linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Erschlaffung relajación 4
.

Verwendungsbeispiele

Erschlaffung relajación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

jedem Schlag des Herzens folgt rhythmisch die Erschlaffung.
a cada latido del corazón le sigue rítmicamente la relajación.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Anwendung mit Ketamin bei der Anästhesieeinleitung, wodurch eine wesentliche Erschlaffung erreicht wird, die einen glatten Einleitungsverlauf samt Intubation ermöglicht.
Utilizado con ketamina para la inducción de la anestesia, produce una relajación esencial que permite una inducción e intubación suaves.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit zunehmendem Alter können aufgrund einer Erschlaffung der Haut und des Bindegewebes ästhetisch stark störende Schlupflider und Tränensäcke entstehen.
Con el aumento de la edad puede ser el resultado de una relajación de la piel y el tejido conectivo estéticamente fuerte interferir párpados caídos y las bolsas.
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
· tonische Krämpfe(unwillkürliche Muskelzusammen- ziehung von großer Stärke und langer Dauer) · klonische Krämpfe (wenn die Spannung mit Erschlaffung in schneller Folge wechselt) · Nystagmus (Augenzucken) · Opisthotonus (Überstreckung)
· convulsiones tónicas (contracciones musculares involuntarias muy potentes y de larga duración) · convulsiones clónicas (contracción y relajación alternativas en rápidas sucesiones) · nistagmo (movimientos espasmódicos del ojo) · opistótonos (hiperextensión)
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Erschlaffung"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Amlodipin beruht auf einer direkten Erschlaffung der arteriellen glatten Gefäßmuskulatur.
Amlodipino puede administrarse a pacientes que tienen una insuficiencia cardiaca compensada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Xeomin ist ein Arzneimittel zur Erschlaffung der Muskulatur.
Xeomin pertenece al grupo de medicamentos denominados relajantes musculares.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die blutdrucksenkende Wirkung von Amlodipin beruht auf einer direkten Erschlaffung der arteriellen glatten Gefäßmuskulatur.
La acción antihipertensiva de amlodipino es debida a un efecto relajador directo del músculo liso vascular en los vasos arteriales.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ich freue mich, dass ich den Kollegen immer so aus ihrer Erschlaffung heraushelfe.
Me agrada ver que soy capaz de despertar a Sus Señorías.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Durch die Erschlaffung dieses Muskels kommt es zum Rückfluss des sauren Mageninhalts in die Speiseröhre. ES
Cuando se relaja dicho músculo, se produce el regreso conocido como "reflujo". ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Keratitis, Ektropium, Diplopie, Schwindel, diffuses Exanthem / Dermatitis, Entropium, Schwäche der Fazialmuskeln, Erschlaffung des Gesichtes, Müdigkeit, Sehstörungen, verschwommenes Sehen.
Keratitis, ectropion, diplopia, vértigo, erupción cutánea difusa/ dermatitis, entropion, debilidad facial, flacidez facial, cansancio, alteración de la visón, visón borrosa
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bedeckt bei drohender Gefahr, Verletzung, Ermüdung, Erschlaffung oder Austrocknung des Organismus im Krankheitsfall vom inneren Augenwinkel her das Katzenauge.
Nublado, la amenaza de peligro, lesiones, fatiga, debilidad o la deshidratación del organismo en casos de enfermedad desde el ángulo interior del ojo produce el ojo de gato.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die straffende Wirkung von Rosenwasser verleiht ihm eine Schlüsselposition bei der Bekämpfung der Alterung und Erschlaffung der Gesichtshaut.
El efecto tensor del agua floral de rosa lo convierte en un elemento clave para luchar contra el envejecimiento y la flacidez de la cara.
Sachgebiete: foto handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Spezifische Vorteile: Dantrolen führt mittels direkter Einwirkung auf Muskeln zur Erschlaffung durch Verhinderung der Calciumausschüttung aus dem sarcoplasmatischen Reticulum, wodurch die Kopplung von Erregung und Kontraktion unterbunden wird.
Ventajas específicas: el dantroleno es un relajante muscular que actúa directamente sobre el músculo inhibiendo la liberación de calcio del retículo sarcoplásmico y desacoplando así el mecanismo de excitación-contracción.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ultraviolette Strahlung aber auch andere oxidative Stressoren, wie Inhaltsstoffe des Zigarettenrauchs verändern das Kollagen und reduzieren die Elastizität und führen zu sichtbarer Erschlaffung der Haut. DE
Tanto los rayos ultravioletas como también otros factores oxidantes como los componentes del humo del cigarrillo, alteran el colágeno, reducen la elasticidad y conducen a una visible flacidez de los tejidos de la piel. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Patienten/Pflegepersonal sollten gewarnt werden, dass sie Anzeichen für ein mögliches zerebrovaskuläres Ereignis wie plötzliche Erschlaffung, Taubheit in Gesicht, Armen oder Beinen sowie Sprach- und Sehstörungen unverzüglich berichten sollen.
Se debe informar a pacientes/ cuidadores para que notifiquen inmediatamente los signos y síntomas de posibles ACVs, como debilidad o entumecimiento repentino de cara, brazos o piernas, y problemas del habla o visuales.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nickhaut Nennt man das dritte Augenlid der Katze, das bei drohender Gefahr, Verletzung, Ermüdung, Erschlaffung oder Austrocknung des Organismus im Krankheitsfall den Augapfel vom inneren Augenwinkel her ganz oder teilweise überdeckt.…
Haw Llamado el tercer párpado del ojo del gato, la amenaza de peligro, lesiones, fatiga, debilidad o deshidratación sus portadas del organismo en caso de enfermedad del globo ocular desde el ángulo interior del ojo en su totalidad o en parte en.…
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite