Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bleiben Sie bei der gesamten Lieferung beim Fahrer und beobachten Sie alles genau.
DE
Queda't amb el lliurament de tot amb el conductor i veure tot exactament.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Der Fahrer ist nicht im Besitz einer ordnungsgemäßen Schulungsbescheinigung.
El conductor no posee un certificado de formación profesional válido
Joel Tiernan war der andere Fahrer bei diesem Unfall.
Joel Tiernan era el otro conductor en ese accidente.
Können sie uns die Telefonnummer des Fahrers zur Verfügung stellen?
¿Nos pueden facilitar el numero de teléfono del conductor?
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Schlecht: Eine nicht befestigte Steuerung, die der Fahrer während der Bedienung in der Hand halten muss
Malo: Un dispositivo de control móvil que el conductor deba sostener en la mano mientras interactúa.
Ich bin ein Autodieb, betrunkener Fahrer und Mörder.
Soy ladrón de coches, conductor borracho y asesino.
Ihre Fahrer haben die volle Kontrolle über die eigene Privatsphäre.
Sus conductores tendrán un control total de su privacidad personal.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Grundsätzlich wird vorausgesetzt, dass ein System von allen Fahrern genutzt werden kann.
Normalmente se asume que un sistema puede ser utilizado por todos los conductores.
Der Fahrer von einem Sattelschlepper war am Steuer eingeschlafen.
El conductor de un camión se durmió al volante.
Die Fahrer können einen Aufpreis für zusätzliches Gepäck berechnen.
Los conductores pueden cobrar un suplemento por equipaje adicional.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alle Fahrzeuge sind sehr modern und bequem und verfügen über Klimaanlage, Mikrofon, einen professionellen Fahrer und erfahrenen Reiseführer.
DE
Todos los vehículos son super modernos y cómodos, cuentan con aire acondicionado, chofer profesional y guía en español.
DE
Sachgebiete:
radio theater politik
Korpustyp:
Webseite
Sicher, kenne ich ihn, antwortet der Fahrer, bezahlt die Bestechungssumme und darf weiterfahren.
Por supuesto, contestaba el chofer, pagaba el soborno y proseguía su viaje.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich brauche 'n Fahrer, der sich mit Polizeifunk auskennt.
Busco un chofer que sepa de radios y frecuencias policíacas.
Der Fahrer hinterläßt beim ersten Mal einen Zustellbescheid und versucht es am darauffolgenden Tag noch einmal.
DE
El chofer deja un aviso de visita la primera vez y lo reintenta al día siguiente.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Unter meinen verschiedenen Identitäten an jenem Tag war die des Fahrers für sie die offensichtlichste.
Entre mis múltiples identidades ese día, la de chofer fue la que a ella le pareció más obvia.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tomkins, der neue Fahrer im Labor, ist vorbestraft.
Tomkins, el nuevo chofer del laboratorio, es un delincuente.
Sie können sich mit Ihrer Gruppe entspannen während der Fahrer Sie kutschiert.
Tú y tu grupo pueden relajarse mientras que el chofer los conduce.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir wissen heute, dass der Professor mit Hilfe seines Fahrers in sein eigenes Haus eingebrochen war, nachdem die Eingangstür geklemmt hatte.
Hoy sabemos que el profesor había forzado la entrada a su propia casa, con ayuda de su chofer, porque la puerta se había atascado.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Fahrer von einem Sattelschlepper war am Steuer eingeschlafen.
Un chofer de un acoplado se durmió al volante.
Kleinbus mit Fahrer zu mieten für Ausflüge im Mugello.
Se puede alquilar un pequeño bus con chofer para excursiones en Mugello.
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Vermietung von Personenkraftwagen, Minibussen und Limousinen auch mit dem Fahrer.
ES
Alquiler de coches de pasajeros, minibuses y limosinas con chófer.
ES
Sachgebiete:
verlag auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Frau Präsidentin! Ich möchte Sie auf die zunehmenden und fortbestehenden Probleme unserer Fahrer aufmerksam machen.
Señora Presidenta, quisiera llamar su atención sobre los problemas cada vez más acuciantes sufridos permanentemente por nuestros chóferes.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Man fand die Leiche des Fahrers im Zimmer des zweiten Hausmädchens.
Encontraron el cadáver del chófer en el dormitorio de la criada.
Wir vermieten neue klimatisierte Personenkraftwagen, MPV, Mikrobusse auch mit dem Fahrer.
ES
Alquilamos coches de pasajeros nuevos, MPV y microbuses incluso con el chófer.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto versicherung
Korpustyp:
Webseite
Es ist mir bisher noch nicht gelungen, etwas über das Schicksal meines Dolmetschers und Fahrers aus Banda Aceh zu erfahren.
