Eine Verbesserung der Ernährungssituation von Babys und Kleinkindern durch die Förderung des Stillens und bessere Aufklärung über Babynahrung nach der Stillzeit wären eine kostengünstige Maßnahme, deren Nutzen zwischen fünf und sieben Mal höher liegt als deren Kosten.
La de mejorar la nutrición de los recién nacidos y los niños pequeños fomentando la lactancia materna y un mejor conocimiento de los alimentos indicados para el destete sería una oportunidad rentable, que rendiría beneficios entre cinco y siete veces mayores que los costos.
Korpustyp: Zeitungskommentar
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ernährungssituation"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Ernährungssituation ist allgemein schlechter geworden.
La malnutrición es en general más grave.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Europäische Union ist sich der Auswirkungen des Sanktionsregimes auf die Ernährungssituation und die Gesundheitsversorgung im Irak bewußt.
La Unión Europea es consciente de las repercusiones del régimen de sanciones sobre la situación alimenticia y la atención sanitaria en el Iraq.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
„Dieser Bericht macht deutlich, dass es eine friedliche Lösung des Konflikts braucht, um die Ernährungssituation zu verbessern.“
Dies ist die Schlußfolgerung eines Berichts der berufsübergreifenden und interministeriellen Kommission, die sich mit der Ernährungssituation von Tieren in Frankreich befaßt hat.
Ésa es la conclusión de un informe de la Comisión Interprofesional e Interministerial de la Alimentación Animal en Francia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Beschluss betrifft u.a. ein von der französischen Organisation Action contre la faim umzusetzendes Vorhaben zur Verbesserung der Ernährungssituation und der gesundheitlichen Bedingungen der Opfer.
La decisión incluye un proyecto de mejora de las condiciones sanitarias y nutritivas de las víctimas que será desarrollado por Action contre la faim, Francia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
wiederholt seine Einladung an die „Oberste Volksversammlung“, eine hochrangige Delegation in das Europäische Parlament zu entsenden, um Fragen in Bezug auf die Ernährungssituation und die humanitäre Situation sowie alle weiteren offenen Fragen von gegenseitigem Interesse zu erörtern;
Renueva su invitación a la Asamblea Popular Suprema para que envíe una delegación de alto nivel al Parlamento Europeo con objeto de tratar los asuntos alimentarios y humanitarios y todas las demás cuestiones de interés mutuo que se encuentran suspendidas;
Korpustyp: EU DCEP
wiederholt seine Einladung an die "Oberste Volksversammlung", eine hochrangige Delegation in das Europäische Parlament zu entsenden, um Fragen in Bezug auf die Ernährungssituation und die humanitäre Situation sowie alle weiteren offenen Fragen von gegenseitigem Interesse zu erörtern;
Renueva su invitación a la Asamblea Popular Suprema para que envíe una delegación de alto nivel al Parlamento Europeo con objeto de tratar los asuntos alimentarios y humanitarios y todas las demás cuestiones de interés mutuo que quedan pendientes;
Korpustyp: EU DCEP
Besonders zynisch ist, dass in Nordkorea Gelder in Atomtests gesteckt werden, statt dass die dortige Regierung die Ernährungssituation der dortigen Bevölkerung verbessern würde. Es ist gut, dass die EU in diesem Bereich weiterhin Hilfe leisten will.
Es especialmente cínico por parte de Corea del Norte invertir dinero en ensayos nucleares que el Gobierno podría haber usado para alimentar mejor a los campesinos y es bueno que la UE quiera seguir proporcionando ayuda para este último fin.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn zusätzlich genetisch veränderte Pflanzen - etwa zur Bekämpfung von Krankheiten und zur Verbesserung der Ernährungssituation - in den Entwicklungsländern angebaut werden, dann können wir als EU nicht gleichzeitig Importe ablehnen, nur weil sie GMOs enthalten.
Si en los países en desarrollo se cultivan, además, plantas genéticamente modificadas -para combatir las plagas y mejorar la situación alimentaria, por ejemplo-, la UE no puede rechazar simultáneamente ciertas importaciones, sólo porque contengan OGM.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir brauchen eine engere Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen, beispielsweise mit der FAO, um dafür Sorge zu tragen, dass die Bereitstellung dieser Mittel wirklich die Ernährungssituation und die Lebensbedingungen der armen Völker verbessern kann.
Necesitamos una colaboración más estrecha con las Naciones Unidas, por ejemplo la FAO, para actuar de tal modo que la asignación de estos fondos pueda mejorar realmente los niveles alimentarios y las condiciones de vida de los pueblos pobres.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Ergebnisse dieser Mission sind keinesfalls eine repräsentative Stichprobe und wir können noch keine Schlüsse über die allgemeine Ernährungssituation ziehen. Vielmehr sind die Ergebnisse eine Echtzeit-Reflektion zur Situation in Madaya.
ES
Aunque los resultados de esta misión no constituyen una muestra representativa y todavía no podemos extraer conclusiones sobre la situación nutricional general, sí reflejan en tiempo real la situación que se vive en Madaya.
ES
Sachgebiete: film psychologie militaer
Korpustyp: Webseite
E. in der Erwägung, dass der weltweite Wirtschaftsabschwung sowie der Anstieg der Lebensmittel- und Treibstoffpreise die Ernährungssituation in vielen Entwicklungsländern – insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern – verschlechtert und die Fortschritte des letzten Jahrzehnts bei der Verringerung der Armut teilweise zunichte gemacht haben,
E. Considerando que la recesión económica mundial y el aumento de los precios de los alimentos y del combustible han agravado la situación alimentaria en muchos países en desarrollo, especialmente en los países menos desarrollados, contrarrestando así en parte los progresos realizados en el último decenio en materia de reducción de la pobreza,
Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass der weltweite Wirtschaftsabschwung sowie der Anstieg der Lebensmittel- und Treibstoffpreise die Ernährungssituation in vielen Entwicklungsländern – insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern – verschlechtert und die Fortschritte des letzten Jahrzehnts bei der Verringerung der Armut teilweise zunichte gemacht haben,
Considerando que la recesión económica mundial y el aumento de los precios de los alimentos y del combustible han agravado la situación alimentaria en muchos países en desarrollo, especialmente en los países menos desarrollados, contrarrestando así en parte los progresos realizados en el último decenio en materia de reducción de la pobreza,
Korpustyp: EU DCEP
Diese Wechselbeziehung zwischen der Ernährungssituation, der unzureichenden landwirtschaftlichen Produktion, in diesem Fall von Getreide, der wirtschaftlichen und politischen Lage kann zu einem möglicherweise noch schlimmeren Drama führen als wir es derzeit erleben, und wir müssen alles in unserer Macht Stehende tun, um dies zu verhindern.
Por tanto, esta interacción entre la situación alimentaria, el déficit agrícola, en este caso de cereales, el contexto económico y el contexto político, es la que conlleva los gérmenes de un drama probablemente todavía más grave que el que vivimos actualmente y que debemos hacer todo lo posible por evitar.