Als besonderes Service sind im Package auch 2 Fahrscheine für die öffentlichen Verkehrsmittel inkludiert, die eine bequeme und unkomplizierte Reise garantieren.
El paquete incluye 2 billetes de cortesía para el transporte público, que le permitirán viajar de manera cómoda y sin complicaciones.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Ein Fahrschein kann in elektronischer Form ausgestellt werden.
El billete podrá ser expedido en formato electrónico.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mit diesem Fahrschein kommen sie dann nach Dodge City.
Luego con este billete podrán llegar a Dodge City.
Sogar mit dem Internet ist es oft unmöglich herauszufinden, ob bei Fahrtunterbrechungen Zuschläge auf unterschiedliche Arten von Fahrscheinen gezahlt werden müssen.
Incluso con Internet, a menudo es imposible descubrir si los recargos se pagan por las escalas en diversos tipos de billetes.
Korpustyp: EU DCEP
Hier ist dein Fahrschein, und $ 20 für deine Tante.
Aquí tienes el billete y 20 $ para tu tía Billie.
Korpustyp: Untertitel
Schönefeld liegt im Tarif-Bereich C, was beim Kauf von Fahrscheinen für die öffentlichen Verkehrsmittel zu beachten ist.
ES
Schönefeld está situada en la zona tarifaria C que uno debe tener en cuenta cuando compra billetes para los transportes públicos.
ES
Was die Finanzierung angeht - dem stimme ich zu - sollte der öffentliche Personenverkehr wo immer möglich über Einnahmen aus dem Verkauf von Fahrscheinen finanziert werden.
Sobre la financiación estoy de acuerdo en que, siempre que sea posible, se debe financiar el transporte público con los ingresos obtenidos con la venta de boletos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir haben Fahrscheine gekauft und ein Eis gegessen.
Compramos boletos de omnibus. Y tomamos helado.
Korpustyp: Untertitel
Fahrscheine Bus (auch Express-Busse)/U-Bahn/Straßenbahn/Stadtbahn Ein Fahrschein für Bus, Straßenbahn oder U-Bahn kostet 1,50 € und ist 75 Minuten gültig.
Para comprar boletos para el bus y el metro Bus (incluso líneas llamadas express), metro/tranvía El boleto cuesta para todos estos medios de transporte 1,50 €, y es válido durante 75 minutos.
Sachgebiete: historie politik universitaet
Korpustyp: Webseite
Ich nehme einen einfachen Fahrschein.
Déme un boleto de ida.
Korpustyp: Untertitel
Ich nehme einen einfachen Fahrschein.
Deme un boleto de ida.
Korpustyp: Untertitel
Das nächste Büro ist in Montebello, und wir können Ihnen einen Fahrschein für den Bus geben.
El más cercano está en Montebell…...podemos ayudarlo con el boleto.
Korpustyp: Untertitel
Aber sagen Sie ihr, dass sie mir ihren Fahrschein zeigen muss.
Die anderen sind entweder für Zahlung mit Kreditkarte eingerichtet (was Probleme machen kann wenn Ihre Karte nicht akzeptiert wird und Sie die Schlange aufhalten!) oder für Kraftfahrer mit besonderen Fahrscheinen.
Las otras son para tarjeta de crédito (¡lo cual puede causarte problemas si tu tarjeta no es aceptada y estás haciendo demorar la cola!) o para automovilistas con tickets especiales.
Einige größere Haltestellen haben Fahrscheinautomaten, ansonsten können Fahrscheine in Tabakläden und Zeitungsständen gekauft werden.
Algunas paradas tienen máquinas expendedoras, de lo contrario se pueden comprar en tiendas de tabaco y quioscos de periódicos.
Sachgebiete: film transport-verkehr tourismus
Korpustyp: Webseite
Speziell für Conventionteilnehmer werden am Infopoint der EJC ermäßigte KVV-Fahrscheine verkauft.
DE
En el Infopoint de EJC se venderán tíquets de transporte KVV especiales para los participantes de la convención.
DE
Sachgebiete: kunst historie geografie
Korpustyp: Webseite
Dieser Fahrschein ist für die gelegentliche und seltene Benutzung von öffentlichen Verkehrsmitteln bestimmt.
