linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Erker saledizo 3
voladizo 2

Verwendungsbeispiele

Erker saledizo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aus der Südfassade steigt ein Erker der gotischen Kapelle des hl. Hieronymus hervor, der reich mit Maßwerk und figuralen Motiven verziert ist. ES
De la fachada del sur sale el saledizo de la capilla gótica de San Jéronimo, decorado con tracerías y motivos figurales. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Einige Jahre später wandelte Wenzel IV. Die Münzstätte in einen Königspalast um und fügte eine Kapelle mit einem prächtigen Erker hinzu. ES
Varios años después, Wenceslao IV la transformó en palacio real y la dotó de una capilla decorada con una espléndida ventana en saledizo. ES
Sachgebiete: verlag historie musik    Korpustyp: Webseite
Die Jugendherberge liegt zentral in der Altstadt - ein optimaler Ausgangspunkt für Sightseeing und um die vielen, alten Türmchen und Erker zu entdecken, die man überall findet.
El albergue juvenil se encuentra en el histórico centro urbano, una base ideal para hacer turismo y descubrir las curiosas torrecillas y ventanas saledizas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Erker"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Erker steht der große Schmuckkasten des Königs. DE
En el mirador está el gran joyero del rey. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Das Hauptschlafzimmer hat einen gläsernen Erker mit Meerblick. ES
El dormitorio principal tiene una ventana panorámica con vistas al mar. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Du machtest diese, verstecktest Dich hier, hinter diesen Bäumen und schautest durch das Fenster des Erkers.
Las tomaste aquí, escondido detrás de esos arboles.
   Korpustyp: Untertitel
O Leonora, du Bist wach, das verrät mir der flackernde Schein der Nachtleuchte von jenem Erker.
Oh, Leonor, despierta estás, me lo dice el tembloroso brillo de la nocturna lámpara en el balcón.
   Korpustyp: Untertitel
Über dem Eingangsbogen zum Erker befinden sich die Brustbilder der beiden Dichter. DE
Sobre el arco de la entrada al mirador se encuentran los bustos de ambos poetas. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
als Highlight integriert sie inmitten ihrer Fläche den wiederhergestellten Renaissance-Erker.
Como elemento destacado integra un arimez renacentista restaurado.
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Ein kleiner offener Raum oder Erker bietet die Möglichkeit eine Leseecke einzurichten. ES
Un pequeño espacio abierto o mirador ofrece la posibilidad de crear un rincón para la lectura. ES
Sachgebiete: verlag tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Im Offset-Pegel (2 Stufen), alle Wohnräume und drei Zimmer mit einem Erker mit direktem Zugang zur Terrasse.
En el nivel de compensación (2 pasos), todas las salas de estar y tres habitaciones con una ventana de bahía con acceso directo a la terraza.
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Das goldene Dachl selbst ist ein dreistöckiger Prunk-Erker, der mit fast 3.000 Dachziegeln aus Kupfer bedeckt ist.
El Techo de Oro es un balcón de tres pisos cubierto con casi 3.000 tejas de cobre.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
St.Gallen kann auch als Erkerstadt bezeichnet werden. Insgesamt sind noch 111 dieser Erker in der Stadt erhalten....
St. Gallen también se puede definir como la ciudad de los miradores, ya que cuenta con un total de 111 de ellos. St....
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein raffinierter Holzbau mit schwarzem Erker und Dachterrasse, der sich deutlich, aber nicht eitel von der Nachbarschaft aus uniformen Einfamilienhäuschen abhebt.
Una sofisticada construcción de madera con un mirador negro y azotea que se distingue clara pero no vanidosamente de las uniformes viviendas unifamiliares del vecindario.
Sachgebiete: verlag architektur bau    Korpustyp: Webseite
Die Jugendherberge liegt zentral in der Altstadt - ein optimaler Ausgangspunkt für Sightseeing und um die vielen, alten Türmchen und Erker zu entdecken, die man überall findet.
El albergue juvenil se encuentra en el histórico centro urbano, una base ideal para hacer turismo y descubrir las curiosas torrecillas y ventanas saledizas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Wappen der Familie war in Stein über dem Tor eingehauen, wunderschöne Rosen schlangen sich um Wappen und Erker, ein ganzer GraLesen Sie das Märchen >>>
Sobre la puerta estaba esculpido el blasón de la familia. Magníficas rocas se enroscaban en torno al escudo y los balcones, y unLea la historia >>>
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Der großzügige Zentralbereich des Resorts, auch Wohnzimmer genannt, ist mit Sitzgruppen und einem offenen Kamin ausgestattet. Zudem verfügt er über drei glasumschlossene Erker, die den Blick auf die Landschaft freigeben.
El generoso espacio central del complejo, el salón, dispone de grupos de asientos, una chimenea abierta y de tres ventanas miradores acristaladas que permiten disfrutar al máximo del paisaje.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ebenfalls in der ersten Etage und direkt neben der LODGE 1 gelegen ist auch dieses Zwei-Zimmer-Apartment ohne viel Treppensteigen zu erreichen. Die hohen Decken (Stuck) und der Erker im großen Zimmer schaffen besonders viel Raum. DE
Este apartamento de dos habitaciones se encuentra en el primer piso, al lado del LODGE 1. El techo alto estucado y el mirador en la habitación grande contribuyen a la sensación de espacio. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
In der ersten Etage liegt das Zimmer mit dem Namen ‘Moore’. Dank seines Erkers mit Aussicht auf den wunderschönen Privatgarten des Landhotels ist es das weiträumigste Zimmer der Anlage.
Con el nombre de ‘Moore’ y ubicada en la primera planta es la habitación más espaciosa del agroturismo gracias a su boinder-mirador interior que ofrece vistas al hermoso jardín privado del agroturismo.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
- Eine Eingangshalle, ein Wohn-Esszimmer mit Kamin und einen großen Erker mit Blick auf eine kürzlich erbaute Wintergarten (Klimaanlage, Deckenstrahler, elektrische Rollläden an allen Fenstern, hell und nicht zu übersehen) .
- Un hall de entrada, una sala de estar-comedor con chimenea de esquina y un gran ventanal con vistas a un jardín de invierno de reciente construcción (aire acondicionado, proyectores del techo, persianas eléctricas en todas las ventanas, brillante y sin vecinos) .
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie einen großen Erker auf die Bolzen , die Zugang zu einer überdachten Terrasse, die den Raum mit der Sonne des späten Nachmittags beleuchtet und garantiert die Frische der heißesten Tage des Sommers Stunden. EUR
Disfruta de un gran ventanal en los espárragos que dan acceso a una terraza cubierta , que ilumina la habitación con el sol de la tarde , y garantiza la frescura de los días más calurosos del horario de verano . EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
eine geräumige, rustikale Küche aus Eichenholz mit Kochinsel, Speisekammer, Waschküche und Terrasse, ein Wohnzimmer auf 2 Ebenen mit offenem Kamin, 2 Schlafzimmer, ein Badezimmer und das Hauptschlafzimmer mit Ankleide, einem Arbeitsbereich im Erker und ein Marmorbadezimmer en suite.
Asimismo, en el entresuelo se encuentra el salón/comedor con chimenea abierta, 2 dormitorios dobles, un baño, el dormitorio principal con vestidor, un pequeño despacho y un baño en suite con revestimiento de mármol.
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch, daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
Rescátame y Líbrame de la mano de los hombres extranjeros cuya boca habla vanidad y cuya derecha es mano de mentira. Nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud, y nuestras hijas como columnas labradas de las esquinas de un palacio.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
N. 1 - Befindet sich im ersten Stock eines Gebäudes in blau, besteht aus einem eleganten Wohnzimmer mit Erker mit Blick auf das Meer und Zugang zu einem Balkon, eine voll ausgestattete Küche, ein Badezimmer mit vascadoccia, ein großes Schlafzimmer mit Doppelbett.
N. 1 - Ubicado en el primer piso de un edificio en azul, se compone de un elegante salón con ventanal con vista al mar y acceso a un balcón, una cocina totalmente equipada, un cuarto de baño con vascadoccia, un gran dormitorio doble.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
N. 3A - Hotel liegt im dritten Stock eines Gebäudes in blau, besteht aus einem Wohnzimmer mit Erker mit Blick auf das Meer und Zugang zu einem Balkon, mit einer Küchenzeile ausgestattet Wohnung ist voll möbliert, verfügt über ein Badezimmer mit Jacuzzi-Badewanne und eine Dusche Zimmer mit zwei Betten getrennt.
N. 3A - Ubicado en el tercer piso de un edificio en azul, se compone de un salón con ventanal con vista al mar y acceso a un balcón, apartamento cocina equipada está completamente amueblado, tiene una ducha de vapor y una co habitación con dos camas separadas.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite