Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Niance Switzerland ist ein körperlich-sinnliches Erlebnis für die Haut.
Niance es una experiencia suiza, sensual y lujosa.
Sachgebiete:
film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Einem Kind das Leben zu schenken unter vollem seelischen und körperlichen Einsatz, das ist ein einschneidendes Erlebnis für jede Frau.
Tener un niño es física y emocionalmente difícil, y es una experiencia profunda para cualquier mujer.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielleicht können Sie der Gruppe Ihre Erlebnisse aus Atlantis erzählen.
Quizás pueda contarle al grupo sobre su experiencia en Atlantis.
Schweiz pur zeigt ausgewählte Erlebnisse auf einen Blick und liefert Ideen für nachhaltige Ferien.
Ecoturismo muestra a simple vista experiencias seleccionadas y ofrece ideas para unas vacaciones sostenibles.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es war ein sehr bewegendes Erlebnis , von den schulischen Erfahrungen von Jugendlichen zu hören, die mit verschiedenen Körper- und Lernbehinderungen leben.
Fue una experiencia profundamente conmovedora escuchar a jóvenes, que viven con distintas discapacidades físicas y de aprendizaje, exponer sus experiencias escolares.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Denver-Clan ist keine Serie, sondern ein religiöses Erlebnis .
La dinastia no es television, es una experiencia religiosa.
Alanya Tour – Erlebe das Taurus Gebirge Eine Enduro Tour in der Türkei ist ein besonderes Erlebnis .
DE
Alanya Tour – Erlebe das Taurus Gebirge Un Tour de Enduro en Turquía es una experiencia especial.
DE
Sachgebiete:
verlag musik jagd
Korpustyp:
Webseite
Die fesselnde Aura der Realität, die diese Erlebnisse umgibt, wirkt oftmals beunruhigend und unterbricht Gedankengänge und das Verhalten.
El convincente halo de realidad que caracteriza esas experiencias produce con frecuencia angustia y perturba el pensamiento y la conducta.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die hab ich bei dem empathischen Erlebnis nicht gesehen.
No recuerdo haber visto éstos en mi experiencia empática.
Leung will aus einer Mahlzeit in Bo Innovation ein Erlebnis machen, das alle Sinne beansprucht.
Leung quiere convertir una comida en Bo Innovation en una experiencia que despierte todos los sentidos.
Sachgebiete:
theater gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Besuch von Warao-Indianer ist zudem ein einmaliges kulturelles Erlebnis .
La visita a los indios Warao es una vivencia única.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Erlebnis Einkauf darf aus den Dörfern durch das Schließen letzter Geschäfte nicht verschwinden.
No debe desaparecer de los pueblos la vivencia que significa ir de compras como consecuencia del cierre de las últimas tiendas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es gibt Erlebnisse , die einem nur in Salamanca widerfahren.
ES
Hay vivencias que sólo podrás sentir aquí, en Salamanca.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Ich erlaube mir festzustellen, daß es sich hier um für die Muslime völlig neue Erlebnisse handelt und daß Zeit und Umstände für weitere sorgen werden.
Indudablemente, desde mi modesto criterio, son vivencias musulmanas inéditas, y los tiempos y circunstancias irán imponiendo otras más.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Berg wird stummer Zeuge Ihrer Erlebnisse sein..
La montaña será testigo mudo de tus vivencias .
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Zur umfassenden Ausbildung gehören ferner kulturelle Erlebnisse und die Notwendigkeit, daß diese zu einer aktiven Beteiligung und zur Fähigkeit zur gegenseitigen Unterstützung beiträgt.
En tal caso, una formación global abarcaría también las vivencias culturales e implicaría una mejora de la participación activa y del intercambio de aptitudes.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Partner für dieses besondere Erlebnis haben wir in fast allen Ecken der Insel.
Socios para esta vivencia especial tenemos casi en todos los lados de la isla.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Konsequenterweise hat der Gast die Möglichkeit, seine Erlebnisse für nachfolgende Nutzer in einem Bordbuch festzuhalten.
El huésped tiene asimismo la posibilidad de narrar sus vivencias e impresiones en un cuaderno de bitácora.
Sachgebiete:
film radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die herrliche Altstadt ist ein Erlebnis und bildet die Kulisse für ein breites Spektrum kultureller Aktivitäten.
