linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Fühler antena 4 tentáculo 2 . . . . . .
[Weiteres]
Fühler .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fühler ambiente 3

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mechanischer Fühler .
die Fühler ausstrecken tantear el terreno 4

die Fühler ausstrecken tantear el terreno
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jetzt strecken wir die Fühler aus und fragen euch nach euren Erfahrungen (eigene oder aus dem Freundeskreis).
Ahora queremos tantear el terreno y preguntaros por vuestras experiencias (propias o de vuestro círculo de amigos).
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ok, Tuco muss wohl seine Fühler ausgestreckt haben.
Tuco debe haber tanteado el terreno.
   Korpustyp: Untertitel
Hör zu, Constantine streckt seine Fühler aus.
Escucha, Constantine está tanteando el terreno.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Fühler ausgestreckt, das ist was ganz anderes.
Tanteé el terreno. Eso es totalmente diferente.
   Korpustyp: Untertitel

76 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fühler"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

IP Schutzart des Fühlers:
Cobertura IP del sensor:
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik    Korpustyp: Webseite
Hör zu, Constantine streckt seine Fühler aus.
Escucha, Constantine está tanteando el terreno.
   Korpustyp: Untertitel
Sie möchten also Ihre Fühler ausstrecken.
Parece querer ampliar su círculo.
   Korpustyp: Untertitel
Temperatur-Datenloggern mit integriertem oder externem Fühler
Registradores de temperatura con sensor integrado o externo
Sachgebiete: zoologie unterhaltungselektronik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Image of Pt100-Fühler für industrielle Anwendungen
Image of Guía de selección para medidores de panel
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Image of Pt100-Fühler zur Oberflächenmessung
Image of Medidores con pantallas multicolores programables
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Image of Pt100-Fühler mit Handgriff
Image of Indicadores y escáneres multi entradas
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Image of Pt100-Fühler zur Oberflächenmessung
Image of Interruptores de presión en miniatura
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Image of Pt100-Fühler mit Handgriff
Image of Interruptores generales e industriales de presión
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Elektronischer Bodentemperaturregler mit digitaler Wochenuhr und Fühler DE
Regulador electrónico de temperatura del suelo con reloj semanal digital y senso DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Elektronischer Bodentemperaturregler mit digitaler Wochenzeitschaltuhr und Fühler DE
Regulador electrónico de temperatura del suelo con temporizador semanal digital y sensor DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Regelung für Elektroheizung - Thermostate mit getrenntem Fühler
Termostatos industriales con sensor separado
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik    Korpustyp: Webseite
Die ATF hat ihre Fühler nach dir ausgestreckt.
La ATF te metió una sonda por el culo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Temperatur der Batteriemodule wird mit Hilfe der Fühler aufgezeichnet.
Las temperaturas de las baterías individuales se registrarán con los sensores.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Temperatur der Batteriemodule wird mithilfe der Fühler aufgezeichnet.
Las temperaturas en las proximidades de las celdas se registrarán por medio de sensores.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe gerade die Fühler mit der Küstenwache zusammengesteckt.
Acabo de cortar con el Guardacostas.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, Tuco muss wohl seine Fühler ausgestreckt haben.
Tuco debe haber tanteado el terreno.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Fühler ausgestreckt, das ist was ganz anderes.
Tanteé el terreno. Eso es totalmente diferente.
   Korpustyp: Untertitel
Es können hiermit unterschiedliche Eintauchtiefen des Fühlers realisiert werden. DE
Permiten el montaje del sen- sor a diferentes profundidades de inserción. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Design des LogTag® schützt den Fühler vor Beschädigung. ES
El diseño del LogTag® protege el sensor contra daños. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Strecken Sie Ihre Fühler lieber in mehrere Richtungen aus.
Realice su búsqueda en varias direcciones.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die meisten Geräte und Fühler sind auf bestimmte Genauigkeitsspezifikationen ausgelegt;
Casi todos los instrumentos y sensores están diseñados para cumplir determinadas especificaciones de precisión;
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Image of Pt100-Fühler – Sonderausführungen und hohe Stückzahlen
Image of Medidores de panel para temperatura y procesos
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Image of Verlängerungs- und Anschlusskabel für Pt100 Fühler
Image of Temporizadores y contadores
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Image of Pt100-Fühler – Sonderausführungen und hohe Stückzahlen
Image of Interruptores de baja presión
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Image of Verlängerungs- und Anschlusskabel für Pt100 Fühler
Image of Estado sólido e interruptores de conmutación digitales
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
- Mit dem Fühler der Inneneinheit, BIS 1ºC unterhalb der Solltemperatur.
- La sonda de la unidad interior, HASTA 1ºC por debajo de la consigna.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Fließt das Medium an dem Fühler vorbei, so wird die in dem Fühler erzeugte Wärme abge- führt. DE
El medio transporta el calor generado en el sensor al pasar por él. DE
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
In jedem dieser Fälle gibt es Einschränkungen wenn es darum geht den Fühler der Inneneinheit oder einen der externen Fühler zu benutzen.
En cualquiera de los casos anteriores, existen restricciones a la hora de utilizar la sonda de la unidad interior o una de las otras sondas externas.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Je nach Differenz zwischen Solltemperatur und ermitteltem Wert des Fühlers der Inneneinheit wird der Wert des einen oder des anderen Fühlers als Referenzwert herangezogen.
Se tomará, de forma automática, como temperatura de referencia una u otra según sea la diferencia entre temperatura de consigna y temperatura medida por la sonda de la unidad interior.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ich wollte Dir nur sagen, dass ich meine Fühler ausgestreckt habe.
Sólo quería decirle que ya me acerqué.
   Korpustyp: Untertitel
Du sagtest bei der Polizei etwas. Du streckst deine Fühler aus.
La policía dice que usted otras cosas fueron todavía.
   Korpustyp: Untertitel
Wir liefern Tensometer, Abtaster, Fühler und Sensoren für Messen von Drehmoment, Stärke, Druck, Strecke und Gewicht. ES
Suministramos tensiómetros, detectores, sondas y sensores para medir momento de torque, fuerza, presión, recorridos y peso. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
Ich hab meine Fühler ausgestreckt nach neuen Freunden. Das erträgst du nicht!
¡No soportas que haga nuevos amigos y amplíe horizontes!
   Korpustyp: Untertitel
Zum umfangreichen Regler-Sortiment von Dimplex gehören auch die passenden Fühler. DE
La amplia gama de reguladores de Dimplex incluye también los sensores adecuados para cada situación. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik    Korpustyp: Webseite
Ultra-Tieftemperatur-Datenloggern bis -80°C (z.B. Trockeneis) mit integriertem oder externem Fühler
Registradores de temperatura ultrabaja hasta -80°C (p.ej. hielo seco) con sensor integrado o externo
Sachgebiete: zoologie unterhaltungselektronik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Auch die Sensorempfindlichkeit ist von der Temperatur abhängig und kann den sinnvollen Einsatzbereich eines Fühlers einschränken.
La sensibilidad del sensor también depende de la temperatura y puede limitar el rango útil de un sensor.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Speisung An viele Fühler muss eine Spannung angelegt werden, damit sie funktionieren.
Muchos sensores requieren alguna forma de excitación para su funcionamiento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Installation des Fühlers erfolgt an der Stelle, wo zuerst mit auftretendem Niederschlag zu rechnen ist. DE
El sensor se instala en el lugar que presumiblemente reciba la lluvia en primera instancia. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Oftmals werden Sensoren unter anderem auch als Sensor, Messfühler, Sonde, Sonden, Fühler, Geber oder Aufnehmer bezeichnet. ES
Muchas veces, los Sensores reciben otras denominaciones, como sensor, sonda, sondas, detector o detectores. ES
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Er nimmt keine Temperatur auf und ermöglicht keinen Anschluss externen Fühlers.
No toma ninguna temperatura, no facilita la conexión del sensor exterior.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bei größeren Anlagen empfehlen wir die Steuerung durch einen Eismelder mit passendem Fühler. DE
Para instalaciones de mayor tamaño recomendamos realizar el control mediante un avisador de heladas equipado con el sensor adecuado. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Einbringung des Fühlers in die Hülse mit Wärmeleitpaste, Fühlerhülse muss in der Heizmattenebene liegen. DE
Introducir el sensor en el tubo con pasta de conducción térmica, el tubo del sensor debe mantenerse en el nivel de la estera de calefacción. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Testo Industrial Services kalibriert für Sie Messgeräte und Fühler aller Hersteller.
Testo Industrial Services calibra para usted instrumentos de medición y sensores de todos los fabricantes.
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Das ist Aufidius, der auf die Nachricht von Martius Verbannung die Fühler wieder ausstreckt in die Welt!
Es Aufidio, quien habiendo sabido del destierro de Marcio, muestra otra vez al mundo sus cuernos.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Gesellschaft bietet Barcode-Leser, Fühler und Scanner von Barcodes renommierter Welthersteller Motorola, früher Symbol, Honeywell, Unitech und Microscan an. ES
Nuestra compañía oferta lectores de códigos de barra, sensores y scanners de códigos de barras provenientes de los fabricantes renombrados como Motorola – anteriormente Symbol, Honeywell, Unitech y Microscan. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wir erzeugen Luftschleier, Lüftungseinheiten, Heizeinheiten und ihre Komponente, Steuereinheiten, Regler, Schalter, Fühler und ihr Zubehör, Ventilatore und Komponente der Rohrleitungen. ES
Producimos cortinas de aire, unidades de ventilación, unidades de calefacción y sus componentes, unidades de mando, reguladores, conectores, sensores y sus accesorios, ventiladores y componentes para distribuidores de la técnica de aireación ( VZT ). ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Oftmals werden Kapazitive Sensoren unter anderem auch als kapazitiver Sensor, kapazitive Sonde, kapazitive Sonden oder kapazitive Fühler bezeichnet. ES
Muchas veces, los Sensores capacitivos reciben otras denominaciones, como sensor capacitivo, detector capacitivo o detectores capacitivos. ES
Sachgebiete: nautik elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Es ist empfehlenswert die Einbindung von Fühler, die max. 15mm vom Heizelement sein sollen und dieser an ein Temperaturregler angeschlosen.
Es recomendable la incorporación de sondas que deben estar a máximo 15mm. de la resistencia que esté conectada a un regulador de temperatura
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Fühler basieren auf einem Temperaturaufnehmer mit einem präzisen, reproduzierbaren und monotonen Ansprechverhalten über einen weiten Temperaturbereich.
Los sensores incorporan elementos detectores uniformes que exhiben una respuesta a la temperatura monotónica, repetible y precisa en un amplio rango.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Für kundenspezifische Fühler kann eine benutzerdefinierte Linearisierungskurve mit bis zu 97 Stützpunkten plus zwei Endpunkten eingegeben werden.
Esta curva puede tener hasta 97 puntos más dos puntos finales.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Die Temperaturfühler werden in den Block eingesetzt, und die vom Fühler gemessene Temperatur wird mit der Temperatur des Blocks verglichen.
Las sondas de temperatura se pueden insertar en el bloque y la temperatura medida de las sondas se puede comparar con la temperatura controlada de los bloques.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Jetzt strecken wir die Fühler aus und fragen euch nach euren Erfahrungen (eigene oder aus dem Freundeskreis).
Ahora queremos tantear el terreno y preguntaros por vuestras experiencias (propias o de vuestro círculo de amigos).
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Beide Zonen erfordern den Anschluss ihres eigenen Sets von Fühlern - gemäß der Anwendung entweder Dachrinnenfühler oder Fühler für freie Flächen.
Ambas zonas exigen la conexión de un conjunto separado de sensores - según la aplicación o un conjunto de las alas del tejado o un conjunto de las áreas exteriores.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Eismelder erfassen die Temperatur und Feuchtigkeit über einen Fühler, der in der Oberfläche des beheizten Bereichs installiert ist. DE
Los avisadores de hielo registran la temperatura y humedad mediante un sensor instalado en la superficie del área calentada. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Da die Messung mit einem Laserstrahl und patentierten Universalhalterungen für die Fühler erfolgt, entfallen Fehler durch Mechanik und Durchhang.
Dado que la medición se realiza con un rayo láser y soportes universales patentados para la sonda, se eliminan los errores por mecánica y curvatura.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Weil es drei unterschiedliche Kombinationen von Außenanwendungen (2 x Dachrinne, 2x freie Fläche oder Dachrinne + freie Fläche) vorkommen können, stellen die Fühler keinen Bestandteil des Reglers dar – s. Fühler für freie Flächen und Fühler für Dachrinnen und Ableitungen – uns sie sind getrennt zu bestellen.
Ya que pueden ocurrir tres combinaciones diferentes de las aplicaciones exteriores (2x alas del tejado, 2x área libre o alas del tejado+áreas libres), los sensores no forman parte del regulador - véase Sensores para áreas libres y Sensores para alas y bajantes del tejado - y es necesario pedirlos por separado.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wird ein Messgerät mit Kontaktfühler verwendet, dann ist zwischen der Oberfläche und dem Fühler wärmeleitende Paste aufzutragen, damit eine ausreichende thermische Verbindung entsteht.
Si se utiliza un instrumento con un sensor de temperatura por contacto, se aplicará una pasta termoconductora entre la superficie y el sensor para garantizar un contacto térmico adecuado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Fahrrohre werden bei diesem Rohrpost System so angebracht, dass der Fühler in das aufzunehmende Gut eintaucht und dieses automatisch entnommen werden kann. DE
Los tubos de conducciones en este sistema neumático están instalados de tal forma, que el captador está introducido en el objeto a transportar y pueder ser sacado automaticamente. DE
Sachgebiete: astrologie elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis ist eine Fühlerfamilie mit einem klar definierten Temperaturgang und geringer Streuung untereinander, sodass Fühler problemlos ausgetauscht werden können. Pt100-Serie
El resultado es una familia de sensores criogénicos con respuestas de temperatura tan predecibles, estrechamente agrupadas y estables que los sensores se pueden intercambiar de manera rutinaria.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Schaltkontakt 16A, Einstellungsbereich der Temperautren5…35°C mit Schritt von 0,5°C, mögliche Einstellung der Mindest- und Höchsttemperatur des Fußbodens, Kalibrierung der Fühler.
Contacto de conexión de 16A, escala de temperaturas programadas 5…35°C con un paso de 0,5°C, opción de ajustar la temperatura mínima y máxima del suelo, calibración de los sensores.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Weil die Fühler der Außenflächen direkt in den Verkehrsweg (Gehsteig, Straße) angebracht werden, müssen sie in fahrbarer Ausführung realisiert sein; sie haben also sehr massive und beständige Ausführung.
Puesto que los sensores de áreas exteriores se colocan directamente dentro de las líneas de comunicación (aceras, caminos), tienen que tener un acabado móvil, o sea tienen un acabado muy masivo y resistente.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik    Korpustyp: Webseite
Zusammen mit Heizbändern und Freiflächenheizmatten von Dimplex sorgen Regler und Fühler für eisfreie Flächen, Dachrinnen und verhindern das einfrieren Ihrer Rohre. DE
Junto con las cintas calefactoras y las mallas calefactoras para superficies libres de Dimplex, los reguladores y sensores se encargan de garantizar superficies y canalones libres de hielo y evitan el congelamiento de las tuberías. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hier kommt besonders die Frische der Ware in Verbindung mit der Unversehrtheit durch kurze Transportwege zum Tragen, indem Fühler, Augen und Beine bis zum Servieren unversehrt bleiben. ES
Aquí la frescura de la materia viene particularmente conectada con la aptitud de las rutas cortas del transporte al llevarlos, como calibradores de espesor, ya que ojos y piernas han de estar intactos hasta que sean servidos. ES
Sachgebiete: zoologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Der Federbalken kann auch funktionalisiert und als chemischer Fühler eingesetzt werden. Alle Rasterkraftsonden der Arrow™ Serie werden aus monolithischem Silizium hergestellt.
Todas las sondas de barrido de la serie Arrow™ son fabricadas de silicio monolítico altamente dopado para disipar la carga estática y son químicamente inertes.
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Sollten russische Staatsunternehmen ihre Fühler nach diesen großen und mächtigen Konzernen ausstrecken, dann wäre dies insbesondere für die neuen Mitgliedstaaten aus Mittel- und Osteuropa eine wirtschaftliche und vor allem politische Katastrophe.
Si la propiedad bajo control estatal ruso llegara a adentrarse en estas grandes y poderosas empresas, nos encontraríamos ante un desastre económico y, sobre todo, político, en particular para los nuevos Estados miembros de Europa Central y Oriental.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Fühler ist in einer Höhe von 1,2 m ± 0,1 m über der Prüfoberfläche anzubringen, damit bei geringer Luftströmung der Einfluss der Wärmestrahlung der Prüfoberfläche möglichst gering gehalten wird.
El sensor deberá colocarse a una altura de 1,2 ± 0,1 m por encima del pavimento de ensayo a fin de reducir al mínimo la influencia de la radiación térmica del pavimento de ensayo cuando la corriente de aire sea pequeña.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Temperatur der Kraftstoffbehälter wird mit Hilfe des Fühlers aufgezeichnet, der sich in der in Absatz 5.1.1 beschriebenen Lage befindet, wenn die Filterbeladung bei Verwendung von Benzin erfolgt (Absatz 5.1.5).
Las temperaturas del depósito o depósitos de combustible se registrarán mediante un sensor colocado en el depósito de combustible con arreglo a lo especificado en el punto 5.1.1 del presente anexo en caso de elegirse la opción de carga del filtro con gasolina (punto 5.1.5 del presente anexo).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das klingt möglicherweise etwas befremdlich, aber viele Publisher, die ihre Fühler ganz vorsichtig in Richtung sozialer Medien ausstrecken, achten peinlich genau darauf, auf ihren Seiten keine Produkte zu verkaufen.
aunque parezca un consejo algo raro, una de las principales preocupaciones de los afiliados que se adentran en el mar de las redes sociales es que tradicionalmente sus páginas sociales no se han usado para vender productos.
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Für die kontinuierliche Temperaturaufzeichnung von 0 °C bis 350 °C. Das Kit beinhaltet 1 Datenlogger, PT 100 Fühler mit 2 m Teflon-Verlängerungskabel und 1 Halterung für die Befestigung am BINDER Gerät
para el registro continuo de la temperatura desde 0 °C hasta 350 °C. El kit incluye 1 registrador de datos, sensor PT 100 con cable de prolongación de teflón de 2 m y 1 soporte para la fijación en el equipo BINDER
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Eichung der Fühler ZERTIFIZIERTE INSPEKTION DER DATENERFASSUNGSSYSTEME Die aus den Feuchtigkeitsfühlern %, den Temperaturfühlern und den Prozesskontrollgeräten bestehenden Datenerfassungssysteme müssen regelmäßig geprüft werden, um ihre Präzision und Wirksamkeit zu gewährleisten. IT
Calibración de las sondas INSPECCIÓN CERTIFICADA DE LOS SISTEMAS DE DETECCIÓN DE DATOS Los sistemas de detección de datos, constituidos por las sondas de humedad %, por las sondas de temperatura y por los dispositivos de control del proceso, deben ser controlados periódicamente para verificar su precisión y eficiencia. IT
Sachgebiete: luftfahrt bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Help! die Beatles in SalzburgMotzArt Kabarett FestivalBim Bam KinderfestivalZum Veranstaltungskalender Die Natur streckt in Salzburg ihre Fühler weit ins Zentrum der Stadt und lockt mit grünen Wiesen, mit Alleen und uralten Baumbeständen, Schlössern und Teichen an deren Grenzen.
Pueblos limítrofes a Salzburgo En Salzburgo la naturaleza se extiende hasta el mismo centro de la ciudad, seduciéndonos con el verdor de sus extensas praderas, las amplias avenidas arboladas con sus numerosos árboles centenarios, y los castillos con sus lagos.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Aufgrund des hohen Stellenwerts einer wirksamen Belüftung für den Betrieb eines Solariums sind in allen unseren Solarien elektronische Fühler installiert, die bei einem Fehlbetrieb der Gebläse den Betrieb des Solariums unterbrechen.
en todos nuestros solariums, por la importancia que reviste un eficiente sistema de ventilación para el buen funcionamiento del solárium, se han instalado unos sensores electrónicos que interrumpen el funcionamiento del solárium en caso de avería o mal funcionamiento de los ventiladores.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung ist sehr einfach – Thermostat in Steckdose einstecken, Fühler auf die Messstelle anbringen und eine beliebige Heizfolie/Heizstreifen ULTRATHERM, ein Heizkabel, Heizmatte oder auch eine andere Wärmequelle anschließen, die mit dem Euro-Stecker mit der Leistung bis max. 3600 W versehen und für die Anwendung durch Züchter genehmigt ist.
El uso es muy fácil – el termóstato se enchufa, la sonda se coloca en el lugar medido y se conecta cualquier tipo de lámina / tira calefactora ULTRATHERM, cable calefactor, manta u otra fuente calefactora con euroenchufe de hasta 3600 W de potencia como máximo, aprobada para la cría.
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Durch einen sehr zuverlässigen und genauen Fühler, der sich im Heizofen befindet, wird die Verbrennungsluft ständig auf die Pelletmenge im Brennertopf eingestellt, dadurch wird eine wirksame und effiziente Verbrennung garantiert, die in niedrigerem Verbrauch, weniger Schadstoffabgaben und deutlich selteneren Reinigungen zum Ausdruck kommt. IT
Gracias a un sensor situado dentro de la estufa, extremadamente fiable y preciso, se regula constantemente el aire comburente en función de la cantidad de pellets contenida en el brasero, garantizando una combustión eficaz y eficiente que se traduce en menos consumo, menos emisiones y operaciones de limpieza mucho menos frecuentes. IT
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Bälz bietet ein breites Spektrum an Messtechnik, berät bei Auswahl und Einbindung der entsprechenden Geräte und sorgt, als einzigartige Fachfirma, sowohl für Komponenten als auch Systeme für die korrekte Verknüpfung aller mess- und regeltechnischen Einrichtungen. Das Bälz-Programm der Fühler und Meßwertgeber BPD 91 DE
Baelz ofrece una amplia gama de técnica de medición, asesora en la selección e integración de los equipos correspondientes y asegura como compañía especializada y única el enlace correcto de todos los equipos de medición y control. DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite