linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Evolution evolución 371
evolucion 6 desarrollo 2 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

evolution evolución Energética 1 bestsellers 1

Verwendungsbeispiele

Evolution evolución
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mit der Sky Swing 2.0 ist eine absolute Evolution der Riesenschaukel gelungen.
El Sky Swing 2.0 ha creado una absoluta evolución en columpios gigantes.
Sachgebiete: astrologie sport technik    Korpustyp: Webseite
Doch bedeutet das den Tod der Nachrichtenbranche oder ihre Evolution?
esto significa la muerte de las noticias o su evolución?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Es ist eine Frage der Größe und Evolution.
- Es una cuestión de tamañ…y evolución.
   Korpustyp: Untertitel
ANTONINI bietet seit jeher ihren Kunden Lösungen, die die technische Evolution zur Verfügung stellt.
ANTONINI ha siempre utilizado y propuesto soluciones que la evolución tecnológica pone a disposición.
Sachgebiete: nautik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Carl Zimmer ist Autor von Parasite Rex und schreibt regelmäßig über die Evolution für das Magazin Natural History.
Carl Zimmer es autor de Parasite Rex y escribe regularmente sobre evolución en la revista Natural History.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Können Sie mit einer Antwort Leben, die auf Evolution basiert?
¿Estás de acuerdo con una respuesta basada en la evolución?
   Korpustyp: Untertitel
Es kann schwierig werden, genaue Daten über die Evolution einer Pflanzenart zu ermitteln.
Puede resultar difícil obtener un registro exacto de la evolución de las especies vegetales.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Biologie scheint auf Ordnung zu beruhen und die Evolution führt zu immer komplexeren Organismen und immer höher organisierten Strukturen.
Orden parece ser el nombre del juego biológico, y la evolución se orienta hacia organismos más complejos y estructuras más organizadas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vielleicht arbeitet die Evolution so, um kompliziertere Herzen zu erschaffen und das Tierleben zu erweitern.
Y así podría ser cómo la evolución crea corazones más complicados, mejorando la vida animal.
   Korpustyp: Untertitel
Spezialisierung ist ein wesentlicher Bestandteil der Evolution.
La especialización es parte de la evolución.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Evolute .
chemische Evolution . .
infraspezifische Evolution .
intraspezifische Evolution .
konvergente Evolution .
phyletische Evolution .
saltatorische Evolution .
strukturelle Evolution .
transspezifische Evolution .
Demographische Evolution .
evolutives System .
Orogen-Evolution .
in vitro gelenkte molekulare Evolution .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Evolution

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vert Evolution In Photos Profiles
Mira el perfil de Victor
Sachgebiete: kunst philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Pong Evolution in Spanisch (ES)
gratis descargar justin.tv en español
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Vielleicht der nächste Schritt der Evolution.
Quizá, nuestro siguiente paso evolutivo.
   Korpustyp: Untertitel
Erforschung der Evolution unseres Sonnensystems vorantreiben [Datum: ES
Perfeccionan el método matemático de simulación del sistema solar [Fecha: ES
Sachgebiete: universitaet raumfahrt media    Korpustyp: EU Webseite
Erforschung der Evolution unseres Sonnensystems vorantreiben ES
Perfeccionan el método matemático de simulación del sistema solar ES
Sachgebiete: geografie universitaet politik    Korpustyp: EU Webseite
Evolution ist keine Meinung, sondern Fakt.
Todos tienen derecho a su propia opinión.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst Evolution Hochzeit von nektarinchen lieben. ES
Entonces te encantará el diseño Pequeño monstruo dulce de creature-feature. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Obere Extremität der Wirbeltiere und Evolution
Adaptación al medio y homología del esqueleto
Sachgebiete: astrologie zoologie physik    Korpustyp: Webseite
Videospiele sind eine Art von De-Evolution.
Por el momento, veo a los videojuegos como una involución.
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Evolution, Vernunft und Emotionalität (OCW Universität Chile)
Cultura y Arquitectura de la Diversidad (OCW de la Universidad de Chile) Brasil:
Sachgebiete: astrologie geografie oekonomie    Korpustyp: Webseite
Die Evolution der Adobe Creative Cloud
La plataforma Creative Cloud, servicios y herramientas creativas
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die Evolution des Films in GIFs
¿Quieres trabajar en el cine?
Sachgebiete: film radio typografie    Korpustyp: Webseite
Die Evolution der Adobe Creative Cloud
Novedades de Creative Cloud para diseñadores
Sachgebiete: film typografie informatik    Korpustyp: Webseite
In diesem Sinne sind Blasen Teil der Evolution.
En ese sentid…las burbujas son evolutivas.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht hier nicht um Evolution, sondern um eine Ladung.
Esto no es psicología evolucionista, es una cuestión de carga.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin wirklich von der Evolution der Menschheit eingeschüchtert.
Estoy verdaderamente consternado por la maldad de la humanidad.
   Korpustyp: Untertitel
Angeblich hat sich dies dann in der Evolution niedergeschlagen.
Supuestamente, esto es una consecuencia evolucionaria.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Motiv Evolution Hochzeit wurde von unserem Designer nektarinchen kreiert. ES
El diseño Pequeño monstruo dulce ha sido creado por nuestro diseñador creature-feature. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die Profile von Art Evolution Service - Veranstaltungstechnik
Descubre los perfiles de GARANLEY SLP.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Montage des PrintBot Evolution EVO-guia-de-montje
Calibración de la pinza del PrintBot Beetle
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Organier stehen von der Evolution her so hoch über uns wie wir über der Amöbe.
Yo diría que los organianos están tan encima de nosotro…...en la escala evolutiva como nosotros estamos sobre la ameba.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Veränderung i…der Evolution organischen Lebenssystems zu machen, ist fatal.
Alterar el desarroll…de un sistema vital organico es fatal.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Veränderung i…der Evolution organischen Lebenssystems zu machen, ist fatal.
Alterar el desarroll…de un sistema vital orgánico es fatal.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Veränderung in der Evolution eines organischen Lebenssystems zu machen, ist fatal.
Alterar el desarroll…...de un sistema vital orgánico es fatal.
   Korpustyp: Untertitel
Doch diese frühe Sensitivität ist nicht einfach ein Fehler der Evolution.
Pero esa temprana sensibilidad no es sólo un error evolutivo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Soziobiologie zum Beispiel versucht die menschliche Motivation in den Entwicklungsbahnen der Evolution des Menschen aufzudecken.
La sociobología, por ejemplo, busca descubrir la motivación humana en las formas en las que los seres humanos evolucionaron.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aber Dinosaurier und Menschen sind zwei Spezie…zwischen denen 65 Millionen Jahre Evolution liegen.
los dinosaurios y el hombre, 2 especies separada…por 65 millones de años de evolució…de repente se encuentran juntos.
   Korpustyp: Untertitel
Der „evolutive“ Charakter dieser Richtlinie ermöglicht es den Kreditinstituten, zwischen drei Ansätzen unterschiedlicher Komplexität zu wählen.
La naturaleza «evolutiva» de la presente Directiva permite que las entidades de crédito escojan entre tres métodos de complejidad variable.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Also das hier ist kein Hund, es ist eine unterbrochene Evolution.
Esto no es un perro. Es una imitación.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der nächste logische Schritt in der Psycho-Slasher-Evolution.
Es el siguiente paso de las películas Psyco-Slasher.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Veränderung i…der Evolution organischen Lebenssystems zu machen, ist fatal.
Alterar el desarroll…de un sistema vital orgänico es fatal.
   Korpustyp: Untertitel
Mit 41/2 Monaten hat ein Menschenfötus einen Reptilschwanz, ein Überbleibsel unserer Evolution.
A los 4 meses el feto humano tiene una cola de reptil.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie sah diese Evolution als Krankheit an, schlimmer als jeder Krebs.
Pero ella vio esta evolució…...como una enfermedad Peor que cualquier tipo de cáncer
   Korpustyp: Untertitel
Der Planet steckt noch in seiner frühen Evolution, wie die Erde der Urzeit.
Lo que indica un planeta muy joven, como la Tierra en sus comienzos.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Veränderung in der Evolution eines organischen Lebenssystems zu machen, ist fatal.
Alterar el desarroll…de un sistema vital orgänico es fatal.
   Korpustyp: Untertitel
Das Lebe…Eine Veränderung i…der Evolution organischen Lebenssystems zu machen, ist fatal.
Las verdades de la vida so…...que alterar la evolució…...de un sistema orgánico es fatal.
   Korpustyp: Untertitel
Meine philosophischen Espressos beschäftigen sich mit der parallelen und gemeinsamen Evolution von Mensch und Technik.
Mis cafés expresos de filosofía exploran la coevolución del ser humano y la tecnología.
Sachgebiete: film kunst astrologie    Korpustyp: Webseite
evolution-Pullover & Hoodies mit Deiner eigenen Botschaft – so einzigartig wie Du selbst ES
Sudaderas sobre el tema "caballo" con tu propio mensaje: ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Finde genau die passenden evolution-Geschenke für Deine Liebsten, Verwandten und Kollegen. ES
Encuentra los regalos de caballo apropiados para tus seres queridos, familiares y colegas. ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
User, die sie besucht haben, Art Evolution Service - Veranstaltungstechnik haben auch sie besucht:
Los que han consultado GARANLEY SLP también han visitado
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
"Jaguars Start bei der Mille Miglia 1952 war für die Evolution der Marke von entscheidender Bedeutung.
“La llegada de Jaguar a la Mille Miglia supuso un gran paso adelante para los vehículos de Jaguar.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
" Bei allen Wirbeltieren, einschliesslich der Menschhei…ist die weibliche Sexualität primär in der Evolution und Embriologie."
En todos los vertebrados, incluyendo el ser human…el sexo femenino es el primario, en sentido evolutivo y embriológico.
   Korpustyp: Untertitel
Das Beschränken der Diffusion auf 2 Dimensione…erhöht die Anzahl der Evolutions-sprünge innerhalb der Spezies.
Limitar difusiones entre 2 dimensione…...incrementa el número de saltos evolutivos entre especies.
   Korpustyp: Untertitel
Ein dynamischer Gedanke, immer “in Evolution“, der ständig neue Impulse und neue Stile fördert. IT
un pensamiento dinámico, en todo momento "en transformación", que requiere constantemente nuevos impulsos y nuevos estilos. IT
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Free Web Hosting und Professional: WebSite X5 Evolution 12 Free Web Hosting inklusive.
Programa para crear sitios web, tiendas online y blogs en tan sólo 5 pasos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gott findet auch solchen Leuten eine würdige Anwendung im allgemeinen Strom der Evolution des Bewusstseins.
Sólo las personas que han llegado a ser así podrán unirse con el Océano universal de la Conciencia Divina.
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
die Evolution der Mode spielt sich ab in unentwegter Erneuerung und Wechselfolge.
la moda evoluciona en una alternancia de estilos, renovándose continuamente.
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Evolution kommt bald auf PS4 und PS Vita - Der deutschsprachige PlayStation Blog
New ‘n’ Tasty llega a PS Vita el 19 de enero
Sachgebiete: tourismus radio media    Korpustyp: Webseite
Bei ShopMania finden Sie die besten Deals für Konami Pro Evolution Soccer 2010 - Xbox 360. ES
En ShopMania encuentras las mejores ofertas para Konami Hellboy: ES
Sachgebiete: informationstechnologie gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
der nächste Schritt in der natürlichen Evolution von Messaging für Kunden.
Los agentes se comunican con nuevos agentes para presentar a los clientes antes de reasignar la llamada.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bei ShopMania finden Sie die besten Deals für Odlo Evolution X-Light.
En ShopMania encuentras las mejores ofertas para Brooks Glycerin.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Evolution der metaphysischen Idee der Kultur auf den Pfaden des «Spiritualismus» 110 ES
Gustavo Bueno El mito de la cultura Ensayo de una filosofía materialista de la cultura ES
Sachgebiete: geografie literatur soziologie    Korpustyp: Webseite
Atommodell, Geschichte vom Atom, Evolution des Atoms, Atommodell Rutherford, Atommodell Bohr, Atommodell Schrödinger, Atommodell Sommerfeld
modelo atómico, modelo atómico de Rutherford, modelo atómico de Bohr, modelo atómico de Schrödinger, concepto de átomo, modelo atómico de Sommerfeld
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Die prothetischen Komponenten von BTI sind eine Evolution zur Optimierung der Qualität der prothetischen Arbeit.
Los aditamentos protésicos de BTI evolucionan para mejorar la calidad del trabajo prostodóncico.
Sachgebiete: oekonomie tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Dann ist dieses rasante 3-Gewinnt-Spiel etwas für Dich! Erforsche die Geheimnisse der Evolution!
Explora los misterios de la evoluci? en tres mundos diferentes en Evolver.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
3D Sound by Arkamys® mit R-Link Evolution für perfekten Raumklang ES
Para las versiones equipadas con R-LINK, el Nuevo Clio se beneficiará de la técnica 3D Sound by Arkamys®. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Sie verfolgen also ein evolutives Ziel und können aufgehoben werden, wenn die Politiken des jeweiligen Landes sich weiterentwickeln.
Por consiguiente, persiguen un objetivo de cambio y pueden ser levantadas en el momento en que cambien las políticas del país afectado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der "evolutive" Charakter dieser Verordnung ermöglicht es Instituten, in Bezug auf das Kreditrisiko zwischen drei Ansätzen unterschiedlicher Komplexität zu wählen.
La naturaleza «evolutiva» del presente Reglamento permite que las entidades escojan entre tres enfoques del riesgo de crédito, de complejidad variable.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deswegen stehe ich hinter einer herausragenden Evolution zugunsten von Transportnetzen für Strom, Gas und auch für Öl.
Por esta razón, apoyo firmemente una importante iniciativa para desarrollar las redes de transporte para la electricidad, el gas y el petróleo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich will keine voreiligen Schlüsse ziehen. Aber Dinosaurier und Menschen sind zwei Spezie…zwischen denen 65 Millionen Jahre Evolution liegen.
No quiero precipitar mis conclusiones, pero los dinosaurios y el hombr…...2 especies separadas por 65 millones de años de evolució…...han sido repentinamente mezcladas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Evolution benötigt Jahrtausende, doch Menschen können sich in nur einem Leben änder…Und genau dass müssen wir herausfinden.
Evolucionar lleva millones de año…...pero cambiar en una vida, es algo extraño.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Spreadshirt erhältst Du Kleidung und Drucke zu den Themen „evolution“ und „Darwin“ in bester, handgemachter Qualität. ES
en Spreadshirt puedes conseguir ropa y estampados hechos a mano en la mejor calidad sobre el tema "caballo". ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der letzte überlebende Gigant, den Millionen Jahre der Evolution hervorgebracht haben, verendet qualvoll in einem Zustand kompletter Hilflosigkeit. DE
el último gigante sobreviviente, que ha evolucionado a través de millones de años, termina su vida sufriendo en una situación de total desamparo. DE
Sachgebiete: mythologie theater media    Korpustyp: Webseite
Die Trägerrakete Ariane 5 ME (Midlife Evolution) soll Europa auch im kommenden Jahrzehnt den unabhängigen Zugang zum Weltraum sichern.
El lanzador Ariane 5 ME, de Astrium, consolidará el acceso independiente de Europa al espacio durante la próxima década.
Sachgebiete: controlling raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
die Preise, Links und Produktspezifikationen für Konami Pro Evolution Soccer 2010 - Xbox 360 wurden von unseren aufgeführten Shops vorgelegt. ES
Los enlaces, los precios y las descripciones de Konami Hellboy: The Science of Evil - PlayStation 3 provienen de las tiendas listadas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Evolution ist hier Erreichen Sie Ihre Kunden – und zwar alle Messaging ist zum beliebtesten digitalen Kommunikationskanal geworden.
Hemos construido Zendesk Voice para asegurar que las empresas siempre puedan conectarse con sus clientes y brindarles experiencias únicas.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
https://www.eventbrite.es/e/4th-evolution-mallorca-international-film-festival-tickets-19238554033 Mehr Infos über den Film “In Stereo”:
Para más información sobre la película “In Stereo”:
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Tritt ein in das Labor des verrückten Wissenschaftlers – sein teuflischer Plan ist es, die Evolution mithilfe von Experimenten voranzutreiben.
Cuélate en el laboratorio del científico loco que planea conseguir avances evolutivos mediante retorcidos experimentos.
Sachgebiete: astrologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Nur eine Kamera ist in ihrer Evolution so weit fortgeschritten, um Ihnen all dies und noch mehr zu bieten.
Solo hay una cámara que haya evolucionado lo suficiente para ofrecerle todo esto y mucho más. 
Sachgebiete: radio foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der Volksaufstand war einerseits ein Ergebnis der Evolution der ägyptischen Eliten und andererseits eine Folge der Schwierigkeiten, die mit der globalen Wirtschaftkrise zu tun haben.
Desde su punto de vista, las revueltas respondieron "por una parte, a la revolución de las elites egipcias, y por otra, a la dureza causada por la crisis social".
   Korpustyp: EU DCEP
Wie dem auch sei, man kann die Öffnung Chinas in einer chinesischen Evolution, die mit einigen unserer Werte konvergiert, nicht verneinen.
Sin embargo, no se puede negar que la apertura de China va en una dirección que converge en ciertos puntos con nuestros valores.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dies bildet einen Bestandteil des Beitrittsprozesses, der eine globale, alle beitrittswilligen Länder einbeziehende und evolutive Ausrichtung hat und der Zypern und die 10 mittel- und osteuropäischen Länder umfaßt.
Esto es parte de un proceso de adhesión que tiene un sentido global evolutivo y que incluye a todos los países candidatos, entre los que se incluye a Chipre y los 10 países de la Europa central y oriental.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Zahl der Sprachversionen ist von sieben auf zwölf gestiegen, und seit 1998 gibt es auch eine Online-Ausgabe von Evolution.
El número de idiomas en los que se publica ha crecido de 7 a 12, y en 1998 se lanzó la versión digital.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation typografie media    Korpustyp: Webseite
Auf einer spannenden Reise in die Vergangenheit erfährt die ganze Familie auf unterhaltsame Art Wissenswertes über urzeitliche Tiere und lernt dabei, die Evolution des Lebens besser zu verstehen.
El museo tiene por objetivo que toda la familia llegue a conocer los animales prehistóricos de manera divertida, es decir ¡aprender entreteniéndose!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In meiner letzten Arbeit habe ich die Auswirkungen dieses krassen Ungleichgewichtes zwischen der Evolutions-Geschwindigkeit der Menschen im Vergleich zu der der Mikroben und Viren untersucht.
En mis trabajos recientes estudio las implicaciones de este desequilibrio tan marcado entre el ritmo evolutivo de los humanos y de los microbios y virus.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Lösung, deren sich die Evolution bediente, erwies sich als so wirksam, dass sie sich auch im Laufe der Jahrhunderte nicht maßgeblich geändert hat.
La solución fue tan eficaz que no ha cambiado gran cosa a lo largo de las eras.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Gib Dich nicht mit weniger zufrieden: Bei Spreadshirt erhältst Du Kleidung und Drucke zu den Themen „evolution“ und „Darwin“ in bester, handgemachter Qualität. ES
En Spreadshirt obtienes calidad de estampado a mano y una política de devolución de 30 días, para garantizar que tus regalos de sin carne te satisfagan totalmente. ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Spreadshirt ist Deine Anlaufstelle zum T-Shirt bedrucken und für großartige Designs aller Art – ob zum Thema Braut, Bräutigam oder Evolution. ES
Spreadshirt es tu punto de encuentro de todo tipo de extraordinarios diseños – ya sea sobre el tema amigo, amor o bello. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und wenn Dich Deine evolution-Pullover & Hoodies wider Erwarten nicht 100% glücklich machen, schicke sie kostenlos zurück – bis zu 30 Tage nach Erhalt Deiner Bestellung. ES
Y si contra todo pronóstico no quedas totalmente satisfecho con tu Sudaderas con motivos de caballo, tienes hasta 30 días a partir de la recepción de tu pedido para devolvérnoslo sin coste alguno para ti. ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Website soll Ihnen dabei helfen, um die Grand Theft Auto 4, Pro Evolution Soccer Demo zu genießen. Sicher und 100% virenfrei. ES
Descarga gratis Parches y actualizaciones de JoyDownload. El sitio web creado para ayudarte a disfrutar de Borderlands, Grand Theft Auto 4. El software seguro y 100% libre de virus. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei genauerer Betrachtung fällt aber auf, dass es ein Kunstwerk für all diejenigen darstellt, die mit der Pixel-Evolution von Lara Crofts Vorderbau aufgewachsen sind.
Pero inspeccionado de cerca es una obra de arte para aquellos que se han criado junto a la imagen pixelada de los pechos de Lara Croft.
Sachgebiete: mythologie theater media    Korpustyp: Webseite
Ich will keine voreiligen Schlüsse ziehen. Aber Dinosaurier und Menschen sind zwei Spezie…zwischen denen 65 Millionen Jahre Evolution liegen. Auf einmal leben sie wieder zusammen.
No quiero precipitarme en mis conclusiones, pero los dinosaurios y el hombre,… especies separadas por 65 millones de años de evolució…...y de repente se encuentran juntos.
   Korpustyp: Untertitel
Download der kostenlosen Entwicklerwerkzeuge von JoyDownload. Diese Website soll Ihnen dabei helfen, um die GetFLV, WebSite X5 Evolution Demo zu genießen. ES
Descarga gratis Imagen y Diseño de JoyDownload. El sitio web creado para ayudarte a disfrutar de FastPictureViewer, FastStone Image Viewer. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie die Meinungen und Kommentare der Nutzer aus der ShopMania Community, sehen Sie sich Odlo Evolution X-Light Fotos an und erfahren Sie die genauen Charakteristika. ES
Mira la galeria foto Chronostar R3751245002 para ver sus características completas, lee las opiniones y los comentarios de otros usuarios de la comunidad ShopMania y envía tus propios comentarios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
Nur hier können sie Rabatte, Discounts oder Promotionen finden. Vergleichen Sie Preise für damenbekleidung und kaufen Sie zu dem besten Odlo Evolution X Light Preis ein. ES
Sólo aquí puedes encontrar rebajas, descuentos y promociones, comparar precios para relojes y comprar Chronostar R 3751245002 a los mejores precios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
Es wird dabei aber aus jeglicher Hinsicht keine Revolution geben, aber eine interessante Evolution, die diese Saison interessant und spannend machen wird.
No será ninguna revolución, bajo ningún concepto, pero será lo suficientemente grande como para que las cosas sean aún más interesantes.
Sachgebiete: radio auto media    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr über Odlo Evolution X-Light, informieren Sie über die Meinungen von anderen Kunden, Produktspezifikationen und Fotos auf ShopMania.
Descubre más sobre Brooks Glycerin y lee las opiniones de otros compradores y las descripciones de productos en ShopMania.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie die Meinungen und Kommentare der Nutzer aus der ShopMania Community, sehen Sie sich Odlo Evolution X-Light Fotos an und erfahren Sie die genauen Charakteristika.
Mira la galeria foto Brooks Glycerin para ver sus características completas, lee las opiniones y los comentarios de otros usuarios de la comunidad ShopMania y envía tus propios comentarios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nur hier können sie Rabatte, Discounts oder Promotionen finden. Vergleichen Sie Preise für damenbekleidung und kaufen Sie zu dem besten Odlo Evolution X Light Preis ein.
Sólo aquí puedes encontrar rebajas, descuentos y promociones, comparar precios para calzado mujer y comprar Brooks Glycerin a los mejores precios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei der Rückkehr der Versorgung des Stromnetzes veranlasst Guard Evolution die Umschaltung vom Aggregat auf das Stromnetz sowie den Zyklus der Kühlung und Ausschaltung. IT
Aut." realiza la conmutación grupo/red y ejecuta el ciclo de enfriamiento y apagado. IT
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
Bei einen Anschluss an den "Guard Evolution" über die RS485MODBus Schnittstelle erlaubt es die Fernanzeige von Alarmsignalen und Warnungen anhand seiner 4 Relais mit potentialfreien Wechslern. IT
Al conectarse a "Guard Touch" a través de la interfaz Modbus RS485, permite señalar a distancia alarmas y alertas mediante sus 8 relés con contactos de conmutación libres de tensión. IT
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Bei einen Anschluss an den "Guard Evolution" über die RS485MODBus Schnittstelle erlaubt es die Fernanzeige von Alarmsignalen und Warnungen anhand seiner 4 Relais mit potentialfreien Wechslern. IT
Al conectarse a "Guard Touch" a través de la interfaz Modbus RS485, permite señalar a distancia alarmas y alertas mediante sus 8 relés con contactos de conmutación libres de tensión. IT
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die hier ansässigen Pflanzen haben sich im Laufe ihrer Evolution an extrem trockene Bedingungen angepasst, da das Regenwasser im sandigen Untergrund schnell versickert.
Las plantas que viven en este ambiente litoral, se han adaptado a lo largo de su historia evolutiva a la falta de agua, ya que ésta se filtra rápidamente en el suelo arenoso.
Sachgebiete: botanik gartenbau geologie    Korpustyp: Webseite
Der nächste große Schritt in der Evolution der Jeep SUV kam mit der Vorstellung der zweiten Cherokee-Generation im Jahr 1984.
El siguiente paso evolutivo de los SUV de Jeep sucedió con el lanzamiento de la segunda generación de Cherokee en 1984 (XJ - 1984-2001).
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto media    Korpustyp: Webseite
Die Evolution des menschlichen Gehirns hat gleichzeitig mit der gesprochenen Sprache im sozialen Kontext stattgefunden, es ist also nur logisch, anzunehmen, emotionsgeladener zwischenmenschlicher Dialog könne einen Lernprozess des Gehirns auslösen.
El cerebro humano ha evolucionado a la par que el lenguaje hablado en contextos sociales, de modo que es lógico creer que el diálogo interpersonal dirigido por las emociones puede servir de estímulo para que el cerebro aprenda.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Im Einzelnen ergab die Untersuchung, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft ab 2000 relativ gesehen mit der Zunahme des Gemeinschaftsverbrauchs und der starken Evolution seiner indischen Konkurrenten nicht Schritt hielt.
En particular, cabe observar que desde 2000 la industria comunitaria, en términos relativos, no pudo hacer frente al ritmo de crecimiento del consumo comunitario ni a la fuerte presencia de sus competidores indios en el mercado de la Comunidad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Angaben in den Artikeln sind allgemeiner Natur und sollten nicht als Empfehlungen missverstanden werden oder als Grundlage für Entscheidungen dienen. Weiterführende Hinweise zu diesem Thema finden Sie in den Nutzungsbedingungen von Evolution.
La información proporcionada es de carácter general y no debe ser tratada como un consejo y no debe utilizarse para tomar decisiones ni usarla en un asunto específico (ver Terms and conditions) .
Sachgebiete: auto raumfahrt typografie    Korpustyp: Webseite
Wenn ein Virus mit seinem Wirt über lange Zeit verbunden ist, mutiert es zu einer Form, die sich gut vermehren kann, ohne den Wirt zu töten, denn dies wäre vom Standpunkt der Evolution aus ja sinnlos.
Cuando un virus ha estado asociado a su receptor durante mucho tiempo, muta y adquiere una forma que crece bien sin matar a su receptor, lo que sería un resultado absurdo desde el punto de vista evolutivo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Außerdem findest Du hier bei Spreadshirt eine riesige Auswahl von T-Shirts, Pullovern und Accessoires in der Kategorie Witze oder zum Thema Evolution. artpolitic hat schon eine Vielzahl von Kunden begeistert, also nicht zögern, zugreifen! ES
Además, en Spreadshirt encontrarás una gran selección de camisetas, sudaderas y accesorios en la categoría Chistes o sobre el tema Funny. ¡artpolitic ya ha entusiasmado a una gran cantidad de clientes, así que no lo dudes, aprovecha la oportunidad! ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Außerdem findest Du hier bei Spreadshirt eine riesige Auswahl von T-Shirts, Pullovern und Accessoires in der Kategorie Junggesellen-Abschied oder zum Thema Evolution. nektarinchen hat schon eine Vielzahl von Kunden begeistert, also nicht zögern, zugreifen! ES
Además, en Spreadshirt encontrarás una gran selección de camisetas, sudaderas y accesorios en la categoría Diversos o sobre el tema bello. ¡creature-feature ya ha entusiasmado a una gran cantidad de clientes, así que no lo dudes, aprovecha la oportunidad! ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite