Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jeweils ein Exemplar jeder kostenlosen Veröffentlichung kann zudem – sofern vorrätig – als Druckexemplar angefordert werden.
También puede solicitar un ejemplar impreso de cualquier publicación gratuita, siempre que se encuentre disponible.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Exemplare Nr. 2 und Nr. 4 bleiben beim Ausführer.
El exportador conservará los ejemplares no 2 y no 4.
Wir gingen ein paar alte Exemplare der Zeitung ihres Vaters durch.
He estado hojeando algunos viejos ejemplares del periódico de su padre.
Die Auflage des Jahres 2004 wird vom mexikanischen Verband betreut und in 5.000 Exemplaren gedruckt.
DE
La edición del 2004 es responsabilidad de la asociación mejicana y serán impresos 5.000 ejemplares .
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ferner sollten die Arbeitgeber sicherstellen, dass in allen entsprechend ausgerüsteten Fahrzeugen ein Exemplar der Benutzerinformationen des Herstellers verfügbar ist.
Asimismo deben asegurarse de que en cada vehículo equipado esté disponible un ejemplar de las instrucciones de uso del fabricante.
Ich folgte Dr. Bicards Rat und schickte vier Exemplare an die besten Verlage.
Como me aconsejó el Dr. Bicard, envie ejemplares a cuatro editoriales parisinas.
Darum hat es schon immer Sammler besonders seltener und schöner Exemplare gegeben.
Por esta razón han existido siempre coleccionistas de ejemplares raros y bellos.
Sachgebiete:
kunst tourismus foto
Korpustyp:
Webseite
Eine Ausfuhrgenehmigung wird in vier Exemplaren mit den laufenden Nummern 1 bis 4 ausgestellt.
La autorización de exportación se hará en cuatro ejemplares numerados de 1 a 4.
Wir müssen sämtliche Exemplare aller Zeitungen von San Francisco kaufen.
Hay que comprar todos los ejemplares de todos los periódicos.
Emma plant, noch weitere Exemplare des Stuhls herzustellen und diese dann in verschiedenen Galerien auszustellen.
EUR
Emma ya está planeando crear más ejemplares de la silla para exponerlos en diferentes galerías.
EUR
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Endpreis, glaube ich, ganz für solch ein seltenes Exemplar untertrieben.
RU
Precio final, creo, bastante discreto para un raro espécimen tales.
RU
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
wenn eine Vollzugsbehörde des Einfuhrstaates sich vergewissert hat, dass das Exemplar nicht für hauptsächlich kommerzielle Zwecke verwendet werden soll.
que una autoridad administrativa del Estado de importación haya verificado que el espécimen no será utilizado para fines primordialmente comerciales.
Er ist ein feines Exemplar. Ein göttliches Exemplar .
Es un estupendo espécime…...un espécimen divino.
Schlank Zippo 1983 mit Werbung Motorräder Honda - ein seltenes und interessantes Exemplar .
RU
Delgado Zippo 1983 con motos Honda publicidad - un espécimen raro e interesante.
RU
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Vollständigen Namen, ständige Anschrift und Land des Eigentümers des unter die Bescheinigung fallenden Exemplars angeben.
Nombre y apellidos, dirección permanente y país del propietario del espécimen amparado por el certificado.
Da Sie dieses Exemplar ablehnen, haben Sie jetzt die Wahl.
Dado que rechaza el espécimen presente, esta es su selección.
Ziemlich selten und gut erhaltenes Exemplar .
RU
Bastantes raras y bien conservados espécimen .
RU
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Falls ein Exemplar zu kommerziellen Zwecken verwendet wird und keine Ausnahme gewährt wurde, liegt ein Vergehen vor und muss das Exemplar beschlagnahmt und konfisziert werden.
Si se utilizara el espécimen con fines comerciales sin que se hubiera concedido una excepción, se trataría de un delito y debería confiscarse el espécimen .
Exemplar Nummer 7 wurde vor zwölf Stunden gesammelt, nach einer 20-minütigen Reifephase.
El espécimen número siete fue extraído hace 12 horas después de un período de gestación de 20 minutos.
$ 165,50 Es ist nicht ein seltenes Exemplar , sowohl von Hand gezeichnet Logo von Mickey Mouse, aber immer noch interessant genug für Sammler
RU
$ 165.50 No son un raro espécimen , tanto con el logotipo dibujado a mano de Mickey Mouse, pero aún lo suficientemente interesante para los coleccionistas
RU
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ali war ein wundervolles Exemplar , eine Kampfmaschine.
Ali era un bonit…especimen , una máquina de pelear.
Die G-Corporation besitzt das Exemplar also auch nicht.
Probando que la Corporacion G aun no ha puesto sus manos en el especimen , tampoco.
Yo encontrare el especimen .
Dr. Warrick Care brachte 1956 einige Exemplare nach Brasilien, um sie mit der uns bekannten europäischen Biene zu kreuzen.
El doctor Warrick Care trajo algunos especimen para Brasil en 1956 para cruzarlos con las abejas europeas.
Und dann auch noch so ein gesundes. gutaussehendes Exemplar .
Un especimen bien parecido y saludable adema…
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ausbildung mann berwachungsger kommunikation person technologie nahaufnahme jung internet beil einheit junge zukunft berwachen computer hoch platz touchscreen notizbuch ft elektronisch abschlu modern ger digital sozial kursteilnehmer bildschirmanzeige leute studio kerl lernen abstand bildschirm ufig vertretung exemplar konzept drahtlos tablette schnittstelle holding netz t verbindung anschlu gesch beweglich
educaci conexi individuo touchscreen comunicaci holding pantalla comunicador hombre distancia wireless interfaz n concepto digital tecnolog persona ordenador demostraci estudiante electr admin negocios estudio joven ocasional primer moderno culo muchacho red internet monitor alto cuaderno var watching espacio learning dispositivo tablilla portable a gente nico social visualizaci cierre futuro copia
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
tragen wei europ eingebildet hilfe h leer nde isch bekanntmachen jugendlicher studio arme leute angebot teilen produkt rmig rderung ffnet darstellen beil antrag nichts nahaufnahme leerzeichen advert ufig exemplar kerl kommerziell vertretung zeichen getrennt speziell virtuell abschlu platz obacht person schalenf chstenliebe holding schablone n f mann reklameanzeige kaukasisch konzept etwas ge anzeigen support
presentaci sico comercial primer cuidado nada brazos cauc europeo copia publicidad ayuda o holding blanco virtual aislado hombre manos displaying ahuecado ocasional vac espacio sharing estudio abierto algo var promoting caridad adolescente n modelo muestra persona blank demostraci ofrecimiento individuo cierre imaginario oferta especial gente carrying concepto anuncio producto
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Bestellen Sie ihr exemplar heute und dazu die Ergänzungen.
Solicite su copia hoy y junto con los suplementos, disponibles para entrega inmediata.
Sachgebiete:
kunst philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
numeriertes Exemplar
.
ausgeschiedenes Exemplar
.
rohes Exemplar
.
.
.
.
beschnittenes Exemplar
.
liniiertes Exemplar
.
.
künstlich vermehrtes Exemplar
.
Exemplar im Futteral
.
unverlangt gesandtes Exemplar
.
Exemplar auf größerem Papier
.
das dreizehnte Exemplar
.
.
zu einem Gegenstand verarbeitetes Exemplar
.
nicht mehr ganz neues Exemplar
.
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Exemplar
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anz. = Anzahl der Exemplare
n o = número de especímenes
Gesamtzahl der Exemplare angeben.
Indique el número total de especímenes.
1. „Robben“: Exemplare von Flossenfüßern;
1. «foca»: los especímenes de pinnípedos;
Künstlich vermehrte Exemplare von Pflanzenarten
Especímenes de especies vegetales reproducidos artificialmente
W der Natur entnommene Exemplare
W Especímenes tomados de la naturaleza
Ein Exemplar habe ich hier.
Ich musste beide Exemplare bezahlen.
Tuve que pagar por el souvenir y la auténtica.
Exemplare aller Arten von Flossenfüßern.
ES
los especímenes de todas las especies de pinnípedos.
ES
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Diese sind wirkliche menschliche Exemplare.
Son especímenes humanos de verdad.
Ihrer ist ein besonderes Exemplar .
Pero el tuyo es un ejemplo excepcional.
ein Exemplar aller gemäß diesem Titel
mantengan a disposición de las autoridades u organismos
Meine Exemplare gingen auf der Rückreise ein.
Mis especímenes murieron en el viaje de vuelta.
Wie viele Exemplare dieses Buches wurden verschickt?
¿A cuántas personas se envía el libro?
oder führt dann ein fehlerhaftes Exemplar vor
enseñar una muestra defectuosa del mismo,
Also ist es eine weibliche Exemplar ?
¿Así que se trata de una hembra?
Ansonsten werden drei weitere Exemplare geprüft.
En caso contrario, se someterán a ensayo tres unidades más.
i einzelnes Exemplar aus einer Serie
i Un individuo de una serie
wenn darin angegebene Exemplare gestorben sind;
si los especímenes vivos a que se refieren han muerto;
wenn darin angegebene Exemplare zerstört wurden;
si los especímenes a que se refieren han sido destruidos;
I eingezogene oder beschlagnahmte Exemplare [1]
I I Especímenes confiscados o incautados [1]
Kinixys erosa (wild lebende Exemplare) aus Togo;
Kinixys erosa (especímenes silvestres) desde Togo;
erstes Unterfeld: laufende Nummer des ausgedruckten Exemplars
primera subcasilla: número de orden de la hoja imprimida,
I eingezogene oder beschlagnahmte Exemplare [1]
I Especímenes confiscados o incautados [1]
Bescheinigung für die Verbringung lebender Exemplare
Certificado para el traslado de especímenes vivos
Er ist zu einem stolzen Exemplar herangewachsen.
Es una muestra de orgullo crecido.
Laut Professor Stein, seltene, vollkommene Exemplare.
Según el profesor Stein, son unas especies poco comunes.
Sie ist das einzig lebende Exemplar .
CIBERMUJER Ella es la única que queda.
Jedes der neuen Exemplare hat gewisse Vorteile.
Ambos nuevos especímenes tienen cualidades a su favor.
Nur dass dieses Exemplar noch lebt.
Ich möchte nun mein Exemplar zurück.
Sólo le queda devolverme mi libro.
Man fand ein Exemplar in seiner Wohnung.
Encontraron ese libro en su piso.
Manchmal nehme ich sogar das Alternativ-Exemplar .
Aunque algunas veces elijo otros pasatiempos.
Seltenes Exemplar . Sogar für einen Amer--
Un sujeto extraño, incluso para un norteamericano.
Ich habe sogar ein Exemplar gefangen.
Hakim sucht ein Exemplar seines Buches.
Hakim buscaba este libro.
Ein unterschriebenes Exemplar von "This I Remember."
Una versión firmada de "This I remember".
Gem-Qualität Exemplare des Minerals Peridot genannt.
Especímenes calidad gema del mineral olivino se llaman peridot.
Sachgebiete:
kunst mythologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Drucken Sie ein oder mehrere Exemplare.
ES
Imprima un libro o varios.
ES
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Christrose oder Eisenhut sind bekannte Exemplare.
Rosa de Navidad o Eisenhut son ejemplos conocidos.
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Wenige Exemplare auf Lager - schnell bestellen!
DE
Solo algunos artículos en stock - pida rápidamente!
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
2009 Exemplare eines speziell gedruckten Buches
2009 Libros de publicación especial para llevar
Sachgebiete:
musik theater infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ermäßigte Preise bei Abnahme mehrerer Exemplare
Precios reducidos al comprar varias unidades
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
Ich sage über die interessantesten Exemplare gefunden.
RU
Me hablan de las muestras más interesantes que se encuentran.
RU
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten Ihr Exemplar kostenlos per Post.
Te lo enviaremos gratuitamente por correo ordinario.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Eigentümer des Exemplars/der Exemplare, ständige Anschrift und Land der Registrierung
Propietario de los especímenes (nombre, dirección permanente y país de registro)
Chamaeleo gracilis aus Benin (wild lebende Exemplare und Exemplare aus Ranching-Betrieben),
Chamaeleo gracilis de Benín (especímenes silvestres y de granja de cría o engorde),
Anzahl der Exemplare, ihre Bestandsdichte oder ihr Vorkommensgebiet;
el número de individuos, su densidad o la extensión de la zona de presencia;
Darin ist ein ungeborenes Exemplar eines Tieres des Planeten.
Dentro había el germen de una forma de vida animal del planeta.
Sie sammeln Probe-Exemplare, draußen vor Cay Sel.
Está juntando especímenes del Banco de Cayo Sal.
Mit seinen Maschinen sammelte er Exemplare jeden Lebens auf Erden.
Usa máquinas para recolectar especímenes de la Tierra.
1. „Robben“: Exemplare von Flossenfüßern der Arten gemäß Anhang I ;
1. «foca»: los especímenes de pinnípedos pertenecientes a las especies incluidas en el anexo I ;
1 . „Robben“: alle Exemplare von Flossenfüßern (Phocidae, Otariidae und Odobenidae) ;
1. «foca»: todos los especímenes de pinnípedos (Phocidae, Otariidae y Odobenidae) ;
ein Exemplar des Verzeichnisses; Anfragen können bis zu
a partir de toda solicitud en este sentido por parte de los servicios de la Comisión,
Die Exemplare dieser Art nehmen seit 1996 ab.
El número de patos éider disminuye desde 1996.
Wir werden wunderbare Exemplare sehen, nicht wahr, Mr. Molesley?
Veremos algunos hermosos ejemplos durante la exposición. ¿No, señor Molesley?
Ich bin noch nie einem Exemplar wie Ihnen begegnet.
Nunca antes había conocido a nadie de su especie.
Die Behörden der Mitgliedstaaten testen ein Exemplar des Geräts.
Las autoridades de los Estados miembros someterán a ensayo una sola unidad.
Alle Exemplare außer Exemplaren aus der Marikultur auf künstlichen Substraten
Todos, salvo los especímenes de maricultura sujetos a sustratos artificiales
künstlich vermehrte Exemplare von Kultivaren von Euphorbia trigona,
los especímenes reproducidos artificialmente de cultivares de Euphorbia trigona;
künstlich vermehrte Exemplare von Kultivaren von Euphorbia‚Milli‘, sofern sie
los especímenes reproducidos artificialmente de cultivares de Euphorbia "Milii" cuando:
ohne weiteres als künstlich vermehrte Exemplare erkennbar sind und
se reconozcan fácilmente como especímenes reproducidos artificialmente, y
Vereinfachte Verfahren für die Ausfuhr oder Wiederausfuhr toter Exemplare
Procedimientos simplificados para la exportación o reexportación de especímenes muertos
IN GEFANGENSCHAFT GEBORENE UND GEZÜCHTETE ODER KÜNSTLICH VERMEHRTE EXEMPLARE
ESPECÍMENES NACIDOS Y CRIADOS EN CAUTIVIDAD O REPRODUCIDOS ARTIFICIALMENTE
In Gefangenschaft geborene und gezüchtete Exemplare von Tierarten
Especímenes de especies animales nacidos y criados en cautividad
Diese Abweichung gilt nur für Exemplare, die folgende Voraussetzungen erfüllen:
Esta excepción solo se aplicará a los especímenes cuando cumplan una de las siguientes condiciones:
Beschreibung der Exemplare (einschl. Kennzeichen, Geschlecht/Geburtsdatum bei lebenden Tieren)
Descripción de los especímenes (por ejemplo, marcado, sexo/fecha de nacimiento de los animales vivos)
zweites Unterfeld: Gesamtzahl der ausgedruckten Exemplare (einschließlich Liste der Positionen)
segunda subcasilla: número total de hojas impresas (incluidas las listas de partidas),
Hiermit bestätige ich, dass die oben beschriebenen Exemplare:
Por el presente se certifica que los especímenes indicados:
Chamaeleo gracilis (wild lebende Exemplare) aus Ghana und Togo;
Chamaeleo gracilis (especímenes silvestres) desde Ghana y Togo;
Chamaeleo senegalensis (wild lebende Exemplare) aus Benin, Ghana und Togo;
Chamaeleo senegalensis (especímenes silvestres) desde Benín, Ghana y Togo;
Kinixys belliana (wild lebende Exemplare) aus Benin und Ghana;
Kinixys belliana (especímenes silvestres) desde Benín y Ghana;
zweites Unterfeld: Gesamtzahl der ausgedruckten Exemplare (einschließlich Liste der Positionen)
segunda subcasilla: número total de hojas imprimidas (incluidas las listas de partidas),
Beschreibung der Exemplare (einschl. Kennzeichen, Geschlecht/Geburtsdatum bei lebenden Tieren)
Descripción de los especímenes (inlcuyendo marcado, sexo/fecha de nacimiento de los animales vivos)
Hiermit wird bescheinigt, dass die oben beschriebenen Exemplare:
Por el presente se certifica que los especímenes indicados:
Hiermit wird bescheinigt, dass die oben beschriebenen Exemplare:
Por el presente certifico que los especímenes indicados:
„Robben“ Exemplare aller Arten von Flossenfüßern (Phocidae, Otariidae und Odobenidae);
«foca»: los especímenes de toda especie de pinnípedos (Phocidae, Otariidae y Odobenidae);
Markiert werden nur Exemplare von Schwarzem Seehecht in gutem Zustand.
Sólo se marcará la merluza negra que se encuentre en buen estado.
Das Exemplar aus New Mexico gab uns Hoffnung.
El de Nuevo México nos dio esperanzas.
Leider habe ich nicht für jeden ein Exemplar .
Tendrán que compartirlas porque no tengo suficientes.
Ist eines der Exemplare echt, erhalten Sie noch einen Scheck.
Si alguna resulta ser auténtica, le seguiré financiando.
Kampfkunst Buddhas Han…ein Exemplar für nur 20 Cent.
Es la Palma de Buda. Manual de Kung Fu a 20 céntimos.
Ist eines der Exemplare echt, erhalten Sie noch einen Scheck.
Si alguna resulta ser auténtica, lo seguiré financiando.
Ein Sammler würde Millionen für so ein Exemplar zahlen.
Un coleccionista pagaría millones por tenerla.
Unsere Exemplare sollen glücklich sein in ihrem neuen Leben.
Queremos que nuestros especímenes sean felices en su nueva vida.
Weshalb musste er sich für ein gebrauchtes Exemplar entscheiden?
No tuvo que ir a por un modelo usado.
Die Untersuchung, das Fangen und Verbringen wenigstens eines Exemplars.
Investigar, atrapar y transportar al menos una de estas criaturas para su estudio.
Wir beginnen bei diesem Exemplar jetzt mit der Materialentnahme.
Estamos comenzando a cosechar material de la muestra.
Sie brauchten mehr als ein Exemplar von jedem Tier.
Eso significa que necesitan a más de un animal de cada especie.
Das ist ein Exemplar aus der Capponi-Bibliothek.
Es la versión que encontré en la Biblioteca Capponi.
Deshalb wurden nach dem Krieg alle Exemplare verbrannt.
Por eso las quemaron todas después de la guerra.
Ist 'n kleiner akademischer Verlag, drucken nur 3 Exemplare.
Es una pequeña editorial académica.
Bishop, zerstören Sie diese Exemplare, sobald Sie fertig damit sind.
Destruye estos especímenes cuando termines con ellos.
Diese beiden Exemplare sind der Bio-Waffenabteilung Millionen wert.
Esos dos especímenes valdrían millones para la división de armas biológicas.
Es kommen auch gefleckte Exemplare vor, weisse Flecken mit eingeschlossen.
EUR
también se presentan manchados en cualquier color incluyendo manchas en color blanco.
EUR
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Das einzig existierende Exemplar gehört der Vergis Corporation.
Y el único que existe pertenece a la Corporación Vergis.
Mit seinen Maschinen sammelte er Exemplare jeden Lebens auf Erden.
Usó sus máquinas para recolectar especímene…que representaran toda la vida en la Tierra.
Diese beiden Exemplare sind der Bio-Waffenabteilung Millionen wert.
Estos especímenes valen millones para la división de armas biológicas.
Bishop, zerstören Sie diese Exemplare, sobald Sie fertig damit sind.
Quiero estos especímenes destruidos tan pronto como acabes con ellos.
Diese beiden Exemplare sind der Bio-Waffenabteilung Millionen wert.
Esos dos especímenes valen millones para la división de armas biológicas.
Bishop, zerstören Sie diese Exemplare, sobald Sie fertig damit sind.
Quiero que destruya a estos especímene…ni bien termine con ellos, ¿está claro?