Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
"Die Sünden des Vaters haften an den Kindern." ist Kaufmann von Venedig, entlehnt aus Exodus, Vers 25.
"Pecados del padre impuestos a los niños, " Mercader de Venecia, frase tomada del Exodo 25.
Korpustyp: Untertitel
Griechischen Presseveröffentlichungen zufolge ist ein großer Exodus illegaler Einwanderer über die griechischen Häfen Patras und Igoumenitsa nach Italien zu beobachten.
Según datos aparecidos en la prensa griega, se viene observando una gran salida de inmigrantes ilegales desde Grecia hacia Italia a través de los puertos de Patras y de Igoumenitsa.
Korpustyp: EU DCEP
Wenn ich mir das vergegenwärtige, dann habe ich den Eindruck, daß wir, wenn die offiziellen Sitzungsberichte des Parlaments die Bibel wären, die Offenbarung vor der Schöpfung hätten und Exodus hinter Korinther käme.
Después de reflexionar sobre todo esto me parece que si el Acta literal del Parlamento fuera una Biblia, el Libro de las Lamentaciones vendría antes que el Génesis, y estaríamos leyendo el Exodo después de la Epístola a los Corintios.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Sicherheitsrat ist sich dessen bewusst, dass die Auswirkungen des Krieges unter der Zivilbevölkerung Äthiopiens und Eritreas einen hohen Preis gefordert haben, namentlich Binnenvertreibungen und den Exodus von Flüchtlingen.
El Consejo de Seguridad reconoce que las repercusiones de la guerra se han cobrado en la población civil de Eritrea y Etiopía un alto precio que incluye desplazamientos internos y corrientes de refugiados.
Korpustyp: UN
Zahlreiche Forscher glauben allerdings, dass einige Uiguren bereits vor ihrem Exodus aus der Mongolei Buddhisten waren, was am Kontakt mit den sogdisch-buddhistischen Händler und am bleibenden Einfluss der buddhistischen Turkstämme, die vor ihnen die Mongolei beherrscht hatten, lag.
Varios estudiosos, sin embargo, creen que antes de salir de Mongolia algunos uigures ya eran budistas, debido al contacto con los comerciantes sogdianos budistas y a la influencia budista restante de los turcos que gobernaron Mongolia antes de ellos.
Sachgebiete: religion historie universitaet
Korpustyp: Webseite
Als weiteres Argument wird genannt, dass sich die Nachfrage nach Fährverbindungen über Tarifa erhöht hat, obgleich diese Nachfrage nur für die Dauer des jährlich wiederkehrenden Exodus marokkanischer Gastarbeiter, die sogenannte „Operación Paso del Estrecho“, und damit für eine stark begrenzte Zeit im Jahr besteht.
Se argumenta también que ha aumentado la demanda de viajeros que quieren cruzar el estrecho por Tarifa, pero esta demanda sólo existe durante la Operación Paso del Estrecho, un período muy limitado de tiempo al año.
Korpustyp: EU DCEP
Wie ich am Vorabend des Gipfels von Thessaloniki geschrieben habe, wird einzig und allein Europa, u. a. durch eine neue Mittelmeerpolitik und schließlich ein neues Kooperationskonzept gegenüber den ärmsten Ländern, verhindern können, dass sich die illegale Einwanderung von einem biblischen Exodus in eine kollektive Tragödie verwandelt.
Como tuve ocasión de escribir en vísperas de la Cumbre de Salónica, solamente Europa, sobre todo a través de una nueva política mediterránea y, finalmente, aprobando un nuevo principio de cooperación con los países más pobres, podrá impedir que una inmigración ilegal de proporciones bíblicas se convierta en una tragedia colectiva.