IT
Está indicado para quien utiliza los medios públicos de modo ocasional y no repetitivo.
IT
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik
Korpustyp: Webseite
Das bedeutet für viele Bürger in der Union, die ohnehin knapp bei Kasse sind, £17 zusätzlich pro Fahrschein bzw. Flugticket.
En toda la Unión se aumentarán 17 libras en las tarifas para ese gran número de ciudadanos en apuros.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Megabus-Netz verbindet über 40 Städte in ganz Großbritannien, und Fahrscheine gibt es schon ab £1 plus 50p Buchungsgebühr.
La red Megabus también conecta más de 40 pueblos y ciudades de todo el Reino Unido y puedes encontrar precios bajísimos desde £1 más 50 peniques como comisión de reserva.
Außerdem kann der Besucher hier U-Bahn-Fahrscheine und Tickets für Ausstelllungen, Shows und andere Veranstaltungen erwerben.
En este centro de información, los turistas también pueden comprar abonos de metro y entradas para espectáculos, exposiciones y otros acontecimientos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Die Züge starten im 30 Minutentakt und die Fahrt dauert eine halbe Stunde. Ein Fahrschein kostet 11 Euro.
El tren pasa cada media hora y el tiquete cuesta 15 euros.
Sachgebiete: historie politik universitaet
Korpustyp: Webseite
Zug Ein Fahrschein vom Flughafen Fiumicino zum Bahnhof Termini kostet für einen Express-Zug "Leonardo da Vinci" 11,00 €.
Tren Hay un tren desde el aeropuerto de Fiumicino hasta Termini, llamado Leonardo da Vinci Express y se pagan 11 euros por el viaje.
Sachgebiete: historie politik universitaet
Korpustyp: Webseite
Die Teilnahme an einem gemeinsamen Finanzmarkt sollte denjenigen, die gleichsam ohne Fahrschein mitfahren wollen und keine Informationen austauschen, nicht gestattet werden.
No se debe permitir la participación en un mercado común financiero a los beneficiarios sin contrapartida que se niegan a compartir información.
Korpustyp: Zeitungskommentar
(Sie müssen Ihre Fahrscheine entwerten) Die Straßenbahnlinie verbindet die wichtigsten städtischen Zonen Teneriffas, öffentliche Einrichtungen, Kultur- und Lehrstätten, Dienstleistungszentren und Einkaufszonen miteinander.
ES
El tranvía enlaza los principales lugares de interés del área metropolitana de Tenerife. La Línea conecta entre sí los principales inmuebles públicos, equipamientos culturales, educativos, de servicio y zonas comerciales.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Es ist ein Multi-Fahrschein für 20 Fahrten, der ein Jahr ab dem Tag, an dem er zum ersten Mal verwendet wird, gültig ist.
És un abonament multiviatge que permet fer 20 viatges que caduquen en un any a comptar des del dia en què s'utilitza per primera vegada..
Sachgebiete: transport-verkehr politik bahn
Korpustyp: Webseite
Die Reisekosten können leicht dadurch verwaltet werden, daß die Parlamentarier einen Fahrschein erhalten.3.Außerdem sind wir der Meinung, daß sich der Rentenfonds der EU-Parlamentarier selbst tragen wird und nicht aus öffentlichen Mitteln der EU unterstützt werden muß.
Estas dietas pueden administrarse fácilmente dando a los diputados una tarjeta de viaje.3.También pensamos que el Fondo de pensiones para los diputados al Parlamento de la UE debe ser independiente y no subvencionarse con medios públicos de la UE.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Touristen-Ticket der Stadt Granada ist sowohl für die öffentlichen Verkehrsmittel gültige Fahrschein als auch Mehrfacheintrittskarte für die Hauptsehenswürdigkeiten und Museen der Stadt, der auch Ermäßigungen bei zahlreichen Hotels und Restaurants beinhält.
El Bono Turístico de la Ciudad de Granada es un pase para visitar los principales monumentos y museos de la ciudad y lleva incluido desplazamientos en medios públicos de transporte y descuentos en hoteles y restaurantes.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite