Wer sich auf dem Portal einloggt, hat einen direkten Draht zum Fachmann und profitiert zudem von vielen weiteren innovativen Serviceleistungen und Angeboten.
las tejas curvas de arcilla de color marrón claro, que los profesionales llaman ?tejas árabes?, caracterizan la fisonomía de la mítica ciudad de la laguna.
Zusätzliche Dienstleistungen ● Persönlicher Konferenzassistent ● Mieten von Konferenztechnik ● Technischen Beistand für Ereignisse durch einen qualifizierten Fachmann
Servicios adicionales • Asistente de conferencia personal • Posibilidad de alquilar técnica de conferencias • Soporte técnico de las actividades por personal especializado
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Die Erfindung ist in der Patentanmeldung so deutlich und vollständig zu beschreiben, dass ein Fachmann sie ausführen kann.
La solicitud de patente deberá describir la invención de manera suficientemente clara y completa para que pueda ser llevada a efecto por una persona capacitada en la técnica .
Korpustyp: EU DCEP
Wir müssen anerkennend feststellen, dass er ein Fachmann für die Gemeinsame Agrarpolitik in all ihren komplizierten Detailfragen ist.
Hay que admitir que es una persona que conoce todos los recovecos de la política agrícola común.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es war einer dieser seltenen Momente unbegrenzter Möglichkeiten, in dem sich ein Laie mit einem Fachmann messen kann.
Fue uno de esos momentos poco frecuentes en que un aficionado tenía la oportunidad de competir con los profesionales.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein Fachmann auf diesem Gebiet wäre eine große Hilfe, um die landwirtschaftliche und tierische Produktion zu verbessern.
Der Begriff „Fachmann“ ist ein wohletablierter Begriff im Patentrecht und bedeutet eine Person, die über Fachwissen auf dem entsprechenden technischen Gebiet verfügt.
La expresión «persona capacitada en la técnica» es un término perfectamente establecido en el Derecho de patentes, que significa alguien con competencias normales en el ámbito técnico pertinente.
Korpustyp: EU DCEP
Wie bereits erwähnt, haben wir in diesem Parlament die Ehre, mit Herrn Joaquín Sisó über einen Fachmann mit sehr umfangreichen Kenntnissen auf dem Gebiet des Verkehrswesens zu verfügen.
Como ya se ha dicho, tenemos en este Parlamento el honor de tener a una persona con tantos conocimientos en materia de transporte como D. Joaquín Sisó.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie sind zwar wichtig, jedoch sind sie technischer Art. Jeder Fachmann wird erkennen, dass hinsichtlich dieser berühmten Freiheiten die Europäische Union mehr gewonnen hat als sie gewährt hat.
Son importantes, pero son técnicas. Cualquier técnico verá que, por lo que respecta a esas famosas libertades, la Unión Europea ha obtenido más de lo que ha concedido.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Egal ob Sie eine Ein-Mann Firma oder einen Konzern repräsentieren, Student oder IT Fachmann sind - 4D bietet Ihnen die richtigen Funktionen, um ideale Lösungen zu programmieren.
No importa si es independiente o una empresa del listado Fortune 500, estudiante o certificado en informática, 4D ofrece las funcionalidades necesarias para crear su solución ideal, en un entorno integrado.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Vielleicht möchten Sie auch von der Erfahrung eines Fachmannes profitieren. Die Teams für Tableau-Beratungsdienstleistungen und Tableau-Partner sind auf Drive geschult und helfen Ihnen gern.
Los equipos de servicios de consultoría de Tableau y los socios de Tableau cuentan con capacitación sobre Drive y están disponibles para brindar ayuda si es necesaria.
Wenn beim Motorradfahren Vibrationen auftreten oder Sie eine Beule, Ausbuchtung oder unregelmäßigen Verschleiß bemerken, sollten Sie Reifen und Motorrad sofort von einem Fachmann überprüfen lassen.
ES
Si percibes vibraciones mientras conduces tu motocicleta o detectas una protuberancia, un bulto o desgaste irregular en alguno de los neumáticos, revisa inmediatamente tu motocicleta y los neumáticos en un proveedor cualificado de este tipo de servicios.
ES
Bald wirst du ein Fachmann in Sachen Emotionswelt anderer Charaktere sein und die Belohnungen einstreichen, die du für das Schließen neuer Freundschaften bekommst.
Sachgebiete: astrologie internet media
Korpustyp: Webseite
Als wir Sie nirgends entdeckten, dachten wir uns, daß Sie entweder zur Polizei gehen oder sich an den Fachmann für Inka-Zivilisation wenden würden.
Como no los encontramos pensamos que acudirían a la policía, o a la más famosa autoridad en civilización inca.
Korpustyp: Untertitel
Bei dieser Verlegeart werden die Parkettstäbe -dielen oder -platten direkt auf den Untergrund geklebt, weswegen es empfehlenswert ist, die Arbeit von einem Fachmann ausführen zu lassen.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
Sicherheits-Informations-warnende Vorkehrungen Vor der using des Viagra-Fachmannes, sollten Sie einen Arzt konsultieren und über Ihre medizinische Geschichte dich besprechen.
Precauciones amonestadoras de la información de seguridad Antes de using Diflucan, usted debe consultar a un médico y discutirlo sobre su historial médico.
Im Falle von fehlerhaften Angaben über Defekte, die bei der Prüfung durch einen autorisierten Fachmann festgestellt werden, wird der Eingriff voll zu Lasten des Endabnehmers gehen.
En caso de indicar defectos no observados después en la fase de comprobación por parte de un técnico autorizado, la intervención correrá en su totalidad por cuenta del consumidor.
Das verborgene linguale Bracket-System vereint klinisches Design mit der herausragenden Bearbeitungstechnologie von American Orthodontics für ein hochwertiges Bracket für den Fachmann.
El sistema de brackets linguales invisibles Stealth combina los conceptos de diseño clínico con la tecnología sofisticada de mecanizado de American, para producir un bracket de calidad superior para el ortodoncista lingual.
Einfache,unsichtbare Integration Autoelektronik Systeme können ziemlich komplex sein,deshalb empfehlen wir Ihnen die Installation immer von einem qualizifierten Fachmann ausführen zu lassen.
Integración sencilla y sin problemas Los sistemas de información y entretenimiento de coche pueden ser redes complejas, por eso Dension siempre recomienda que la instalación sea realizada por un instalador cualificado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Einfache, unsichtbare Integration Autoelektronik Systeme können ziemlich komplex sein,deshalb empfehlen wir Ihnen die Installation immer von einem qualizifierten Fachmann ausführen zu lassen.
Integración al coche sin problema Los sistemas de información y entretenimiento de coche pueden ser redes complejas, por eso Dension siempre recomienda que la instalación sea realizada por un instalador cualificado.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Der Preis kann erfahrungsgemäß zwischen ca. 160,-Euro bis knapp 1.000,- Euro zzgl. Steuer liegen und hängt vom beauftragten Fachmann sowie der Größe der Immobilie ab.
Según la experiencia, el precio oscila entre los aprox. 160,-Euros hasta los casi 1.000,- Euros más impuestos y depende tanto del técnico contratado así como de los m² de la vivienda.
es ist dem Geschick des Fachmanns überlassen, die Gleichheit und die Schönheit der Klangfarbe wiederherzustellen, indem er mit der Intoniernadel den Hammerfilz sticht.
Wenn die Batterie ersetzt werden muß, empfehlen wir, einen Fachmann (Uhrmacher) zu beauftragen. Unsachgemäßer Wiedereinbau der Batterie kann die Uhr beschädigen und die Garantie des Herstellers aufheben!
ES
Le recomendamos que cuando tenga que cambiar la pila se dirija a un relojero, ya que el cambio o la manipulación incorrecta de la misma puede dañar el reloj haciendo que la garantía pierda su validez.
ES
Sachgebiete: film astrologie foto
Korpustyp: Webseite
Sollte dennoch einmal eine Störung zu beheben sein, ist es wichtig, diese durch den Fachmann, respektive den STOBAG Fachhändler in der Nähe reparieren zu lassen.
Anschließend lässt man sie zwei bis drei Wochen in der Sonne trocknen, wie lange genau, darüber können nur die Nase und das Auge des versierten Fachmanns entscheiden.
ES
Luego se los deja secar al sol entre quince días y tres semanas: la duración depende exclusivamente del olfato y la vista del entendido, versado en estos menesteres.
ES
Dabei sei deutlich geworden, dass Jürgen Stark "ein überzeugter Europäer ist, der sich als kompetenter Fachmann zu den Werten der Unabhängigkeit der EZB und der Priorität der Preisstabilität bekennt".
El ponente se muestra a favor de la propuesta de la Comisión, ya que en su opinión garantiza la neutralidad de los tipos de IVA, y elimina las posibles distorsiones de la competencia.
Korpustyp: EU DCEP
Dabei sei deutlich geworden, dass Jürgen Stark "ein überzeugter Europäer ist, der sich als kompetenter Fachmann zu den Werten der Unabhängigkeit der EZB und der Priorität der Preisstabilität bekennt".
En el segundo de los informes se analizó la aplicación, consecuencias e impacto de la legislación en vigor relativa al mercado interior.
Korpustyp: EU DCEP
Dieser angesehene Fachmann für öffentliche Finanzen ist seit vielen Jahren Euroskeptiker und hat ein Buch mit einer Lobeshymne auf den Euro veröffentlicht, und diesen als Erfolg und künftige Weltwährung anerkannt.
Euroescéptico convencido durante lustros, este reconocido financiero publicó hace un año un libro elogioso sobre el euro, reconociéndolo como un caso de éxito y como futura divisa global.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist deshalb von wesentlicher Bedeutung, daß bei der Verabschiedung einer Rechtsvorschrift eine endgültige Grundlage geschaffen wird, die von jeder Einzelperson verstanden werden kann, ob diese nun ein Fachmann, ein Geschäftsmann, ein Beamter oder ein einfacher Bürger ist.
Es fundamental que cuando aprobemos una ley, exista un fundamento claro que realmente lo entienda todo el mundo, ya se trate de un médico, un hombre de negocios, un funcionario del gobierno o un ciudadano cualquiera.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nach der Korrosionsprüfung nach Absatz 7.2 dürfen weder Anzeichen einer Beschädigung, durch die die Funktionssicherheit der Einrichtung beeinträchtigt werden könnte, noch wesentliche Korrosionsschäden vorhanden sein, die ein Fachmann mit bloßem Auge erkennen könnte.
Después de haber sido sometidas al ensayo de resistencia a la corrosión previsto en el punto 7.2, no deberá aparecer signo alguno de deterioro capaz de afectar al buen funcionamiento del dispositivo ni de corrosión significativa que pueda ser descubierta a simple vista por un observador cualificado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ist der Kommission weiterhin bekannt, dass Dr. Mörner außerdem darauf hingewiesen hat, dass keiner der 22 Mitverfasser des neuesten IPCC-Berichts zum Meeresspiegel ein Fachmann auf diesem Gebiet ist?
¿Sabe la Comisión que el doctor Mörner ha señalado que ninguno de los 22 autores que han contribuido en el último informe del IPCC estaba especializado en el tema?
Korpustyp: EU DCEP
Aufgrund seiner Forschungen kam Lyon zu dem Schluss, dass es möglich war, diese Technik dazu zu nutzen, um Farbbilder höchster Qualität zu erzeugen, die den prüfenden Blick des Fachmannes zufrieden stellen würden.
Basándose en sus investigaciones, Lyon llegó a la conclusión de que era posible utilizar esta tecnología para producir imágenes en color de alta calidad que satisfasciera a los profesionales más exigentes.
Sachgebiete: auto foto typografie
Korpustyp: Webseite
Sollte der Fachmann imstande sein, das Produkt beim Sitz des Endabnehmers reparieren zu können, und sollte letzterer dies nicht zulassen, so gehend die Kosten für den Transport bis zur Reparaturwerkstatt und die Wiederzusendung zu seinen Lasten.
En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
Bei der Intonation verändert ein Fachmann, mit einem speziellen, Intoniernadel genannten Werkzeug mit drei Nadeln, die Dichte des Filzes mit dem der Hammerkopf bedeckt ist und von der die Klangfarbe der Töne des Flügels abhängig ist.
La entonación es la práctica por la cual el técnico, mediante una herramienta especial llamada entonador, provisto de tres agujas, es capaz de modificar la densidad del fieltro que recubre la cabeza del martillo, de la cual depende el timbre del sonido del piano.
Die Möglichkeit, jeden Oberflächentyp mit der kompletten Auswahl an verfügbaren Objective des VCR Serie (25x/2350x) zu inspizieren und des höhe Auflösung Serie (LDH), gibt dem Fachmann die Gewissheit, für jeden speziellen Zweck das passende Gerät benutzen zu können.
La posibilidad de inspeccionar cualquier tipo de superficie con toda la vasta gama de objetivos disponibles de la series VCR (25x/2350x) e de la series de alta resolución (LDH), dará una segura certeza al operador de poder utilizar el propio aparato en casi todas las ocasiones.
Die Möglichkeit, jeden Oberflächentyp mit der kompletten Auswahl an verfügbaren Objektive des VCR Serie (30x/2350x) zu inspizieren und des höhe Auflösung Serie (LDH), gibt dem Fachmann die Gewissheit, für jeden speziellen Zweck das passende Gerät benutzen zu können.
La posibilidad de inspeccionar cualquier tipo de superficie con toda la vasta gama de objetivos disponibles de la series VCR (30x/2350x) e de la series de alta resolución (LDH), dará una segura certeza al operador de poder utilizar el propio aparato en casi todas las ocasiones.
alle versicherungstechnischen Rückstellungen von einem Versicherungsmathematiker oder, wenn dies nicht der Fall ist, von einem sonstigen Fachmann auf diesem Gebiet, so zum Beispiel von einem Wirtschaftsprüfer, nach den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften auf der Grundlage von durch die zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaates anerkannten versicherungsmathematischen Methoden berechnet und testiert werden;
el cálculo de las provisiones técnicas sea efectuado por un actuario o, en su defecto, de conformidad con la legislación nacional por otra persona experta en la materia, o por un auditor, sobre la base de métodos actuariales admitidos por las autoridades competentes del Estado miembro de origen;
Korpustyp: EU DCEP
Des Weiteren stellt dieser Fachmann fest, dass der Mikrochip im Körper des Tieres wandern kann, was durch Röntgenaufnahmen, ärztliche Berichte und chirurgische Gutachten bestätigt wird, und dass er mit einem einfachen Teppichmesser entfernt werden kann, wie bei der Zerschlagung von Schwarzhandelsnetzen nachgewiesen wurde.
Además, informa de que el microchip puede desplazarse en el cuerpo del animal, tal y como reflejan las radiografías, informes médicos y estudios quirúrgicos; de que el microchip puede retirarse utilizando simplemente un cúter, tal y como se ha descubierto en el desmantelamiento de bandas de tráfico de animales de compañía.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Kommission kann jedoch die übrigen zwei Änderungsanträge aus folgenden Gründen nicht übernehmen: Änderungsantrag 6 zu Artikel 4, Abschnitt 1 a, bei dem es um Konsultation eines Medizin-Physikers geht, betrachten wir als überflüssig, da die Forderung, einen solchen Fachmann zu Rate zu ziehen, bereits deutlich aus Artikel 5 Abschnitt 5 hervorgeht.
La Comisión no puede aprobar las otras dos enmiendas, por los siguientes motivos: la enmienda nº 6, que se refiere al requisito de consultar a un físico médico conforme al apartado 1 bis del artículo 4, se considera superflua, ya que este requisito queda claramente incluido en el apartado 5 del artículo 5.