Aún no he podido averiguar qué ha sido de mi intérprete y chófer de Banda Aceh.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sag dem Fahrer, er soll rechts abbiegen.
Dile al chófer que gire a la derecha.
Unterkunft und Mahlzeiten sind für Fahrer eines Gastes des Hauses kostenfrei.
Las comidas y el alojamiento son gratuitos para los chóferes de los huéspedes.
Sachgebiete:
musik radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Frau van Bladel kann ich sagen, daß der Generalsekretär nach einer besseren Unterbringung für die Fahrer im neuen Gebäude Ausschau hält.
Puedo decir a la Sra. van Bladel que el Secretario General está buscando un lugar mejor para instalar a los chóferes en el nuevo edificio.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Da kommt der alter Hector. Er war der Fahrer meines Vaters.
Aquí está el viejo Hécto…el antiguo chófer de mi padre.
Die hochwertigen Fahrzeuge mit Fahrer sind für Sie bereits in über 180 Städten weltweit verfügbar.
Estos vehículos de calidad con chófer están disponibles ya en 150 ciudades de todo el mundo.
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Selbst der Fahrer kennt den Code nicht.
Ni siquiera el conductora conoce el código.
Ich bin der Fahrer der Sorels.
Soy la conductora del autobús de los Sorels.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fahrer, Spediteure - da Ihre Ruhezeit kostbar ist, stellen wir Ihnen einen speziellen Bereich zur Verfügung.
EUR
Conductores y transportistas, teniendo en cuenta que su disponibilidad de tiempo es limitada, ponemos a su disposición un espacio específico.
EUR
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation flaechennutzung infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Fahrer, die Dinge müssen sich in Europa hinsichtlich Lenk- und Ruhezeiten ändern, und dafür sind Nachweise erforderlich.
Conductores, las cosas deben cambiar en Europa en términos de tiempo de conducción y de períodos de descanso, y hacen falta pruebas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zwei Tote bei Flugzeugabsturz Stürzt auf Tankwagen, Fahrer entkommen
Dos muertos al chocar avión con camión Conductores escapan
Zweisprachiger Fahrer mit excellenten Kenntnissen der Umgebung
Conductores bilingual con buenos conocimiento del entorno
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Fahrer in der EU, denen der Führerschein entzogen wurde
Asunto: Conductores con el permiso de conducción retirado en la UE
Fahrer schwerer Lastkraftwagen und Busse
Conductores de camiones pesados y autobuses
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dadurch kann ein Rennfahrer seine Zeiten präzise messen und seine Fahrstrategie anpassen:
El piloto también puede planear sus tiempos y tácticas sin dar lugar a error:
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Fahrer-Airbag
|
.
|
nüchterner Fahrer
|
.
|
Fahrer mit Spezialausbildung
|
Conductores especializados 1
|
ohne Fahrer gemietetes Fahrzeug
|
.
|
System,das den Fahrer warnt
|
.
|
durch den Fahrer ausgelöstes Notrufsignal
|
.
|
Beobachtung des Zustands des Fahrers
|
.
|
Fahrer mit Spezialausbildung
Conductores especializados
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sonstiges Personal Fahrer mit Spezialausbildung *
Otro personal Conductores especializados *
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fahrer
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Fahrer ist runtergefallen.
El maquinista se cayó del tren.
Der Fahrer ist losgegangen.
Der Fahrer konnte ausweichen.
¿Y al tipo del otro auto?
Los camioneros le adoraban.
Und die deutschen Fahrer?
el Barcelona y el Valencia Basket.
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Was schreib ich als Beruf: Taxi-Fahrer oder bloß Fahrer?
¿Su profesión es taxista loco por la velocidad o sólo loco?
Der Fahrer hat es gesagt.
Es lo que le dijo el chico.
(Fahrer) Vorsicht an den Türen.
Ich bin kein guter Fahrer.
Sabes que no conduzco bien.
Hier essen die Lkw-Fahrer.
Los camioneros frecuentan este lugar.
Wegen einem betrunkenen Lkw-Fahrer.
Un camionero borracho hizo eso.
Betrifft: Lenkzeiten der Lkw-Fahrer
Asunto: Tiempo de conducción de los camioneros
die Anforderungen an den Fahrer
de los requisitos que deba cumplir e
Ich sollte Lkw-Fahrer werden.
Quizás pudiera ser camionero.
Der Fahrer hat vielleicht gelogen.
El taxista puede haber mentido.
