linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Experte experto 6.112
especialista 336 perito 21

Verwendungsbeispiele

Experte experto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

HP Proactive Care beinhaltet vorausschauende Analysen, personalisierte Beratungsleistungen und schnellen Zugang zu technischen Experten, damit Probleme vermieden oder schnell gelöst werden können.
HP Proactive Care usa análisis predecibles, consultoría personalizada y acceso rápido a los expertos técnicos avanzados para evitar o resolver los problemas rápidamente.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein erster Projektantrag wird derzeit von den zuständigen Experten geprüft.
Actualmente, los expertos competentes están examinando un primer proyecto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Agent Rye ist nicht nur ein Experte der Psychologischen Abteilung und der Neurologie…er ist auch vollständig für den Kampfeinsatz ausgebildet.
Además de ser un operativo de expertos psy-ops y doctorado neurológicas, Agente de Centeno es un completo operativo de campo capacitados.
   Korpustyp: Untertitel
Ideal für Anfänger und Experten, oder Spieler, die wenig Zeit haben um ihr Kurzspiel zu verbessern.
Ideal para principiantes, jugadores expertos o personas con poco tiempo disponible que deseen mejorar su juego corto.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sicher sind Sie keine großen Experten im institutionellen Labyrinth der Gemeinschaft.
Seguramente ustedes no son grandes expertos en el laberinto institucional comunitario.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Ridzik ist ein guter Cop und der absolute Experte im Scheiße bauen.
- Ridzik es un buen policí…y un experto total en cagarla.
   Korpustyp: Untertitel
Caldera hat eine Zeitschrift mit demTitel GAMUT herausgebracht, die informative Original-Artikel von Experten aus der Industrie enthält.
Caldera ha creado la revista Gamut que incluye artículos informativos y originals escritos por expertos de la industria.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
Solche Entscheidungen liegen in den Händen von unabhängigen Experten und unabhängigen Stellen.
Ese tipo de decisiones están en manos de expertos y órganos independientes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn es um Gesetze bezüglich sexueller Belästi-gung geht, bin ich ein autodidaktischer Experte.
Hablando de la ley del acoso sexual, soy una especie de experto autodidacta.
   Korpustyp: Untertitel
Der Experte Dr.h.c.Jörg Engler steht für eine unabhängige Beratung unter Tel: DE
El experto Dr.hcJörg Engler es sinónimo de asesoramiento independiente en Tel: DE
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Unabhängiger Experte .
abgestellter Experte .
beigeordneter Experte .
ärztlicher Experte .
Experte für humanitäre Hilfsmaßnahmen .
ISO-Joint-Picture-Expert-Group .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Experte

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

SAP Jobs bei Experteer: ES
Ofertas de trabajo por ciudad ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Pfizer Jobs bei Experteer: ES
comercio ofertas de empleo en España ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Peugeot Expert Preis, Peugeot Expert Preisentwicklung, Peugeot Expert durchschnittliche Kaufpreise, Peugeot Expert durchschnittliche Verkaufpreise, Occasionen Peugeot Expert Preis, gebrauchte Peugeot Expert Preis, Neuwagen Peugeot Expert Preis
Precio Peugeot Bipper, evolución de precios de Peugeot Bipper, precio medio compra Peugeot Bipper, precio medio venta Peugeot Bipper, precio Peugeot Bipper seminuevo, precio Peugeot Bipper segunda mano, precio Peugeot Bipper ocasión
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Ein Experte mit grosser Erfahrung.
Cuya experiencia es limitada y profunda.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind der IT Experte.
Eres de Tecnologías de la Información.
   Korpustyp: Untertitel
Ravenwood ist der wirkliche Experte.
Ravenwood es la persona que buscan.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist doch der Experte.
Creo que tú eres la experta.
   Korpustyp: Untertitel
IT-Experte, aufgefallen als Aktivist.
Kristian Suneson. Ejecutivo empresarial y activista a tiempo parcial.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid ein wahrer Experte.
Su kung fu es muy bueno.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Experte für gesunde Fersen.
Hizo un gran trabajo con esos talones.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen kein Experte sein.
Usted no necesita ser un profesional para conseguir resultados profesionales.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Werde Experte für graues Haar. ES
Domina la formulación para los cabellos grises. ES
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Beliebte Jobs bei JOBS Experts
Descripciones de empleos y Categorias incluyendo esta busqueda
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr personalwesen    Korpustyp: Webseite
Und Meister Li, ein Tai-Chi-Experte.
Y él es el maestro Li, un maestro de Tai chi.
   Korpustyp: Untertitel
Freilich, aber ich bin kein Experte.
Por supuesto, no soy un profesional.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder von euch ist ein Experte!
Estoy harta de todos ustedes.
   Korpustyp: Untertitel
Tja, ich bin kein "Rolling Stones"-Experte.
Bueno, no soy una experta en los Rolling Stones.
   Korpustyp: Untertitel
Falls erforderlich, wird der unabhängige Experte ersetzt.
En caso necesario, será sustituido.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für so etwas bin ich kein Experte.
Pero yo no estoy capacitado para eso.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist Experte für genau solche Situationen.
Se especializa en este tipo de situaciones.
   Korpustyp: Untertitel
"Deutschlands Elfmeter-Experte Baumann wird diesen ausführen."
El gran Baunmann de Alemania ejecutará el tiro.
   Korpustyp: Untertitel
Nell ist ein Experte für Südamerika.
Nell es experta en Sudamérica.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Experte meint, es war kein Code.
No debía ser una conversación en clave.
   Korpustyp: Untertitel
Woher weiß der Herr Experte das?
¿Y cómo puede el sr. psíquico decir eso?
   Korpustyp: Untertitel
In Sachen Liebeskummer bin ich Experte.
Corazones rotos es mi especialidad.
   Korpustyp: Untertitel
Professor Peach ist der führende Experte.
El hombre ideal es el profesor Peach.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind Experte für Puzzles und Rätsel.
Dicen que es muy bueno para los acertijos.
   Korpustyp: Untertitel
Der TOURIST HD ist Experte für Flexibilität. ES
La TOURIST HD sorprende por su gran flexibilidad. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Einführung des Multi-Expert-Business Modell.
Creación del modelo multiespecialista.
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Der Trend-Experte
Permanent Link to Buscador de tendencias
Sachgebiete: auto media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
vor einer Woche von BH-Experte
hace una semana por sergio04021982
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Bastien Duverdier ist ein Hippie-Jump-Experte.
Bastien Duverdier es un campeón del hippie jump.
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Mein alter Herr war Experte darin.
Mi padre era una eminencia al respecto.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hörten, was der Experte sagte.
Ya oyó al técnico.
   Korpustyp: Untertitel
NETELLER ist Experte für sichere Online-Zahlungen.
NETELLER se especializa en pagos seguros en línea.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Professor Peach ist der führende Experte.
El mas capáz es el Profesor Peach.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Mann ist Experte auf diesem Gebiet.
El trabajo de este hombre es estudiar estas cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Stellenangebote, Headhunter und Jobs bei Experteer ES
Ofertas de empleo de alto nivel. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Diskreter Zugang zum Experteer Headhunter Netzwerk ES
Conectar con una red de importantes headhunters previamente seleccionados ES
Sachgebiete: ressorts universitaet handel    Korpustyp: Webseite
ERGO Seguros – Experte im Bereich der Schadensversicherungen
La actividad de seguro directo se concentra en ERGO Seguros.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
mehr über Active Sourcing mit Experteer ES
más acerca de la búsqueda directa ES
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Werden Sie Experte im Cross-Channel Marketing! ES
¡Sigue las novedades en marketing digital! ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Alle Anzeigen für Peugeot Expert betrachten
Ver todos los anuncios de Peugeot Bipper
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Alle Sports Experts Job - Stellenangebote anzeigen ES
Ver todo: empleo en Málaga ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Robeco ist Experte für quantitative Investments.
Robeco tiene gran experiencia en el ámbito de la inversión cuantitativa.
Sachgebiete: ressorts finanzmarkt versicherung    Korpustyp: Webseite
Alle Sports Experts Job - Stellenangebote anzeigen
Ver todos: empleos en Ibagué
Sachgebiete: verlag informationstechnologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Alle Sports Experts Job - Stellenangebote anzeigen
Empleos de Refrinorte - trabajos en Cali
Sachgebiete: marketing e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Bild von AX100 4K Expert Handycam® ES
Imagen de Xperia™ L smartphone ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von AX100 4K Expert Handycam® ES
Imágenes de Xperia™ L smartphone ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Werden Sie Experte im Cross-Channel Marketing! ES
Marketing digital y multicanal cross-channel ES
Sachgebiete: marketing e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Bilder von AX100 4K Expert Handycam® Bilder von AX100 4K Expert Handycam® ES
Imagen de Barra de sonido de 2.1 canales con subwoofer inalámbrico HT-CT370 ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von AX100 4K Expert Handycam® Bilder von AX100 4K Expert Handycam® ES
Imagen de Barra de sonido de 2.1 canales con subwoofer integrado HT-XT1 ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bilder von AX100 4K Expert Handycam® Bilder von AX100 4K Expert Handycam® ES
Imagen de Barra de sonido premium de 7.1 canales con sonido S-Force Pro Front Surround ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bist du jetzt auch ein Experte in Meth-Laboratorien?
¿Eres una experta en laboratorios de metanfetaminas ahora?
   Korpustyp: Untertitel
Als Experte für Puzzles findest du es sicher raus.
Y tú eres bueno para los acertijos. Seguro que lo resolverás.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht ganz so irre, aber Experte bei Medizin-Fragen.
No es tan loco, pero es bueno para sus requerimientos médicos.
   Korpustyp: Untertitel
Pater Molina war Experte für frühe Kirchengeschichte in den USA.
El Padre Molina era un erudito conocido sobre historia católica en los EE.UU.
   Korpustyp: Untertitel
Er war ein Experte im Verführen, Beherrschen, Unterdrücken von Menschen.
Era muy fuerte para seducir, para dominar, para avasallar.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, da bist du der Experte, nehme ich an.
Tú eres la experta en esto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich höre, Sie sind ein Experte für Berufungen bei Todesurteilen.
Tengo entendido que es experta en recurrir la pena de muerte.
   Korpustyp: Untertitel
Veena Mehta, Professor für Anthropologie, Experte für mittelöstliche Kulturen;
Veena Mehta, profesora de antropología, experta en culturas del Medio Oriente;
   Korpustyp: Untertitel
Dann sag ich Ihnen, worin ich Experte bin.
Entonces supongo que puedo decirle para qué sirvo:
   Korpustyp: Untertitel
Und ich bin ein Experte auf dem Gebiet.
Soy una experta en ese tema.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin eine Art Experte in dieser Angelegenheit.
Soy algo así como una experta en el tema.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist Experte darin, Leuten neue Identitäten zu beschaffen.
Que se especializa en darle a la gente nuevas identidades.
   Korpustyp: Untertitel
Elise Archer war ein Experte in Anti -- Terrorismus inländischen sticht.
Elise Archer era una experta en golpes al terrorismo anti-nacional.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist offenbar ein Experte im Verfolgen von Bankgeschäften.
Aparentemente, es muy bueno para seguir rastros de dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Suchmaschinen Position software für SEO experte - Agent Web Ranking
Programa de afiliación - Verifica tu posición en los resultados de búsqueda
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die wichtigsten Argumente, ein HP Experte zu werden
El mensaje contiene un hiperenlace
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Und welcher Experte ist dem Team zuletzt beigetreten?
Fecha de la última visita
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Monsieur Noda kann seinen Füller zücken, Max ist unser Experte!
Dígale al Sr. Noda que prepare su pluma.
   Korpustyp: Untertitel
Monsieur Noda kann seinen Füller zücken, Max ist unser Experte!
Dígale al Sr. Noda que prepare su pluma. Max es nuestro hombre!
   Korpustyp: Untertitel
Ein Experte spricht über MICHELIN Pilot Sport PS2 ES
Un piloto de pruebas habla sobre MICHELIN Pilot Sport PS2 ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto    Korpustyp: Webseite
Ein Experte sagt, sie weise Eigenheiten der Azteken auf.
Uno de ellos dice que tiene características Aztecas.
   Korpustyp: Untertitel
Als Experte sage ich, es ist Zei…in Panik auszubrechen!
En mi opinión profesiona…...que este es un momento de pánico.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Fola war Experte dafür, aus wenig viel zu machen.
El Dr. sabía hacer mucho con muy poco.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Egal, ob Sie ein Neuling im Internet sind oder Experte: ES
Protege la seguridad de tu familia en Internet ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Alle Sports Experts Job - Stellenangebote - Wien Jobs anzeigen ES
Empleos de Extraescolares - trabajo en Madrid ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Er ist kein Experte, aber auf Genies hört ja keiner.
Les dije que éste no era su campo, pero nunca escuchan a los genios.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, da bist du der Experte, nehme ich an.
Bueno, tú eres la experta en estas cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind der Experte, also was denken Sie?
Eres la experta en este tipo, No?
   Korpustyp: Untertitel
Das sind alles sehr bekannte Experte…in dieser Industrie.
Son profesionales muy notorio…en mi industria.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keine andere Option“, ergänzt der Experte.
No puede ser de otro modo”.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
81 JOBS Experts Jobs sind auf neuvoo.at verfügbar. ES
80 Gestor Grandes Cuentas Empleos disponibles en neuvoo.es Su búsqueda de empleo comienza aquí. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr personalwesen bahn    Korpustyp: Webseite
Auf neuvoo.at existieren 55 Arbeitsstellen von JOBS Experts. ES
Existen 27 Gestor Grandes Cuentas trabajos relacionados en Neuvoo España. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr personalwesen bahn    Korpustyp: Webseite
Der Experte aus Brasilien, Robson Rodrigues da Silva. DE
Robson Rodrigues da Silva de Brasil. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anschließend erklärte der Experte den Unterschied zwischen Werbung und Kommunikation. DE
Muñoz diferenció claramente la publicidad y la comunicación. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zurück zur Beschreibung Langenscheidt Expert-Wörterbuch Englisch für Android
Vuelta a la descripción de Enciclopedia Compacta Britannica 2013 para Android
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Zurück zur Beschreibung Langenscheidt Expert-Wörterbuch für MAC OS
Vuelta a la descripción de Handy Safe para Windows Mobile
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
AXA Investment Managers der Multi-Experte im Asset Management ES
La gestión de activos de AXA Investment Managers ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Alfresco lädt zur Veranstaltungsreihe „Meet the Experts“ | Alfresco
Comunicados de prensa de Alfresco | Alfresco
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Alle Sports Experts Job - Stellenangebote - Wien Jobs anzeigen
Ver todos: Empleos de Andrea Doria - empleos en Caballito
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Alle Sports Experts Job - Stellenangebote - Wörgl Jobs anzeigen
Ver todos los Empleos de Tempo
Sachgebiete: film verlag handel    Korpustyp: Webseite
Alle Sports Experts Job - Stellenangebote - Imst Jobs anzeigen
Ver todos: Empleos de GC SEGURIDAD - empleos en Belgrano
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Roger Bootle Experte für Weltwirtschaft und Finanzmärkte + add to myCSA
Roger Bootle Autoridad Líder en la Economía Mundial y los Mercados Financieros + add to myCSA
Sachgebiete: politik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Alle Sports Experts Job - Stellenangebote - Graz Jobs anzeigen
empleos en Avellaneda
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Alle Sports Experts Job - Stellenangebote - Haid Jobs anzeigen
Empleos de Centro Nacional de Consultoria - trabajos en Teusaquillo
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse personalwesen    Korpustyp: Webseite
Alle Sports Experts Job - Stellenangebote - Kapfenberg Jobs anzeigen
Ver todos: Empleos de Beer Station - trabajos en San Andrés
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse personalwesen    Korpustyp: Webseite
Portabler Mathematik-Experte für Geometrie, Algebra und Analysis
Enseñanza y aprendizaje de Álgebra y Geometría
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Folgende Nutzfahrzeug stehen für Sie brereit: Peugeot Expert Fiat Scudo ES
En Sixt Alicante le ofrecemos los siguientes vehículos: ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt e-commerce    Korpustyp: Webseite