Straßen- und Fahrbahnsperrungen B96, Fahrbahn auf einen Fahrstreifen verengt Richtung Sassnitz / Kreuzberg, zwischen Ordensmeisterstraße und Alt-Tempelhof
ES
Cortes y Restricciones en carril L1118, Estrechamiento a un carril dirección Köpenick, entre Landsberger Allee y Elisabethstraße
ES
Werte, die anzeigen, ob die Anzahl der Fahrstreifen die Höchstzahl, die Mindestzahl oder den Mittelwert darstellt.
Valores que indican si el número de carriles es un número máximo, mínimo o un promedio.
Korpustyp: EU DGT-TM
In den Straßen des historischen Zentrums von Wien sind sie häufig und dienen als Bindeglied zwischen zwei parallel verlaufenden Fahrstreifen.
ES
En las calles del centro histórico de Viena son frecuentes y sirven de enlace entre dos carriles paralelos.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Straße mit physisch getrennten Fahrbahnen, ungeachtet der Anzahl an Fahrstreifen, die keine Schnellstraße oder Autobahn darstellt.
Carretera con calzadas separadas físicamente, cualquiera que sea el número de carriles, que no es ni una autopista, ni una autovía.
Korpustyp: EU DGT-TM
Straßen- und Fahrbahnsperrungen B2, Fahrbahn auf einen Fahrstreifen verengt Richtung Mittenwald / Tiergarten, zwischen Spandauer Straße und Friedrichstraße
ES
Cortes y Restricciones en carril B96, Estrechamiento a un carril dirección Sassnitz / Kreuzberg, entre Ordensmeisterstraße y Alt-Tempelhof
ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen B96, Fahrbahn auf einen Fahrstreifen verengt Richtung Sassnitz / Reinickendorf, zwischen Sellerstraße und Müllerstraße
ES
Carretera cortada L1074, Carretera cortada dirección Lichtenberg, entre Wühlischstraße y Boxhagener Straße
ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen B96a, Fahrbahn auf zwei Fahrstreifen verengt Richtung Oranienburg / Mitte, zwischen Spreestraße und Baumschulenstraße
ES
Obras B96a, Trabajos de construcción dirección Oranienburg / Mitte, entre Dörpfeldstraße y Sterndamm
ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen B96a, Fahrbahn auf zwei Fahrstreifen verengt Richtung Oranienburg / Mitte, zwischen Spreestraße und Baumschulenstraße
ES
Carretera cortada L1074, Carretera cortada dirección Lichtenberg, entre Wühlischstraße y Boxhagener Straße
ES
Eine Zone, die die Fahrstreifen trennt, in denen sich Schiffe in entgegengesetzte oder fast entgegengesetzte Richtungen bewegen, oder trennende Fahrstreifen, die für bestimmte Klassen von Schiffen eingerichtet wurden, die sich in dieselbe Richtung bewegen.
Zona que separa canales en los que los buques avanzan en direcciones opuestas o casi opuestas; o que separa canales de tráfico designados para determinadas clases de buques que avanzan en la misma dirección.
Korpustyp: EU DGT-TM
Anders als herkömmliche Systeme erfordert Toll Collect weder Geschwindigkeitsbegrenzungen, noch ein Anhalten der Fahrzeuge oder eine Bindung an vorgeschriebene Fahrstreifen.
DE
Con este formulario, usted solicitará que Toll Collect inscriba los vehículos como no sujetos a peaje, que renueve una inscripción o que tache matrículas de la lista de vehículos exentos de peaje.
DE
Straßen- und Fahrbahnsperrungen H1, Für beide Richtungen nur ein Fahrstreifen abwechselnd frei in beiden Richtungen, zwischen Zollikofen und Schönbühl
ES
Otros Kantonsstrasse, ambas direcciones cerradas dirección Bollodingen, entre Oberönz y Bollodingen
ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen H1, Für beide Richtungen nur ein Fahrstreifen abwechselnd frei in beiden Richtungen, zwischen Schönbühl und Zollikofen
ES
Obras H1, Trabajos de construcción dirección Genf / Bern, entre Worblaufen y Tiefenaustrasse
ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen A9, Fahrbahn auf zwei Fahrstreifen verengt Richtung Pontarlier / Lausanne, zwischen Belmont und Lausanne-Blécherette
ES
Carretera cortada Kantonsstrasse, Carretera cortada dirección Fey, entre Donneloye y Bioley-Magnoux
ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen H1, Für beide Richtungen nur ein Fahrstreifen abwechselnd frei in beiden Richtungen, zwischen Schönbühl und Zollikofen
ES
Obras H6, Obras importantes dirección Belfort / Delsberg, entre Roches y Choindez
ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen H1, Für beide Richtungen nur ein Fahrstreifen abwechselnd frei in beiden Richtungen, zwischen Schönbühl und Zollikofen
ES
Otros Kantonsstrasse, ambas direcciones cerradas dirección Oberönz, entre Bollodingen y Oberönz
ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen H12, Für beide Richtungen nur ein Fahrstreifen abwechselnd frei in beiden Richtungen, zwischen Urtenen und Schönbühl
ES
Otros Kantonsstrasse, ambas direcciones cerradas dirección Bollodingen, entre Oberönz y Bollodingen
ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen H1, Für beide Richtungen nur ein Fahrstreifen abwechselnd frei in beiden Richtungen, zwischen Schönbühl und Zollikofen
ES
Obras H1, Trabajos de construcción dirección Kreuzlingen / Lenzburg, entre Tiefenaustrasse y Worblaufen
ES
in gerader Richtung rückwärts fahren und rückwärts nach rechts oder nach links an einer Straßenecke abbiegen und dabei den richtigen Fahrstreifen benutzen;
Efectuar un recorrido de marcha atrás en línea recta o girando una esquina, sin dejar de utilizar la vía de circulación correcta;
Korpustyp: EU DGT-TM
in gerader Richtung rückwärts zu fahren und beim Abbiegen nach rechts oder nach links an einer Straßenecke den richtigen Fahrstreifen zu benutzen;
Efectuar un recorrido de marcha atrás en línea recta o girando una esquina, sin dejar de utilizar la vía de circulación correcta;
Korpustyp: EU DCEP
Bei der Gestaltung und dem Bau der Prüfstrecke ist es wichtig sicherzustellen, dass mindestens der Fahrstreifen für die Fahrzeuge und die für einen sicheren und praxisgerechten Fahrbetrieb erforderlichen Seitenflächen die geforderte Fahrbahndecke aufweisen.
En el diseño del trazado de la pista de ensayo, es importante asegurarse de que, como requisito mínimo, la zona que atraviesan los vehículos que se desplazan por el tramo de ensayo esté cubierta con el material de ensayo especificado, con arcenes adecuados para una conducción segura y práctica.
Korpustyp: EU DGT-TM
Anhang I betrifft unter anderem Infrastrukturmaßnahmen, Sicherheitsparameter, die Zahl der Tunnelröhren und der Fahrstreifen, das Tunnelgefälle, Fluchtwege und Notausgänge, Ausweichbuchten etc. Diese Änderungsanträge stützen sich auch auf Vorschläge von nationalen und europäischen Fachleuten der Alpenländer, wie Italien, Frankreich, Deutschland, Österreich und der Schweiz.
Para los túneles de más de 1000 metros, el Parlamento plantea la instalación de semáforos a la entrada para cerrar el acceso en caso de emergencias; equipos de retransmisión por radio para los servicios de emergencia; y sistemas de detección de incendios (enmiendas 49, 50, 51).