Klar, du bist CYCLO-Fahrer.
Eso seguro, eres un ciclo.
Er war ein höllischer Fahrer.
Era un verdadero impulsivo.
Du bist der beste Fahrer.
Eres el mejor motociclista.
Ich bin kein guter Fahrer.
Sabes que no conduzco muy bien.
Der Fahrer hatte kein Kleingeld.
El taxista no tiene cambio.
Ich bin nur nebenbei Fahrer.
Conducir es sólo un trabajo a tiempo parcial.
Informationen für Reiseführer und Fahrer
NL
Información para guías y chóferes
NL
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Er war ein höllischer Fahrer.
Era un auténtico corredor.
Giostra Bär, Fahrer im Rennen
IT
Giostra Bear, jinetes en la carrera
IT
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Fahrer sollen bestechlich sein.
Dicen que el personal es corrupto.
Das Magazin für Lkw-Fahrer.
La revista para camioneros.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
fahrer Jobs in bundesland berlin
ES
Ofertas empleo en puerto del rosario
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit schule immobilien
Korpustyp:
Webseite
Andere Fahrer hatten weniger Glück.
Otros competidores corrieron peor suerte:
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Das Geschenk erhält der Fahrer.
El regalo se entregará al titular del contrato de alquiler.
Sachgebiete:
musik handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
für Fahrgastraum und Fahrer- / Führerstände
para salas de pasajeros y cabinas de conducción
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Er war nie ein guter Fahrer.
Mi conejito nunca fue muy bueno detrás del volante.
Lkw-Fahrer eind immer so nett.
Los camioneros son siempre simpaticos.
Die verdammte Bahn hat keinen Fahrer!
No hay nadie al volante del maldito vagón.
Wegen Ihres Streits mit dem Truck-Fahrer?
¿Es porque se peleó con el camionero?
Ich war Lkw-Fahrer und fuhr Baumstämme.
Yo manejaba un camión maderero.
Es gibt keinen sicheren Alkoholspiegel des Fahrers.
Ningún nivel de alcohol es seguro al volante.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Rauchgase dringen in Fahrer- oder Fahrgastzelle ein
Humos que penetran en la cabina o el habitáculo.
Der Fahrer muss außerdem gewarnt werden,
Se incluirá una advertencia cuando el nivel de reactivo:
Der Fahrer muss außerdem gewarnt werden,
Aparecerá una advertencia cuando el nivel de reactivo:
Ich glaube, Matsu-san war der Fahrer.
Abgase dringen in Fahrer- oder Fahrgastraum ein
Humos que penetran en la cabina o el habitáculo.
- Geht nicht, Sie sind mein Fahrer.
No puedo, tu eres mi novia.
Oh ich brauch Heute keinen Fahrer.
Oh, no necesito que me lleven.
Du bist ein guter Fahrer, Takumi.
Takumi, conduces muy bien
Tori meinte, sie braucht einen Fahrer, als…
Le dije a Tori que la llevaría.
Die verdammte Bahn hat keinen Fahrer!
¡No hay nadie conduciendo el tren!
Ich war nicht mehr der Fahrer.
Nicht ein alter China-Fahrer wie ich.
No engañará a este viejo marinero.
Der Fahrer fürchtet sich - es ist Walpurgisnacht.
El cochero tiene miedo. Esta es la noche de Walpurgis.
Oh, Jack, lass den Fahrer in Ruhe.
Jack, deja en paz al cochero.
- Die Fahrer sind auf unserer Seite.
- Hay tres de nuestro lado.
Der Wagen ist ein ziemlich guter Fahrer.
Este coche maneja bastante bien.
"Mehr-Fahrer-Betrieb" die Tatsache, dass während
"Conducción en equipo", la situación en la que,
- Ich dachte, Sie brauchen einen Fahrer.
He pensado que necesitarías un transporte.
Der Fahrer will, was Dwight schon hat.
El corredor quiere lo que tiene Dwight.
Da, der Fahrer soll die Nacht durchfahren.
Que maneje toda la noche.
Wir brauchen Fahrer bis nach Aintry.
Queremos que alguien los conduzca a Aintry.
'Der Wagen für den aktiven Fahrer.
El auto eléctrico...... ha llegado.
Ich bin Gen, der Rikscha-Fahrer.
¡Yo soy Gen el hombre rico!
Die Fahrer hatten alles unter Kontrolle.
Controlaban todos los coches.
Brauchst du einen Fahrer zur Schule?
¿necesitas que te lleve a la escuela?
Der Fahrer hat nur einen Befehl ausgeführt.
La persona que lo ha traído cumplía órdenes.
Oh ich brauch Heute keinen Fahrer.
Oh, no necesito un paseo.
Wegen Ihres Streits mit dem Truck-Fahrer?
Es por que te peleaste con el camionero ??
Okay, der Pick-up-Fahrer nicht.
Bueno, el hombre no le aceleró el corazón.
Neutrales Handling gewährleistet dem Fahrer überlegene Stabilität.
ES
Su manejabilidad neutra proporciona al motorista una estabilidad extraordinaria.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die ultimative MotoGP-Technologie für anspruchsvollste Fahrer.
ES
Incorpora los últimos avances tecnológicos de MotoGP para los motoristas más exigentes.
ES
Sachgebiete:
auto finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Erhalte neue Angebote für fahrer bundesland sachsen
ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con vigilante madrid provincia
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
F1-Fahrer bei der Rallye Monte Carlo
Carlos Sainz en el Rally Dakar en fotos
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
F1-Fahrer bei der Rallye Monte Carlo
Fotos históricas del Rally de Monte Carlo
Sachgebiete:
sport radio media
Korpustyp:
Webseite
F1-Fahrer bei der Rallye Monte Carlo
el Rally Monte Carlo 2014 hasta ahora
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
F1-Fahrer bei der Rallye Monte Carlo
El Dakar vuelve a la carga gas a fondo
Sachgebiete:
radio tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Marathon Etappe für Fahrer = Pause für Mechaniker
La etapa maratón, un día libre para los mecánicos
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Der britische Fahrer übernimmt die Kontrolle
El británico toma el control
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Andere Fahrer füllten die Tanks auf.
Mientras, otros llenaban sus depósitos.
Ich bin jetzt dein Fahrer, Schätzchen.
Bezahl die Fahrer und schick sie weg.
Pagale a los camioneros y que se vayan a la mierda.
Ich will ein NASCAR-Fahrer sein, okay?
Quiero ser un corredor de Nascar, ¿vale?
Wir brauchen Fahrer bis nach Aintry.
Busco a alguien que nos los lleve a Aintry.
Der Wagen ist ein ziemlich guter Fahrer.
Tu auto conduce muy bien.
ROUTE – Das Magazin für Lkw-Fahrer.
ROUTE – La revista para camioneros.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Eine Auswahl der Fahrer-Logos von 2014
Compitiendo con un Campeón del Mundo en 2014
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Eine Auswahl der Fahrer-Logos von 2014
Los recuerdos claves de Stefan Bradl
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Eine Auswahl der Fahrer-Logos von 2014
Los cinco mejores circuitos de MotoGP
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Die Sprache der Moto GP-Fahrer – entschlüsselt
El entrenamiento de los campeones, al descubierto
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Eine Auswahl der Fahrer-Logos von 2014
Las cinco mejores carreras de Valentino Rossi MotoGP 2014:
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Vielmehr eine Herausforderung für Fahrer und Fahrzeug.
ES
* P.V.P. recomendados para Península y Baleares para vehículos con equipamiento de serie.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
BMX-Fahrer Garrett Reynolds und die Konkurrenz
El rider Garrett Reynolds, mirando la competición
Sachgebiete:
radio sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Eine legendärer Fahrer und ein legendärer Berg:
Un rider de leyenda y una montaña legendaria:
Sachgebiete:
verlag radio infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Rasante Abfahrten aus Sicht der Fahrer.
bajadas desde la perspectiva del rider.
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Die 11 besten Fahrer MXGP 2014
Diez de las mejores caídas SuperEnduro 2014:
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Daniels Profil Der F1-Fahrer Daniel Ricciardo
Mira el perfil de Jonathan
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Die heimlichen Leidenschaften der MotoGP-Fahrer
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Trübe Aussichten erwarteten die Fahrer am Samstag
Los riders se encontraron con mal tiempo el sábado
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Die 11 besten Fahrer MXGP 2014
Antonio Cairoli, estrella del Videojuego MXGP 2014
Sachgebiete:
radio sport theater
Korpustyp:
Webseite
Die 11 besten Fahrer MXGP 2014
Márquez se perderá el segundo test de 2014
Sachgebiete:
film musik sport
Korpustyp:
Webseite
Der Elektromotor unterstützt den Fahrer beim Treten.
El motor presta su apoyo al pedalear.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Eine Auswahl der Fahrer-Logos von 2014
La vida de un neumático de MotoGP paso a paso
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio media
Korpustyp:
Webseite
Aufteilung der Stellenanzeigen für LKW Fahrer
ES
Distribución de las ofertas de empleo para Delineante
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite