linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ernährung alimentación 1.283
nutrición 455 alimento 75 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ernährung alimentos 4 Sol 2 Feliz Navidad 1 alimentos migraña 1 Feliz 1 malnutrición 1

Verwendungsbeispiele

Ernährung alimentación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nahrungsfette sind Energielieferanten, die in der menschlichen Ernährung eine bedeutende Rolle spielen. ES
Son proveedores de energía que juegan un papel fundamental en la alimentación humana. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Ernährung kann durch natürliche Futterpflanzen und Kräuter ergänzt werden.
La alimentación puede complementarse con forraje natural y especies espontáneas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich schrieb über die Aspekte der Ernährung bei wachsenden Bevölkerungen,
Escribí un artículo sobre alimentación para la población en aumento.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mineralstoff Natrium spielt eine besondere Rolle in der menschlichen Ernährung. ES
El sodio desempeña un papel muy particular en la alimentación humana. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Bei Erzeugnissen, die für die Ernährung nicht von Bedeutung sind, sind keine Versuche erforderlich.
Con respecto a productos apenas presentes en la alimentación, no será necesario realizar ningún ensayo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schlechte Ernährung, Vererbung, eine ungesunde Lebensweise.
Mala alimentación, malos genes, estilo de vida irresponsable.
   Korpustyp: Untertitel
So war der Kindererlebnistag rund um gesunde Ernährung und anschliessendem Zubereiten von leckeren Speisen ein voller Erfolg.
Así, el taller de alimentación sana y preparación de comida sabrosa ha sido todo un éxito.
Sachgebiete: astrologie gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Aufenthalt im Freien, Bewegung, Sport und gesunde Ernährung sind Voraussetzungen für eine vernünftige Lebensweise.
Aire libre, movimiento, deporte y alimentación sana son los presupuestos de un estilo de vida adecuado.
   Korpustyp: EU DCEP
In ihrem Programm geht es darum natürlich in Form zu kommen mit Übungen und richtiger Ernährung.
Su programa se trata d…...ponerse en forma naturalmente, con ejercicio y buena alimentación.
   Korpustyp: Untertitel
Das kommt alles von einer ausgewogenen Ernährung, einem aktiven Geist und Yoga.
Ha sido más una cuestión de buena alimentación, espíritu activo y yoga.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ernährungs- . .
künstliche Ernährung .
kalorienarme Ernährung . .
angewandte Ernährung .
besondere Ernährung alimentación especial 125
menschliche Ernährung alimentación humana 80
parenterale Ernährung nutrición parenteral 4
gesunde Ernährung dieta sana 19
physiologische Folgeerscheinungen falscher Ernährung . .
zur menschlichen Ernährung ungeeignet .
zur menschlichen Ernährung geeignet .
Landwirtschaft und Ernährung agricultura y nutrición 12
Ausgabe für Ernährung .
zur Ernährung geeignetes Saccharid .
Europäisches Jahr der Ernährung .
Puff-und Ackerbohnen,Ernährung .
Ernährung im Bereich Gesundheitswesen .
Beutel zur parenteralen Ernährung . .
Milch zur Ernährung von Säuglingen .
Getreide für die menschliche Ernährung .
für die Ernährung nachteiliger Faktor .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ernährung

90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Andere Ernährungs- und Stoffwechselprodukte.
Otros productos alimentarios y metabólicos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Betrifft: Ernährung und Gesundheit
Asunto: Comida y salud
   Korpustyp: EU DCEP
Männer, Ernährung und Gesundheit
Los hombres, la dieta y la salud
Sachgebiete: psychologie medizin philosophie    Korpustyp: Webseite
„Tagesration für gewichtskontrollierende Ernährung"; ES
«Sustitutivo de la dieta completa para control del peso»; ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie landwirtschaft    Korpustyp: EU Webseite
Achte auf deine Ernährung.
Haz una comprobación de tu dieta.
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Das ABC der Ernährung.
base de maquillaje fluida sFr 38,54
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
nur in Ernährung/Lebensmittelsicherheit
solo en Archivos/Históricos
Sachgebiete: oekologie medizin jagd    Korpustyp: Webseite
Ernährung - Maschinen und Ausrüstungen ES
Galletas: máquinas y equipos para la industria ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Ernährung – Die besten Blogs über Ernährung auf OverBlog.
Decoración – Selección de los mejores blogs Decoración en OverBlog.
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
angemessene Ernährung während der Schwangerschaft,
un régimen alimentario adecuado al estado de gestación,
   Korpustyp: EU DCEP
Lebensmittelqualität, Lebensmittelsicherheit und gesunde Ernährung;
la calidad y seguridad alimentarias y la dieta saludable;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tagesrationen für eine gewichtskontrollierende Ernährung.
sustitutivos de la dieta completa para el control del peso.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine abwechslungsreiche und ausgewogene Ernährung,
Una dieta variada y equilibrada
   Korpustyp: EU DCEP
„Mahlzeit für eine gewichtskontrollierende Ernährung". ES
«Sustitutivo de una comida para control del peso». ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie landwirtschaft    Korpustyp: EU Webseite
Förderung von Ernährung und Gesundheit
Nutricion, salud y bienestar
Sachgebiete: tourismus philosophie politik    Korpustyp: Webseite
Online-Shops, Getränke und Ernährung
Tiendas, minoristas y dueños de tiendas.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Mahlzeit für eine gewichtskontrollierende Ernährung.
Sustituye a una comida completa.
Sachgebiete: film handel landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mahlzeit für eine gewichtskontrollierende Ernährung.
Cada porción sustituye a una comida completa.
Sachgebiete: film handel landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Ernährung der Person allein
La dieta de la persona exclusivamente,
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Besonders wichtig: Ernährung und Bewegung
La importancia de la dieta y el ejercicio
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Homepage › Die Ernährung eines Gamblers
Página principal › La dieta del jugador
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Helfen Sie Discovery Ernährung Fakten.
Le ayudará a descubrir información nutricional.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Auswirkungen der Viehwirtschaft 4: Ernährung
Asunto: Repercusiones de la ganadería 4: Régimen alimenticio
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Unvereinbarkeit der Ernährungs- und der Biokraftstoffpolitik
Asunto: Incompatibilidad de las políticas en materia alimentaria y de biocarburantes
   Korpustyp: EU DCEP
Ernährung war und auch weiterhin ist.
gran parte de la población de ese país;
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Zusammenhänge zwischen Ernährung und Gewalt
Asunto: Vínculos entre la dieta y la violencia
   Korpustyp: EU DCEP
CARE Austria: Therapeutische Ernährung und Saatgutverteilung;
CARE Austria: atención nutricional y distribución de semillas.
   Korpustyp: EU DCEP
Dr. McCoy hat Ihre Ernährung ändern lassen.
El Dr. McCoy cambió su dieta.
   Korpustyp: Untertitel
für die menschliche Ernährung ungenießbar gemacht
Impropias para el consumo humano
   Korpustyp: EU DGT-TM
für die Ernährung ungenießbar gemachte Erzeugnisse,
mercancías impropias para el consumo,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Erzeugnis ist zur menschlichen Ernährung geeignet.
El producto es apto para el consumo humano.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ihre Ernährung ist alles andere als gesund.
Su dieta es de todo menos saludable.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Für die menschliche Ernährung ungeeignete Waren
Productos no aptos para el consumo humano
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herkunft der Tiere, Unterbringungsbedingungen, Ernährung usw.;
procedencia de los animales, condiciones de alojamiento, dieta, etc.,
   Korpustyp: EU DGT-TM
nicht für die menschliche Ernährung geeignet (1)
no apto para el consumo humano
   Korpustyp: EU IATE
Minister für Landwirtschaft, Ernährung und Forsten
Ministro de los Recursos Agrícolas, Alimentarios y Forestales
   Korpustyp: EU IATE
Schlechte Ernährung, Vererbung, eine ungesunde Lebensweise.
Una mala dieta, genes malos, un estilo de vida irresponsable.
   Korpustyp: Untertitel
Der Donnerstag im Plenum: Tiertransporte, Ernährung
Jueves en el pleno: derechos humanos, transporte de animales, dieta mediterránea
   Korpustyp: EU DCEP
Du brauchst gesunde Ernährung, vor allem Vitamine.
Bien, tienes que estar sana. Necesitas vitaminas.
   Korpustyp: Untertitel
Durch die Umwelt, vielleicht die Ernährung.
El entorno, quizá la dieta.
