Auf einem zweiten Förderband wurde das zerkleinerte Material wieder nach oben ins Kieswerk befördert, wo es zwischengelagert bzw. zur Weiterverarbeitung aufbereitet wurde.
Erfolgt das Wiegen auf einem Förderband, so ist ein gut sichtbarer Zähler anzubringen, der das kumulierte Gesamtgewicht aufzeichnet.
Si el pesaje se efectúa utilizando un sistema de cintatransportadora, dicho sistema estará provisto de un contador visible que registre el total acumulado del peso.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für einen Fährmann ist das wie ein Förderband.
Para un hombre del agu…...es una cintatransportadora.
Korpustyp: Untertitel
Die Basis der Förderanlagen ist ein doppeltes Führungsprofil, das mit dem darunter liegenden Förderband eine Einheit bildet.
NL
Eine selbsttätige Waage, die ein Massengut auf einem Förderband kontinuierlich wägt, ohne systematische Unterteilung der Masse und ohne Unterbrechung der Bewegung des Förderbandes.
Instrumento de pesaje de funcionamiento automático que determina de forma continua la masa de un producto a granel en una cintatransportadora sin tener que subdividir sistemáticamente el producto y sin interrumpir el movimiento de la cinta transportadora.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Boden wird ein Förderband.
El piso se vuelve una cintatransportadora.
Korpustyp: Untertitel
Das Förderband der Anlage kann nach Kundenwunsch ausgeführt werden.
NL
Erfolgt das Wiegen auf einem Förderband, so ist ein gut sichtbarer Zähler anzubringen, der das kumulierte Gesamtgewicht aufzeichnet.
Cuando el pesaje se lleve a cabo en un sistema de bandatransportadora, se instalará un contador visible que registre el peso total acumulado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Anmerkung: Diese Nummer erfasst nicht Tunnelöfen mit Rollenbahn oder Wagen, Tunnelöfen mit Förderband, Durchschuböfen oder Herdwagenöfen, besonders konstruiert für die Herstellung von Glas, Tischgeschirr aus Keramik oder Strukturkeramik.
Nota: este epígrafe no incluye los hornos de túnel con transporte de rodillo o vagoneta, hornos de túnel con bandatransportadora, hornos de empuje u hornos de lanzadera, diseñados especialmente para la producción de vidrio, vajilla de cerámica o cerámica estructural.
Korpustyp: EU DGT-TM
Anmerkung: Diese Nummer erfasst nicht Tunnelöfen mit Rollen- oder Wagenförderung, Tunnelöfen mit Förderband, Durchschuböfen oder Herdwagenöfen, besonders konstruiert für die Herstellung von Glas, Tischgeschirr aus Keramik oder Strukturkeramik.
Nota: Este epígrafe no incluye los hornos de túnel con transporte de rodillo o vagoneta, hornos de túnel con bandatransportadora, hornos de empuje u hornos de lanzadera, especialmente diseñados para la producción de vidrio, vajilla de cerámica o cerámica estructural.
Korpustyp: EU DGT-TM
Anmerkung: Diese Nummer erfasst nicht Tunnelöfen mit Rollenbahn oder Wagen, Tunnelöfen mit Förderband, Durchschuböfen oder Herdwagenöfen, die für die Herstellung von Glas, Tischgeschirr aus Keramik oder Strukturkeramik konstruiert wurden.
Nota: Este epígrafe no incluye los hornos de túnel con transporte de rodillo o vagoneta, hornos de túnel con bandatransportadora, hornos de empuje u hornos de lanzadera, especialmente diseñados para la producción de vidrio, vajilla de cerámica o cerámica estructural.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Nummer erfasst nicht Tunnelöfen mit Rollenbahn oder Wagen, Tunnelöfen mit Förderband, Durchschuböfen oder Herdwagenöfen, die für die Herstellung von Glas, Tischgeschirr aus Keramik oder Strukturkeramik konstruiert wurden.
Este epígrafe no incluye los hornos de túnel con transporte de rodillo o vagoneta, hornos de túnel con bandatransportadora, hornos de empuje u hornos de lanzadera, especialmente diseñados para la producción de vidrio, vajilla de cerámica o cerámica estructural.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Nummer erfasst nicht Tunnelöfen mit Rollenbahn oder Wagen, Tunnelöfen mit Förderband, Durchschuböfen oder Herdwagenöfen, die für die Herstellung von Glas, Tischgeschirr aus Keramik oder Strukturkeramik konstruiert wurden.
Este epígrafe no incluye los hornos de túnel con transporte de rodillo o vagoneta, hornos de túnel con bandatransportadora, hornos de empuje u hornos de lanzadera, diseñados especialmente para la producción de vidrio, vajilla de cerámica o cerámica estructural.
Korpustyp: EU DGT-TM
förderbandSierras
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
malerei Produktion von Öfen Lackiererei Geräte bearbeitungszentren technische Gase werkzeuge service lebensmittelindustrie Oberflächenbehandlungen Ökologie Heizsysteme Herstellung von Bauteilen bearbeitung Hebetechnik metal finishing Ofen landmaschinen Holzbearbeitungsmaschinen elektroöfen industrie metallerzeugung förderband Manipulatoren medizinische Gase Mahlen garten Alternative Kraftstoffe gartentechnik Sägen hitze
ES
soplete aerosol cajas gases técnicos Eliminación de residuos hornos eléctricos calor piezas de la máquina rotores para trabajar la madera hormigón vidrio maquinaria industria farmacéutica combustibles alternativos gases medicinales almacenamiento maquinaria agrícola madera técnica de jardín industria química kanthal maquinaria producción de hornos producción hardware Equipos de elevación corte energética Sierras embalaje Sistemas de calefacción
ES
de rodillos transportadores de tornillo sin transportadores eje corrección manipulación del material industria cajón calefacción máquina espiral y el gusano fabricación a medida suelo hardware peso la producción de metales vidrio maquinaria estación de Big-Bag coche servicio cintastransportadoras transporte materiales de construcción accesorios cinturones transportador caldera embalaje almacenamiento maquinaria accesorios para auto laboreo
ES
La cinta que transportaba este material se accionaba mediante un reductor industrial NORD con control de frenos que a su vez también generaba corriente eléctrica.
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik
Korpustyp: Webseite
Bei Systemen mit Käfigstapeln, bei denen es kein Förderband- oder Bandkratzersystem gibt, müssen Kotmischproben aus der Kotgrube entnommen werden.
En los sistemas en batería sin cinta o raspador, será preciso recoger la mezcla de heces del foso.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die separierten Eisenpartikeln werden mittels eines Förderbandes, das um den Magneten herum rotiert, aus dem Bereich des Materialflusses transportiert.
ES
Durante la temporada invernal está disponible gratuitamente para los clientes de la Villa, un parque de nieve para niños y el remonte para debutantes.
IT
La cinta, controlada automáticamente, se fija a una altura no superior a 5,0 m. y una tolva estándar de un tamaño de 8,0 m³ que puede ampliarse a 45 t.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto informatik
Korpustyp: Webseite
• Ein effizientes aber gleichzeitig auch einfaches Halterungssystem, das ein Nachgeben des Förderbands zwischen der Walze und der Gleitplatte des ersten Tunnelmoduls vermeidet.
Das in dieser Vorrichtung hergestellte Produkt (in Form eines kompakten Blocks) wird auf Förderband 4 nach oben geführt und mittels einer motogetriebenen Drehscheibe in einem Behälter entsorgt.
El producto resultante a la salida de la briquetadora (viruta prensada que forma un bloque compacto) es depositada en el extractor Nº4 que procede a elevarla y a descargarla en uno u otro contenedor mediante una bandeja giratoria motorizada.
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik
Korpustyp: Webseite
Wenn der Luna-Geist zusammen mit Daphne um die Ecke fliegt, springen Shaggy und Scooby aus dem Fass un…...du wirst das Förderband aktivieren und damit das ÖI über den Boden verschütten.
Cuando el fantasma dé vuelta en la esquina con Daphn…...Shaggy y Scooby saldrán del barril. Tú activarás la correa y se derramará el aceite en el suelo.
Korpustyp: Untertitel
Förderband 1 entfernt die Spanrückstände (lang und gekräuselt) direkt aus der Vertikaldrehmaschine und befördert diese in eine Zerkleinerungsvorrichtung (die Verkleinerung ist notwendig, da längere Späne die Zentrifuge verstopfen würden).
El extractor Nº1 extrae la viruta (larga y rizada) directamente del torno vertical y la carga en la trituradora (el proceso de triturado es necesario, ya que si no, la viruta larga se atascaría en la centrifugadora).