AdVision digital recoge todas las imágenes actualizadas al día e información publicitaria de cerca de 150 revistas especializadas para el mercado alemán.
DE
So wurde sowohl von den Verwendern als auch vom Wirtschaftszweig der Union ein Marktbericht vorgelegt, der in einer unabhängigen Fachzeitschrift für Verbundstoffe veröffentlicht worden war.
De hecho, tanto los usuarios como la industria de la Unión presentaron un informe de mercado publicado en una revista independiente especializada en productos compuestos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich werde uber diese Stimme in unserer Fachzeitschrift berichten.
Dedicaré a este fenómeno vocal la atención que se merec…en un trabajo para nuestra revista especializada.
Korpustyp: Untertitel
AdVision digital erfasst national und international rund 850 Titel im Bereich der Publikums- und Fachzeitschriften.
DE
Sachgebiete: radio foto handel
Korpustyp: Webseite
Außerdem sind die Ergebnisse des Projekts in einer Fachzeitschrift zu veröffentlichen.
Además, los resultados del proyecto se publicarán en una revistaespecializada.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich werde über diese Stimme in unserer Fachzeitschrift berichten.
Dedicaré a este fenómeno vocal la atención que se merec…en un trabajo para nuestra revistaespecializada.
Korpustyp: Untertitel
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Sie, Herr Kommissar, haben in einer großen Fachzeitschrift über ein gutes Programm in Österreich, einer Milchmastkälberaktion, berichtet.
Usted, señor Comisario, ha publicado un artículo en una gran revistaespecializada sobre un programa lechero y de engorde de terneros que se aplica en Austria con buenos resultados.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fachzeitschrift für die deutsche Buchbranche mit vielen Adressen und aktuellen Brancheninfomationen.
DE
Sachgebiete: verlag literatur media
Korpustyp: Webseite
Diese Transaktion in der Größenordnung von 10 Mrd. Dollar hätte wohl nicht bekannt werden sollen, wurde aber bereits im Juli 2003 in ihren Grundzügen in der Fachzeitschrift „Risk“ beschrieben.
Esta transacción de aproximadamente diez mil millones de dólares no debería haberse conocido, pero ya en julio de 2003 la revistaespecializada Risk la describía a grandes rasgos.
Korpustyp: EU DCEP
Fachzeitschriftrevista profesional
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hoch spezialisierte Positionen in konkreten Fachgebieten werden eher in Fachzeitschriften annonciert.
Artikel 5a Absatz 4 gestattet einen Aufschlag von bis zu 10 Prozentpunkten, wenn die Ergebnisse des Projekts auf Fachkongressen oder wissenschaftlichen Konferenzen auf breiter Basis zugänglich gemacht werden oder in wissenschaftlichen und technischen Fachzeitschriften veröffentlicht werden.
El artículo 5 bis, apartado 4, permite un incremento de 10 puntos porcentuales cuando los resultados del proyecto tengan una amplia difusión en conferencias técnicas y científicas o se publiquen en revistas científicas y técnicas profesionales.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mit diesem Konzept überzeugte der industrielle Messverstärker PMX von HBM die Jury der französischen Fachzeitschrift „MESURES“.
Erst letztes Wochenende las ich einen Artikel in einer Fachzeitschrift, in dem Bürgern, die beispielsweise eine Immobilie in Spanien besitzen, geraten wurde, unbedingt vor Ort testamentarisch zu regeln, wie mit der Immobilie zu verfahren ist.
Precisamente el fin de semana pasado leí un artículo en una revistaprofesional que aconsejaba a la gente que tuviera viviendas en España, por ejemplo, que era esencial hacer un testamento relativo a esa vivienda particular y cómo tramitarlo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Seit 2008 bin ich zuständig für den Abschnitt über juristische Übersetzung der Fachzeitschrift La Linterna del Traductor.
Zusätzlich zu einer solchen jährlichen allgemeinen Schulung zur Aktualisierung der Kenntnisse wird empfohlen, dass neben den Rechtstexten auch Kommentare zur Gesetzgebung im Bereich Ausfuhr-/Verbringungskontrolle sowie (falls vorhanden) Fachzeitschriften zur Verfügung gestellt werden.
Además de las actualizaciones de formación general anuales, se recomienda contar con textos donde se comente la legislación sobre el control de las exportaciones y transferencias, así como con diarios y revistasprofesionales, cuando existan.
Korpustyp: EU DGT-TM
30 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fachzeitschrift"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kostenfreier Zugang zu unser Fachzeitschrift “Informaciones”
In einer Untersuchung der Fachzeitschrift ÖkoTest 11/2011 wurden in chemisch gegerbten Handschuhen aus China Krebs erzeugende, kurzkettige Chlorparafine nachgewiesen.
En un estudio publicado en el número 11/2011 de la publicación especializada ÖkoTest se detectaron cloroparafinas de cadena corta cancerígenas en unos guantes curtidos químicamente procedentes de China.
Korpustyp: EU DCEP
Von der Fachzeitschrift „Advertising Age“ wurde Alan als einer der Top 100 Marketingfachmännern in den USA ausgezeichnet.
Se publica una vez al año durante la feria Zukunft Personal (HRM Expo), la feria de recursos humanos más grande de Europa, que se lleva a cabo en Colonia.
Sachgebiete: verlag radio markt-wettbewerb
Korpustyp: Webseite
Einer Fachzeitschrift zufolge hat sich die Nachfrage Chinas nach Stahl im Jahr 2003 um 38 Mio. Tonnen erhöht, was der Gesamtproduktion von Mexiko und Kanada entspricht.
Según una publicación especializada, en 2003 la demanda china de acero aumentó en 38 millones de toneladas, es decir, el equivalente de la producción combinada de México y el Canadá.
Korpustyp: EU DCEP
Die dänische Fachzeitschrift „Ingeniøren“ vom 26.3.2009 hat berichtet, dass fehlende Forschung in Bezug auf neue Antibiotika ein Risiko für die Volksgesundheit darstellt.
El 26 de marzo de 2009, el periódico danés Ingeniøren, describió cómo la falta de investigación de nuevos antibióticos constituye un peligro para la salud pública.
Korpustyp: EU DCEP
Laut der im Januar 2008 veröffentlichten Serie zu Unterernährung in der Fachzeitschrift „The Lancet“ ist Unterernährung die Ursache für ein Drittel der Todesfälle bei Kindern unter fünf Jahren.
Según una serie publicada por Lancet en enero de 2008 sobre esta cuestión, la desnutrición es la causa de un tercio de las muertes de niños menores de cinco años.
Korpustyp: EU DCEP
Trotz jahrzehntelanger Arbeit zu Bemessungsansätzen für Passivrauch „bestehen weiterhin ungelöste Probleme in Bezug auf die Methodik“, so Experten in einem neueren Artikel der Fachzeitschrift Tobacco Control.
ES
A pesar de décadas de trabajo en el desarrollo de enfoques para evaluar la exposición al humo ambiental del tabaco, «todavía existen problemas de metodología sin solucionar», afirman los expertos en su reciente artículo Tobacco Control.
ES
Kurz nach dem Zweiten Weltkrieg gründeten Physiker der Universität Chicago eine Fachzeitschrift namens Bulletin of Atomic Scientists, um den Gedanken der Rüstungskontrolle zu fördern.
Poco después de la Segunda Guerra Mundial, los físicos de la Universidad de Chicago comenzaron una publicación llamada el Boletín de Científicos Atómicos para promover el control de armas.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Auszeichnungen "Ballon d'Or" der Fachzeitschrift "France Football" und "FIFA Weltfussballer des Jahres" werden künftig zum "Ballon d'Or" der FIFA zusammengefasst.
Sachgebiete: sport theater media
Korpustyp: Webseite
Die erste wissenschaftliche Veröffentlichung von Albert Einstein erschien 1901 unter dem Titel „Folgerungen aus den Capillaritätserscheinungen“ in der Fachzeitschrift „Annalen der Physik“.
El primer artículo científico de Einstein fue publicado en 1901 por Annalen der Physik, bajo el título “Conclusiones extraídas del fenómeno de capilaridad”.
schriftlich. (EN) In einem letzte Woche in Großbritannien in der medizinischen Fachzeitschrift "The Lancet" erschienenen Bericht wird auf die Gefahren hingewiesen, die von toxischen Chemikalien für die Gesundheit ungeborener und kleiner Kinder ausgehen.
Un informe de The Lancet publicado en el Reino Unido la semana pasada subrayaba los peligros de los productos químicos tóxicos para la salud del feto y de los niños.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wissenschaftler der in San Francisco ansässigen Universität von Kalifornien veröffentlichten in der medizinischen Fachzeitschrift Preventing Chronic Disease Journal eine Studie, die belegt, dass Zweidrittel der Fördergelder für die größten Kassenknaller speziell für solche Leinwandproduktionen reserviert werden, in denen geraucht wird.
ES
De hecho, alrededor de dos tercios de las subvenciones para las películas de mayor recaudación en taquilla se asignaron a producciones en las que aparecía tabaco, según el estudio de la Universidad de California, San Francisco, publicado en el Preventing Chronic Disease Journal.
ES
Sachgebiete: film psychologie media
Korpustyp: Webseite
In Italien wird insgesamt weniger geraucht, obwohl laut einem Bericht der Fachzeitschrift Preventive Medicine der Konsum an selbstgedrehten Zigaretten besonders bei jungen Männern zwischen 2011 und 2012 angestiegen ist.
ES
Los italianos están por lo general fumando menos, aunque la proporción de los cigarrillos de liar consumidos, particularmente por hombres jóvenes, ha aumentado entre 2011 y 2012, según un informe que figura en el diario Preventive Medicine.
ES
Eine groß angelegte Studie aus Großbritannien, die in der medizinischen Fachzeitschrift The Lancet veröffentlicht wurde, hat gezeigt, dass Langzeitraucher im Vergleich zu Personen, die ihr Leben lang nicht geraucht haben, bis zu zehn Jahre ihres Lebens verlieren.
ES
Un extenso estudio británico, publicado en el periódico médico The Lancet, ha demostrado que las personas que fuman durante un largo período de tiempo acortan hasta en un decenio su esperanza de vida en comparación con quienes nunca han fumado.
ES
“[Eine] dominante Koalition gibt den Ton an, setzt sich über Unterschiede hinweg, die nicht ihrer Logik entsprechen und unterdrückt andere Perspektiven,” schreiben Brett und Janssens in der Fachzeitschrift Group & Organization Management.
US
«[Una] coalición dominante sienta las bases, hace caso omiso de las diferencias que contradicen su lógica y silencia otras perspectivas», escriben Brett y Janssens en Group & Organization Management.
US
Engel & Völkers erneut auf Platz 1 des Maklerrankings der Fachzeitschrift “immobilien manager” Eröffnung von ersten Shops in Uruguay und SchwedenEröffnung des ersten Shops in Australien, damit ist Engel & Völkers auf fünf Kontinenten aktiv
nauguración de la primera tienda en Uruguay y Suecia Apertura de la primera tienda en Australia , Engel & Völkers en funcionamiento de los cinco continentes Engel & Völkers gana de nuevo el primer puesto en el ” Maklerranking ” del “Gestor de immobilien”
Mit diesen Worten eröffnete der italienische Minister für Landwirtschafts-, Ernährungs- und Forstpolitik Maurizio Martina die Tagung zum Thema „Jungunternehmer in der Landwirtschaft", die am zweiten Messetag von EIMA International von der Fachzeitschrift IT
Con estas palabras, el ministro italiano de Políticas Agrarias, Alimentarias y Forestales, Maurizio Martina, ha abierto el encuentro dedicado a los jóvenes en la agricultura, realizado en la segunda jornada de EIMA International por el Informatore Agrario en colaboración con FederUnacoma, Nomisma y Cattolica Assicurazioni.
IT
Gegründet wurde AllTrials von Ben Goldacre, dem Autor von "Bad Science", zusammen mit der gemeinnützigen Organisation Sense About Science, dem Centre for Evidence Based Medicine in Oxford, der James Lind Initiative, der Fachzeitschrift BMJ und Cochrane.
Los fundadores de AllTrials fueron Ben Goldacre, autor de Bad Science, junto con la organización sin ánimo de lucro Sense About Science; el Centre for Evidence Based Medicine en Oxford; la Jame Lind Initiative; el BMJ; y Cochrane.
Sachgebiete: radio typografie internet
Korpustyp: Webseite
In einer Studie, die von Europas führender Fachzeitschrift für Reproduktionsmedizin „Human Reproduction“ online veröffentlicht wurde, heißt es, dass Frauen mit einem höheren Gehalt an Perfluoroctansäure (PFOA) und Perfluoroctansulfonat (PFOS) im Blut länger gebraucht hätten, bis sie schwanger würden, als Frauen, bei denen dieser Gehalt niedriger sei.
El estudio publicado en línea en la principal publicación médica sobre reproducción de Europa «Human Reproduction» estableció que las mujeres que tenían unos niveles superiores de perfluorooctanato (PFOA) y de sulfonato de perfluorooctano (PFOS) en su sangre tardaron más en quedar embarazadas que las mujeres con niveles inferiores.
Korpustyp: EU DCEP
In der Fachzeitschrift für die Stahlindustrie The Metal Bulletin vom 12. November wurde berichtet, Vertreter der amerikanischen Stahlindustrie und Gewerkschaftsvertreter seien vor einigen Tagen mit Präsident Clinton zusammengetroffen, um Unterstützung für ihre Forderung nach einer Sonderregelung zum Schutz gegen Stahlimporte zu erhalten.
En la publicación del sector del acero The Metal Bulletin de 12 de noviembre se informaba de que ejecutivos del sector y representantes de los sindicatos se reunieron hace unos días con el Presidente Clinton para impulsar su causa a favor de la protección excepcional contra las importaciones de acero.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Philippe Morel, der Leiter der Topfpflanzen Versuchsstation CNIH in Angers beschrieb 1994 in einem Artikel in der franz. Fachzeitschrift P.H.M. Revue Horticole, dass unsere heutigen Gewächshäuser durch ihre enorme „Dichte“ eine maximale Ausnutzung des „Gewächshauseffektes“ erzielen und damit eine exzellente Isolierung gegen Kälte im Winter bilden.
Como explica Philippe Morel (jefe de la estación de plantas de maceta del antigua CNIH d'Angers) en un articulo aparecido en P.H.M. Revue Horticole en 1994, los invernaderos actuales permiten una excelente isolación del frió en invierno, por su estanqueidad y máximo provecho del “efecto invernadero”.