DE
El espléndido casco antiguo es una verdadera vivencia y aporta el escenario para un ancho espectro de actividades culturales.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst media
Korpustyp:
Webseite
Die Ureinwohner sollen wissenschaftliche Daten sammeln und ihre Geschichten und Erlebnisse global kommunizieren.
DE
Los habitantes originarios recogerían datos científicos y difundirían de manera global su historia y sus vivencias .
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Solche Erlebnisse über ein Mikrofon oder einen Bildschirm zu vermitteln, ist eine Aufgabe, die in Spanien meisterhaft betrieben wird.
DE
Retransmitir estos acontecimientos a través del micrófono o la pantalla es una tarea que en España se desempeña de forma magistral.
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Den Ausgangspunkt für diesen Bericht bildete ein katastrophales persönliches Erlebnis für Tausende von EU-Bürgern: der Verlust ihrer Altersvorsorgebeiträge.
El punto de partida de este informe ha sido un acontecimiento personal desastroso para miles de ciudadanos de la UE: la pérdida de lo que habían invertido para la jubilación.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Geist von Paul dem fantastischen Tintenfisch hat auf die nächsten Erlebnisse vorausgesagt.
DE
El fantasma del fantástico pulpo Paul predijo los acontecimientos inminentes a través de facebook.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Machen Sie Ihren Aufenthalt im Vital Suites Hotel & Spa zu einem besonderen Erlebnis für Sie und Ihre Familie.
Haga de su estancia en el Vital Suites Hotel & Spa un acontecimiento especial para usted y su familia.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das neue Sport- und Kletterzentrum arl.rock macht Regentage zum Erlebnis .
El nuevo centro deportivo y de escalada arl.rock hace de los días lluviosos todo un acontecimiento .
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Schlossrestaurant ist für alle Anlässe vorbereitet und macht Ihre Feier zu einem besonderen Erlebnis .
AT
El restaurante del castillo está preparado para todo tipo de eventos y convierte su fiesta en un acontecimiento especial.
AT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Bosch Shop-in-Shop macht aus Ihrem Einkauf ein Erlebnis .
Comprar en las tiendas EB puede ser todo un acontecimiento .
Sachgebiete:
technik internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Und gleichzeitig ist die Thunersee-Region eine Bühne für vielfältigste kulturelle und urbane Erlebnisse :
EUR
Y al mismo tiempo, la región del lago de Thun es el escenario de muchos acontecimientos culturales y urbanos.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Welch akustisches Erlebnis hat dieser Abend gebracht!
¡Vaya un acontecimiento acústico que nos deparó la noche!
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Ist dieses Erlebnis gut vorbereitet, schafft es Selbstvertrauen und lässt Ihr Kind wachsen.
Si ese acontecimiento se prepara bien, hará que gane confianza en sí mismo y le ayudará a crecer.
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
So viele Erlebnisse und so viele Emotionen haben mir die Gefiederten beschert!!!
Tantas emociones y tantas aventuras me han regalado los plumados desde entonces!!!
Sachgebiete:
astrologie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Ich möchte dem Kommissar für seine Antwort danken und ihm gute Besserung von seinem Erlebnis mit der Pflaumenernte wünschen, hinter dem mancheiner die Mächte der Finsternis vermuteten.
It is to thank the commisioner for his reply y para desearle suerte en la reanudación de su aventura con la cosecha de ciruelas, tras la cual algunos veían poderes oscuros.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Marion, ich habe Lydia von deinem Erlebnis erzählt.
Marion, le estaba contando a Lydia sobre tu aventura de hoy.
Das rundum Programm wird zum unvergesslichen Erlebnis .
AT
El programa completo será una aventura inolvidable.
AT
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Marion, ich habe Lydia von deinem Erlebnis erzählt. - Oh, ja.
Marion, le contaba a Lidia sobre tu pequeña aventura de hoy.
Es ist für uns jedes mal ein Erlebnis , unsere Spielplatzgeräte aufzubauen und somit einen Spielplatz entstehen zu lassen.
ES
Es cada vez una aventura para nosotros construir nuestros juegos y poner de manifiesto así una área de juegos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation informatik
Korpustyp:
Webseite
Am Tag Ihrer Entlassung hatten Sie ein furchtbares Erlebnis .
El día en que salió, vivió una aventura horrible.
Legionärspfad Vindonissa – wo römische Geschichte zum Erlebnis für alle Sinne wird.
donde la historia romana se transforma en una verdadera aventura para los sentidos.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit Billy wird jeder Abend an der Bar zu einem Erlebnis .
DE
Gracias a Billy cada noche es una aventura nueva en el Bar.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Meisterhaft verquickt Mawil Slapstick und Tragik, indem er seine Beobachtungen und Erlebnisse aus dem realen Leben in die überzeichnete Welt des Comics transferiert.
DE
Mawil mezcla magistralmente la comedia y la tragedia transfiriendo sus observaciones y aventuras de la vida real al mundo de las tiras cómicas. .
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Darin verdichtet er die Erlebnisse und Erinnerungen unterschiedlicher Menschen an die deutsch-deutsche Wiedervereinigung.
DE
Él condensa los sucesos y recuerdos de diferentes personas sobre la reunificación alemana.
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
(DA ) Herr Präsident, nachdem ich gerade meinem Kollegen Wolf zugehört habe, möchte ich zunächst über ein Erlebnis in einer Holzwarenfabrik in Tartu in Estland berichten.
Señor Presidente, después de haber escuchado a mi colega, el Sr. Wolf, me gustaría comenzar narrando un suceso que me aconteció en una fábrica de muebles de madera en Tartu, Estonia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Fall war ein heiliges Erlebnis .
La caída fue un suceso sagrado.
Tagen Sie inSIDE mitten in der Hamburger City ? unsere vielfältigen Tagungspauschalen lassen Ihr Meeting zum Erlebnis werden.
DE
Reúnase enSIDE en pleno centro de la ciudad de Hamburg nuestras nuevas tarifas para congresos convierten su encuentro en un suceso .
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Darin erzählt er die Erlebnisse einer WG, die zwar den alten politisch aktiven Demo-Zeiten nachtrauert, aber im Grunde an einem guten Joint mehr interessiert ist als an der Änderung des Systems.
DE
En él relata los sucesos que ocurren en un piso compartido, donde si bien los inquilinos lamentan el pasaje de los antiguos tiempos de actividad política y las demostraciones, están más interesados en un cigarrillo de marihuana que en el cambio del sistema político.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Dieses Erlebnis soll nur als ein Beispiel dessen dienen, wovon ich oben geschrieben habe; vom Wert und vom Prestige (-verlust), die einhergehen mit den verschiedenen Varianten des Spanischen.
Este suceso es solo un ejemplo de lo explicado más arriba sobre el valor o (des)prestigio social (o parodia) que se da a ciertas variedades del español.
Sachgebiete:
verlag geografie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
psychedelisches Erlebnis
.
.
Außerkörperliches Erlebnis
.
paranoide Erlebnis-Reaktion
.
Déjà-entendu-Erlebnis
.
Déjà-éprouvé-Erlebnis
.
Déjà-pensé-Erlebnis
.
Déjà-raconté-Erlebnis
.
Déjà-vécu-Erlebnis
.
Déjà-vu-Erlebnis
déjà vu 2
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Besucher könnten ein Déjà-vu-Erlebnis erfahren, wenn Sie sich an diese Stadt heranwagen, auch wenn Sie nie zuvor dort waren.
Los visitantes pueden tener un sentido de déjà vu al aventurarse por la ciudad, incluso aunque nunca hayan estado en ella antes.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Ich hatte auch ein kleines Déjà-vu-Erlebnis , denn soviel ich sehe, glänzt der Rat wieder einmal durch Abwesenheit, genauso wie im letzten Jahr.
Tengo una sensación de déjà vu porque, hasta donde puedo decir, una vez más el Consejo brilla por su ausencia, igual que el año pasado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Erlebnis
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein echtes kulinarisches Erlebnis !
ES
Para pasar un buen momento gastronómico.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie das Erlebnis .
ES
Disfruta de los resultados.
ES
Sachgebiete:
astrologie radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Jeder Tag ist ein Erlebnis .
Todos los días son interesantes.
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Zweifellos ein ganz besonderes Erlebnis .
Sin duda, un lujo delicioso.
Sachgebiete:
radio tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Erlebnis Mitternachtssonne – unsere Top 10
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Für Naturfreunde ein unvergessliches Erlebnis .
ES
Un momento inolvidable para todos los amantes de la naturaleza.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
für fortgeschrittene Surfer ein Erlebnis .
más que interesante tanto para principiantes como para surfistas avanzados.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Jeder Winkel ein einmaliges Erlebnis
Cada rincón, un evento único
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
So wird Geschichte zum Erlebnis !
¡Experimente la historia de la ciudad!
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
iOS 9 Ein einmaliges Erlebnis .
iOS 9 Un sistema operativo como ninguno.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Das war das scheußlichste Erlebnis meines Lebens.
Es mi recuerdo más vergonzoso.
Die Feinabstimmung für Ihr Browsing-Erlebnis
Mejorar el trabajo con la navegación
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Schönes Erlebnis , in Angst zu leben, oder?
Es un martirio vivir con miedo, ¿verdad?
Sie war mitten in einem religiösen Erlebnis .
Estaba en medio de una experencia religiosa.
Er hatte ein wirklich komisches Erlebnis .
Tenía una historia realmente extraña.
Sind sie bereit für ein kleines Erlebnis ?
- Estáis listos para este viejo pueblo.
Der Fall war ein heiliges Erlebnis .
La caída fue un acto sagrado.
Wie wir Ihr HP Erlebnis persönlicher gestalten
hho Celebra el aniversario del HP Store
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es ist ein furchterregendes Erlebnis , blanc.
Es una cosa aterradora, blanc.
Danke, dass du dieses Erlebnis mit teilst.
Gracias por compartir eso conmigo.
Ein unvergessliches Erlebnis wartet auf Sie.
Les espera una inolvidable adventura.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das beste iPhone Erlebnis auf vier Rädern.
Lo mejor del iPhone. Sobre ruedas.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp:
Webseite
Ein spannendes Erlebnis für die ganze Familie!
¡para cautivar a toda la familia!
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein unvergessliches Erlebnis für die ganze Familie!
¡Una visita que la familia entera nunca podrá olvidar!
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
~ Zweistündiges privates Hammam Erlebnis für zwei Personen
EUR
~ Masaje en hammam privado de 2,5 horas de duración
EUR
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
~ Zweistündiges privates Hammam Erlebnis für zwei Personen
EUR
~ Masaje para dos en hammam privado de 2,5 horas de duración
EUR
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Erlebnis der Nacht in Barcelona:
Viva la noche barcelonesa desde otra perspectiva:
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Dieses Erlebnis werden Sie nie vergessen.
Es un encuentro que jamás olvidarás.
Sachgebiete:
geografie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Ein Erlebnis , das Sie keinesfalls versäumen dürfen!
¡Una etapa que no hay perderse!
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
VIP-Erlebnis in den Universal Studios Hollywood
ES
pase preferente para Universal Studios Hollywood
ES
Sachgebiete:
mythologie tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Die Vorteile der Ungewöhnlichen Erlebnis -Aufenthalte
Los atractivos de una estancia insólita
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Trotzdem ein sehr schönes Erlebnis . Daumen hoch
ES
Fue una muy buena introducción a Barcelona.
ES
Sachgebiete:
kunst mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Das Ferrari Erlebnis in sicheren Händen
La emoción Ferrari con total seguridad
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das ganze Erlebnis hat sich gelohnt.
Sachgebiete:
verlag schule theater
Korpustyp:
Webseite
Ein revolutionäres Gaming-Erlebnis immer und überall.
Posibilidades de juego revolucionarias estés donde estés.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
„Es war ein richtig tolles Erlebnis .
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
„Es war ein richtig tolles Erlebnis .
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Eine Reise nach Caracas ist ein Erlebnis :
Organice su viaje a la carta
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Brasilien ist ein Erlebnis der Superlative.
Brasil es un ejercicio de superlativos:
Sachgebiete:
geografie radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Schwimmbad-Erlebnis auf zwei neue Arten
ES
Descubra dos nuevas maneras de vivir su piscina
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
bessere Zugänglichkeit und ein interaktiveres Multimedia-Erlebnis .
una mejor accesibilidad y una lectura más interactiva y multimedia
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Erlebnis - und Wellness-Oase der Superlative.
Oasis de sensaciones y bienestar por excelencia.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Perfektes HD-Erlebnis aus jedem Winkel heraus
Ángulo de visión HD más amplio
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Machen Sie aus Ihrer Reise ein Erlebnis !
Saque el máximo partido a su viaje
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Ein Erlebnis , das Sie nicht versäumen sollten.
IT
Una emoción que no hay que perderse.
IT
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Eine Massage ist ein ganz besonderes Erlebnis .
El momento del masaje es un espacio especial.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zubehör für ein faszinierendes TV Erlebnis .
Accesorios para tener todo el control de tu tele.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Weitere Infos zum Apple TV Erlebnis
Más sobre la interacción con el Apple TV
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ein Erlebnis für Groß und Klein!
¡Un agradable escenario que encantará a grandes y pequeños!
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
VIP-Erlebnis in den Universal Studios Hollywood
ES
Entrada de admisión ordinaria a los Universal Studios Hollywood
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Natur-Erlebnis wird im Sommer groß geschrieben.
AT
En verano se da mucha importancia a las actividades en la naturaleza.
AT
Sachgebiete:
astrologie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Ein luxuriöses Spa-Erlebnis in ihrem Eigenheim
ES
Un Spa de lujo en su propia casa
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Die Veranstaltung wurde zu einem unvergesslichen Erlebnis .
Que un evento se convierta en un acto inolvidable.
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Das musikalische Erlebnis wird dadurch auch um ein eindrucksvolles visuelles Erlebnis ergänzt.
Así la impresión musical es acompañada por una fuerte impresión visual. NAVRCHOLU.cz
Sachgebiete:
astrologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Das musikalische Erlebnis wird dadurch auch um ein eindrucksvolles visuelles Erlebnis ergänzt.
Así la impresión musical es acompañada por una fuerte impresión visual.
Sachgebiete:
literatur musik theater
Korpustyp:
Webseite
Ich hab' gehört, Ihr hattet ein besonderes Erlebni…
Escuche que tuvieron algo ustedes dos.
Die Liebesnacht mit Fatima war das schönste Erlebnis Ihres Lebens.
Sabes que hacerle el amor a Fátima fue el mayor placer de tu vida.
Euerjährlicher Besuch ist immer das schönste Erlebnis der Nonnen.
¡Ya están listas para la visita!
Das war ein großes, mein gesamtes bisheriges Leben prägendes Erlebnis .
Fue para mí un bautismo incomparable y lo he llevado dentro toda la vida.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zugleich geschieht etwas anderes: Die Welt erlebt ein Aha-Erlebnis .
Pero hay algo más que está ocurriendo: un momento de intuición histórica en todo el mundo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dieses Erlebnis wird nicht das letzte seiner Art gewesen sein.
Lo que hemos vivido es algo que volveremos a vivir.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Regan hat durch das Erlebnis ein schweres Trauma erlitten.
Regan sufrió un grave trauma.
Noch erfüllt von dem Erlebnis , fuhren Jules und Jim zurück
Jules y Jim regresaron a sus casas impresionados por la revelación.
Hat Sheldon Ihnen von meine…...meinem Erlebnis hier erzählt?
¿Y Sheldon le dijo a usted lo que me ocurrió aquí hace 12 años?
Das schönste Erlebnis meiner Kindheit bescherte mir der Himmel.
El màs extraordinario hecho de mi infancia me fue proporcionado por el cielo.
Selbst das Schießtraining wurde mit ihr zu einem emotionalen Erlebnis .
A su lado, hasta el tira la jarra era una actividad emocionante.
Rückkehr ins Vaterland und zur geliebten Ehefrau, welch Erlebnis .
Unir a un tiempo esposa y patria.
Beginnt das Erlebnis Wenn wir uns zur Sonne dreh'n
llegamo…y nos llega el brillo del sol.
Sie hatte gerade ein furchtbar traumatisches Erlebnis hinter sich.
Ella acaba de pasar por un terrible hecho traumático.
Machen Sie Ihre Reise zu einem unvergesslichen Erlebnis .
Planifique un viaje verdaderamente inolvidable.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Tempelanlagen von Angkor stellen ein unvergessliches Erlebnis dar.
Visite los templos de Angkor y acumule recuerdos inolvidables.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Sommerrodelbahn ist ein Erlebnis für Jung und Alt.
EUR
La pista de trineo de verano atrae a jóvenes y no tan jóvenes.
EUR
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Für Touristen ist besonders der Frühling in Kilpisjärvi ein Erlebnis .
La mejor época del año para los turistas en Kilpisjärvi es la primavera.
Sachgebiete:
religion astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Hochzeit in Prag ist ein einzigartiges Erlebnis .
ES
La boda en la ciudad de Praga es una impresión exclusiva.
ES
Sachgebiete:
verlag historie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das Beste für Ihr Baby, ein lohnendes Erlebnis für Sie!
Lo mejor para tu bebé, una recompensa para ti
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Ein Flug mit dem Heißluftballon ist ein unvergessliches Erlebnis .
ES
Otra opción son los globos aerostáticos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der beste Ort, um Ihr Online Poker Erlebnis zu beginnen!
Únete ahora ¡El mejor lugar para comenzar a jugar poker online!
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Der Aufenthalt in der Panoramic Suite ist ein echtes Erlebnis .
Disfrute de todo lo que la suite Panoramic pone a su disposición.
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Für Distributoren stellt ein solches Erlebnis einen wichtigen Wettbewerbsvorteil dar.
Se trata de una ventaja competitiva fundamental para los distribuidores.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sorge mit diesen Spezialfunktionen für ein lebendigeres Browser-Erlebnis .
ES
Puedes animar la navegación con algunas funciones especiales.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Was war dein tollstes Erlebnis oder deine beste Entscheidung 2013?
¿Cuál ha sido tu película o libro favorito de 2013?
Sachgebiete:
astrologie musik schule
Korpustyp:
Webseite
Erweitere dein PSP-Erlebnis mit diesen tollen Diensten.
Amplía tu diversión en PS3 con estos grandes servicios.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Erweitere dein PS3-Erlebnis mit diesen tollen Diensten.
Amplía tu entretenimiento para PS Vita con estos grandes servicios.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Erweitere dein PSP-Erlebnis mit diesen tollen Diensten.
Amplía tu entretenimiento para PS Vita con estos grandes servicios.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Erweitere dein PS3-Erlebnis mit diesen tollen Diensten.
Amplía tu diversión en PSP con estos grandes servicios.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Erweitere dein PS3-Erlebnis mit diesen tollen Diensten.
Amplía tu diversión en PS3 con estos grandes servicios.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Erweitere dein PSP-Erlebnis mit diesen tollen Diensten.
Amplía tu diversión en PSP con estos grandes servicios.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Hotel Greif wird Wohnen zum ganz persönlichen Erlebnis .
Hotel Greif - El arte de la presentación…
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
PSP-Peripheriegeräte Erweitere dein PSP-Erlebnis mit diesen tollen Diensten.
Diviértete aún más con estos grandes servicios para PS3 y PSP.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Dieser Steh-Apéritif ist zu jeder Jahreszeit ein besonderes Erlebnis .
Un aperitivo de lo más especial que tiene su atractivo en cualquier época del año.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Schon das Hereinkommen in unser Hotel ist ein spezielles Erlebnis .
EUR
La entrada a nuestro hotel ya es algo especial.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Trotzdem bieten sie ein Erlebnis , der einer Besichtigung wert ist.
A pesar de ello vale la pena verlas.
Sachgebiete:
kunst architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ungewöhnlich sachlich für jemanden, mit einem traumatischen Erlebnis .
De hecho, inusualmente obvio, para alguien con un gran evento traumático.
ein unterhaltsames, einnehmendes und vielleicht sogar gewinnbringendes Erlebnis .
una actividad divertida, atractiva y con posibilidades de aportarte beneficios.
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf zwei Rädern ist Reisen ein ganz anderes Erlebnis
En dos ruedas el viaje es totalmente diferente
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Umgebung von Rota ist ein wahres Erlebnis für Naturfreunde:
Rota permite disfrutar de maravillosos entornos naturales:
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Machen Sie aus Ihrem Aufenthalt in Genf ein einmaliges Erlebnis !
EUR
¡Convierta su estancia en Ginebra en un momento único!
EUR
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Was war dein tollstes Erlebnis oder deine beste Entscheidung 2013?
¿Cuál es la persona más interesante que has conocido en 2013?
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Angeboten werden unter anderem auch spezielle Erlebnis -Ballonfahrten und Sonnenaufgangsfahrten.
También se ofrecen, entre otros, paseos en globo especiales y paseos para ver el amanecer.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Selbst der Einkauf wird in Hamburg zum Erlebnis .
Incluso ir de compras en Hamburgo es toda una atracción.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite