ plain
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Erinnerung an den Holocaust (Artikel 51 GO)
Rememoración del Holocausto (artículo 51 del Reglamento)
Viel jünger als in meiner Erinnerung .
Mucho más jovenes de lo que recordaba.
Zur Erinnerung : Es geht um Europa.
Que sirva para recordar que está en juego el futuro de Europa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir werden Euch alle in Erinnerung behalten.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das wollte ich in Erinnerung rufen.
Esto vale la pena repetirlo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das wollte ich allen in Erinnerung rufen.
Estos son los aspectos que deseaba destacar.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Kommission ruft in Erinnerung , dass […].
La Comisión recuerda que […].
Ich möchte nicht so in Erinnerung bleiben.
No quiero que me recuerden así.
Denn mir bleibt nur die Erinnerung
# Ahora sólo son imágenes En mi cabeza #
Denn mir bleibt nur die Erinnerung
# Ahora sólo quedan imágenes En mi cabeza #
Mir bleibt doch nur die Erinnerung
# Con sólo imágenes en mi cabeza #
Dieser Tag wird lange in Erinnerung bleiben.
Este es un día memorable.
Zur Erinnerung , Dante ist in DC.
Recuerda que Dante está DC.
- Lass uns einen Moment in Erinnerung schwelgen.
- Tomemos un momento para recordar.
Mutter gab dir das als eine Erinnerung ....
Mamá te dio esto para que recuerde…
Jeremy hat überhaupt keine Erinnerung an alles.
Und behältst mich immer als schöne Erinnerung .
Y me recordarás con cariño. Será agradable.
Ich hab ihn größer in Erinnerung .
Me lo imaginaba más alto.
Du sträubst dich gegen eine Erinnerung .
Könnte ich nicht was zur Erinnerung haben?
¿Podría tener algo para recordarte?
Ihre Erinnerung kehrt sicher bald zurück.
Con el tiempo, seguro que lo recuerdas todo.
Lass dich von der Erinnerung durchströmen.
Es war furchtbar. Die Erinnerung ist verschwommen.
Fue terrible, está algo borroso ahora, saben.
In Sekundenschnelle kehrt die Erinnerung zurück.
En cuestión de segundos, le vuelve todo.
Ich hatte es noch genau in Erinnerung .
So werde ich dich in Erinnerung behalten.
Así es como te voy a recordar.
"Conway ohne Erinnerung an seine Erlebnisse.
"Conway no puede contar sus experiencias.
ERINNERUNG AN DIE ERLEBNISSE EINES JAHRES VERLOREN.
INCAPAZ DE CONTAR LAS EXPERIENCIAS DE TODO UN AÑO.
Ich hab wohl was falsch in Erinnerung .
No, lo habré recordado mal.
Wir werden Sie definitiv in Erinnerung behalten.
Definitivamente te tendremos en mente.
Drei Tage zur Erinnerung an die…
Tres días para conmemorar la declaración Patrimonio de la…
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Du musst dich zwingen, die Erinnerung wiederzufinden.
Debes hacer el esfuerzo de recordar.