- Auch wir danken dem Herrn Minister für seine Anwesenheit und wünschen ihm natürlich baldige Genesung von seiner Erkältung.
Nosotros también le agradecemos al señor Ministro su presencia, y le deseamos que cure su catarro, naturalmente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bis zu einem gewissen Punkt war ich bereit zu glaube…dass sie anfällig für Erkältungen war.
Hasta cierto punto, lo creía. Yo estaba predispuesto a creer que los catarros la afectaban.
Korpustyp: Untertitel
In den peruanischen Anden wird eine Infusion von Graviola-Blatter getrunken gegen Erkältungen und verwendet man den verpulverten Samen gegen um Parasiten zu toten.
In unserem Spa-Klassiker schwitzen Sie sich gesund. Denn die heisse, trockene Luft hilft bei Kreislaufstörungen, stärkt das Herz und hilft, die Muskeln zu durchbluten, und beugt Erkältungen vor.
EUR
En nuestro clásico de los balnearios sudará para fortalecer su salud, ya que el aire caliente y seco le ayuda a tratar los trastornos circulatorios, fortalece su corazón, ayuda a irrigar los músculos y previene los enfriamientos.
EUR
• infección del tracto urinario, ampollas, herpes; • mareos, incluyendo vértigo, dolor de cabeza; • inflamación del ojo; • tos, dolor de garganta; na
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wir achten darauf, dass wir kein Wasser in die Nase bekommen und dann kaufen wir aber teure, zu 100 Prozent Meerwasser enthaltende Nasensprays, um eine Erkältung loszuwerden;
Er hat sich eine starke Erkältung zugezogen und hustete ständig, danach wurde sein Finger von einer Biene gestochen, der Finger war angeschwollen und tat ihm einige Tage weh.
Ich möchte jedem ins Gedächtnis rufen, dass eine Woche vor dem Mord an Frau Reggiani in Rom ein zwei Monate altes Roma-Baby an Erkältung starb und zwar in der gleichen Barackensiedlung, in der der Mörder von Frau Reggiani lebte.
Desearía recordar a todos que, en torno a una semana antes de que asesinaran a la señora Reggiani en Roma, en el mismo poblado chabolista del que procedía su asesino murió de frío una niña romaní de dos meses de edad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Vorschlag der Kommission war sehr zurückhaltend und vorsichtig und schien darauf Rücksicht zu nehmen, dass einige Mitgliedstaaten das Thema Salmonellen etwa so ernst nehmen wie eine leichte Erkältung.
La propuesta de la Comisión era muy blanda y cautelosa y parecía hacerse eco de que algunos Estados miembros opinan que eso de la salmonela es como un simple constipado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich kann nicht sagen, daß ich in Straßburg immer erkältet bin, aber wenn Ihre Techniker wirklich gut sind, könnten Sie sie auch gleich nach Brüssel schicken, weil ich schon sehr oft mit einer Erkältung von dort zurückgekehrt bin.
No suelo coger constipados en Estrasburgo, pero si sus técnicos son competentes podría enviarlos a Bruselas. Con frecuencia he regresado de Bruselas con un constipado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bei über zwanzig dieser Gelegenheiten habe ich mir eine Erkältung zugezogen, ich habe mich sehr unwohl gefühlt, manchmal hatte ich sogar Fieber. Ich möchte die Gelegenheit nutzen, die mit der Instandhaltung dieses Gebäudes Beauftragten zu drängen, entsprechende Maßnahmen zu ergreifen.
Yo, señor Presidente, aprovecho la ocasión para decir que los gestores del edificio deberían hacer algo, porque creo que este edificio está algo enfermo o, por lo menos, provoca enfermedad en algunos de los que por aquí venimos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese wunderbare Frucht ist ein Supermittel gegen die verschiedensten viralen und bakteriellen Infektionen. Aktuellen Studien berichten zum Beispiel, dass sie gegen Herpes und anderen Infektionen viralen Charakters wie die so bekannte und dennoch gefürchtete Erkältung wirkt.
Este fruto maravilloso, es un súper agente que le hace frente a las diferentes infecciones virales y bacterianas, por mencionar un ejemplo los últimos estudios refieren que es efectivo contra el herpes u otros de carácter viral como el temible y tan conocido resfrió.
Raum hat jetzt eine schlimme Erkältung und Netzwerk-Umfeld, so weit weg von der Innenstadt (es ist nicht das Auto ist ziemlich eng) oder Nari unbequem war, so dass der nächste Raum ist recht komfortabel.
La habitación está fría y malas conexiones de Internet, en la medida del centro (que es bastante estrecha en este momento no hay coches) o Nari era inconveniente, por lo que la habitación de al lado es bastante cómodo.
Wenige jedoch sagten die SARS-Epidemie des letzten Jahres vorher: eine von einem Coronavirus verursachte Lungenentzündung. Vor 2003 spielten Coronaviren auf der Skala der beim Menschen auftretenden Erkrankungen lediglich eine untergeordnete Rolle und wurden zumeist mit der ganz banalen Erkältung in Verbindung gebracht.
Antes de 2003, los coronavirus ocupaban un lugar muy bajo en la escala de enfermedades humanas importantes, pues la mayoría tenían relación con el constipado común.