   Korpustyp: Untertitel
In Verbindung mit einer gesunden Ernährung m
Datos de contacto | Sigua a Lifeplus en
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die optimale Ernährung für stillende Mütter
La dieta para mamás durante la lactancia
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Entwöhnungsphasen bei vegetarischer Ernährung | Braun Household Österreich
Las etapas del destete para bebés vegetarianos
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Entwöhnungsphasen bei vegetarischer Ernährung | Braun Household Österreich
Braun electrodomésticos | Las etapas del destete para bebés vegetarianos
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Entwöhnungsphasen für Babys bei vegetarischer Ernährung
Etapas del destete para bebés vegetarianos
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Lebensmittel für kalorienarme Ernährung zur Gewichtsverringerung
Productos alimenticios para regímenes hipocalóricos destinados a la pérdida de peso
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die richtige Ernährung ist ein wichtiger Punkt. ES
Una dieta correcta es muy importante. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Stillen und Ernährung Fürs Baby kochen
Sillas de auto, carreolas y porta bebés
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Zur sexy Bikini-Figur durch gesunde Ernährung
Lucir una figura perfecta en bikini gracias a una dieta sana
Sachgebiete: psychologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nicht zu vergessen ist aber die Ernährung. DE
Pero no hay que olvidar la dieta. DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Einschließlich Unterbringung, Ernährung, Schule und Verwaltung.
Incluyendo habitación, escuela y administración.
   Korpustyp: Untertitel
- Seine Ernährung, die ist sehr begrenzt.
Su comid…sigue una dieta muy limitada.
   Korpustyp: Untertitel
Hürden beim Ändern von Ernährung und Lebensstil
obstáculos al cambio de hábitos alimentarios y de estilo de vida
Sachgebiete: medizin philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
10 Tipps für eine gesunde Ernährung
10 consejos para un estilo de vida infantil saludable
Sachgebiete: psychologie oekonomie medizin    Korpustyp: Webseite
Gesunde Ernährung für ein gesundes Leben ES
Una dieta sana para una vida sana ES
Sachgebiete: medizin media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Inhalte zu Gesundheit, Vorsorge, Ernährung und Sport.
Información de salud Temas de salud Enciclopedia de salud
Sachgebiete: verlag steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Bei ausgewogener Ernährung ist das nicht schwer:
No se trata de una recomendación difícil de cumplir:
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ernährung hat großen Einfluss auf das Darmkrebsrisiko ES
La dieta tiene un enorme impacto sobre el riesgo de cáncer de colon ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fragen zur Ernährung in der Schwangerschaft ES
Dieta y estómago en el embarazo ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Fragen zur Ernährung in der Schwangerschaft ES
Encuentra aquí información sobre el tema con D ES
Sachgebiete: verlag pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Fragen zur Ernährung in der Schwangerschaft ES
Encuentra aquí información sobre el tema con G ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Inhalte zu Gesundheit, Vorsorge, Ernährung und Sport.
Contenidos de salud, prevención, dieta y deporte.
Sachgebiete: oekonomie e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Beide Faktoren werden durch die Ernährung beeinflusst.
Ambos factores pueden ser influenciados por la dieta.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Wähle die Ernährung für deine Katze. ES
Sabrosos caprichos para gatos dormilones ES
Sachgebiete: astrologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Katzen sind Katzen! Die Wahl der Ernährung ES
La dieta ideal para el invierno ES
Sachgebiete: astrologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Snacking und eine gesunde, ausgewogene Ernährung ES
Snacking y una dieta equilibrada saludable ES
Sachgebiete: tourismus markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Ernährung der Zukunft in der Literatur
La creación de valor compartido en detalle
Sachgebiete: astrologie oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Purer Genuss und gesunde Ernährung im Einklang
Puro placer y una dieta sana consistente
Sachgebiete: verlag astrologie musik    Korpustyp: Webseite
sodass natürliche und hochwertige Ernährung gewährleistet sind.
natural y de primera calidad.
Sachgebiete: radio internet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Muttermilch ist die beste Ernährung für Babys. ES
Siéntase siempre cerca de su bebé ES
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Auf Chrom in der Ernährung setzen:
Anadir a cromo en la dieta:
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
heilen von selbst, ballasstoffreiche Ernährung, viel trinken.
sanar por sí sola, la dieta rica en fibra, beba muchos líquidos.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
intelligente Energie, Ernährung und städtisches Leben.
Energía inteligente, Cadena alimentaria y Vida urbana.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Steigert sich Ihr Selbstwertgefühl durch gesunde Ernährung?
¿Ha mejorado su autoestima alimentándose de forma sana?
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Der Weg zu einer gesünderen Ernährung
Pasos hacia una dieta más saludable
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
ARTIKEL ZU ERNÄHRUNG ARTIKEL ZU GESUNDHEIT ES
Artículos sobre la salud de los gatitos ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zeige alle Beiträge in der Ernährung
Ver todos los mensajes en la dieta
Sachgebiete: kunst tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sehen Sie alle Beiträge in der Ernährung
Ver todos los mensajes en la dieta
Sachgebiete: tourismus radio media    Korpustyp: Webseite
lila Färbung zur Kennzeichnung der enteralen Ernährung
Conector para el control digital de la aspiración
Sachgebiete: pharmazie chemie foto    Korpustyp: Webseite
Allergien hängen oft mit der Ernährung zusammen oder werden von der Ernährung ausgelöst.
Las alergias a menudo, son provocadas o están asociadas con la dieta.
Sachgebiete: informationstechnologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Übergewicht und Adipositas ernst nehmen - mehr Aufklärung über ausgewogene Ernährung
La Eurocámara rechaza la venta en las escuelas de productos con alto contenido en grasas, sal o azúcar
   Korpustyp: EU DCEP
Kinder zu gesunder Ernährung und körperlicher Bewegung ermutigen
Debate sobre la protección y transferencia de datos de pasajeros
   Korpustyp: EU DCEP
Vier Schalen pro Tag und du hast eine ausgewogene Ernährung.
Cuatro tazas al día y tienes una dieta bien equilibrada.
   Korpustyp: Untertitel
Schluss mit der falschen Ernährung und der Zerstörung meines Körpers.
Nada de mala comida, nada que destruya mi cuerpo.
   Korpustyp: Untertitel
von für Ernährung oder Physiologie wichtigen Nährstoffen wichtigen Substanzen
u otras sustancias con una función nutricional o fisiológica
   Korpustyp: EU DCEP
und keinen wichtigen Bestandteil der Ernährung von relevanten Untergruppen
y no constituyan una fracción importante de la dieta de subgrupos pertinentes,
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Erneuerbare Energie aus nicht zur Ernährung bestimmten landwirtschaftlichen Erzeugnissen
Asunto: Energía renovable a partir de productos agrícolas no alimenticios
   Korpustyp: EU DCEP
Ernährung in weiten Teilen der Bevölkerung eines Landes bestätigt wurde.
en gran parte de la población del país.
   Korpustyp: EU DCEP
von Fachleuten der Bereiche Medizin, Ernährung oder Diätetik
asociaciones nacionales de profesionales de los sectores médico, nutricional o dietético
   Korpustyp: EU DCEP
Zu diesen Faktoren gehören eine grundlegende Umstellung der Ernährung, z.
Entre estos factores se incluyen cambios drásticos en la
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Während der Behandlung muss die übliche cholesterinbewusste Ernährung fortgeführt werden.
Durante el tratamiento debe seguirse una dieta estándar baja en colesterol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Befolgen Sie weiterhin alle Empfehlungen Ihres Arztes zu Ihrer Ernährung.
Siga los consejos dietéticos de su médico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dies gefährdet das Recht der Kleinbauern auf Ernährung und Versorgung.
Debido a ello, está en peligro el derecho de los minifundistas al sustento.
   Korpustyp: EU DCEP
Denn ausschlaggebend ist schließlich die gesamte Ernährung und der Lebensstil.
En definitiva, lo que cuenta es la dieta general y el estilo de vida.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dazu gehören Stress, Depressionen, Ängste, Alkoholismus, schlechte Ernährung und Medikamente.
Entre ellos se encuentran el estrés, la depresión, la tristeza, el consumo excesivo de alcohol, un estado nutricional deficiente y los medicamentos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Ware ist nicht zur menschlichen Ernährung bestimmt.
El producto no se destina al consumo humano.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich meine, die Ernährung des Menschen muß Vorrang haben.
Mi opinión es que es más importante alimentar a los seres humanos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine gute Ernährung ist insbesondere für Kinder wichtig.
Una buena dieta es muy importante para los niños.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zugang zu Nahrungsmitteln und angemessener Ernährung für alle älteren Menschen.
La incidencia de la disminución de la capacidad y la discapacidad aumenta con la edad.
   Korpustyp: UN
der Bedeutung des Verarbeitungserzeugnisses für die menschliche oder tierische Ernährung,
la importancia del producto transformado para la dieta humana o animal,
   Korpustyp: EU DGT-TM