linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Faible afición 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

faible ver 1

Verwendungsbeispiele

faible ver
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Du bist eine Klatschtante und dein Blog besteht nur aus Müll und Lügen, viel von dem über mich. Nun ja, du wirst glücklich darüber sein, dass der an dem ich gerade arbeite, nichts mit dir oder deinem gerüchte umschwirrten faible für Jewfros.
Eres una maruja tu blog es una sarta de mentiras, muchas sobre mi estara feliz de saber que en lo que estoy trabajando ahora no tiene nada que ver con usted ni con sus cosas de judios.
   Korpustyp: Untertitel

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "Faible"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hast du ein Faible für Mädchen?
¿Ahora tienes una fijación por niñas pequeñas?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben ein Faible für Tattoos.
Te gustan los tatuajes.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben ein Faible für Tattoos.
Le gustan los tatuajes.
   Korpustyp: Untertitel
Modern mit einem Faible für Zeitlosigkeit. ES
Contemporáneo con un toque de atemporalidad. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Michael Cashman: Transparenz oder das Faible für Verordnung 1049/2001
Michael Cashman: «Vigilante al servicio de la transparencia»
   Korpustyp: EU DCEP
Ich hatte immer ein Faible für die Vandalen.
Confieso que los vándalos siempre me han caído bien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte wohl schon immer ein Faible fü…
Supongo que siempre he tenido el don de ser-
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater hatte ein Faible für römische und griechische Mythologie.
Verás, mi papá pasó por una gran obsesió…...con la mitología romana y griega.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Soongs Faible für seltsame Namen kennt keine Grenzen.
Soong por nombres caprichoso…...parece no tener fin.
   Korpustyp: Untertitel
Und für Gift hatte ich schon immer ein Faible.
Y siempre he tenido un antojo por los venenos.
   Korpustyp: Untertitel
Japans Faible für Noise-Musik ist schon mehrere Jahrzehnte alt.
El romance de Japón con la música estilo noise (noise music) tiene ya varias décadas.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Haben Sie ein Faible für sprühende Farben und lebendige Motive?
¿Disfruta de colores y motivos vibrantes de excitación?
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
– D'Urféù hatte ein besonderes Faible für das Dunkle:
D'Urfè tenía una obsesión por el oscuro:
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Aber trotzdem hab ich eher ein Faible für den davor, mit der Kotzerei.
Yo preferí el anterior, el de la vomitona.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gar nicht gewußt, daß du ein Faible fürs Melodrama hast.
No te conocía ese don para el melodrama.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich habe Kunst studiert und hatte immer ein Faible für Grafik.
Yo estudié arte, así que siempre tuve facilidad para las artes gráficas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Häuser und Apartments spiegeln den Faible des Viertels für Klasse wider. ES
Sus casas y apartamentos reflejan la reputación con estilo del barrio. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Rodeo Street steht für Apgujeongs Faible für Mode, Beauty und gutes Aussehen. ES
Rodeo Street de Apgujeong refleja el interés por la moda, la belleza y la imagen. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich glaube, das löste damals unser Faible für die Arktis aus.
Creo que evoca nuestra pasión por el Ártico.
Sachgebiete: nautik theater media    Korpustyp: Webseite
Ich habe mittlerweile ein gewisses Faible für die Thematik entwickelt und weiβ, auf welche Artikel sie sich beziehen müssen.
En este sentido me he convertido en una mezcla de observador y vigilante ferroviario.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich schlage vor, dass Sie besonders vorsichtig sind, Mr. Chase…denn wenn er ein Faible für Sie hat…
Le sugiero que sea especialmente cauteloso, Mr Chase, porque si tiene una cosa para tí, podrias estar en peligro.
   Korpustyp: Untertitel
Christian Lacroix wurde in Arles im Jahre 1951 geboren, in einer Familie mit einem Faible, für Eleganz und Mode. ES
Christian Lacroix nace en 1951 en Arles en una familia con un gusto pronunciado por la elegancia vestimentaria y la moda. ES
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Glamouröses Luxushotel mit Faible für Modern Art und tollem Blick über den Königspalast von Madrid Mehr Details
Hotel de lujo modeno cercano a la Gran Vía y al Palacio Real Más detalles
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
SurfingLeo hat ein Faible für die schönen Dinge des Lebens – wie etwa grüne Tubes und komplette Rotationen.
SurfA Leo le gusta saborear las mejores cosas de la vida, como tubos translúcidos y rotaciones aéreas.
Sachgebiete: sport radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Klarheit und Eleganz, eine edle Verarbeitung und ein Faible für besondere Details zeichnet die Mode von Perret Schaad aus. ES
Los diseños del dúo Perret Schaad se caracterizan por su sencillez y elegancia, con una tendencia a los detalles especiales y acabados exquisitos. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Inspiriert durch die Liebe zum Detail, den Sinn für Ästhetik, ein Faible für Luxus und Begeisterung für Technik.
Inspirada en el amor por el detalle, el sentido de la belleza, el gusto por el lujo y la pasión por la tecnología.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anwohner, die am Wasser wohnen und ein Faible für moderne Annehmlichkeiten und internationales Essen haben, werden hier „Kanalisten“ genannt. ES
Los residentes que viven a lo largo del canal, gravitan hacia entretenimiento moderno y tienen gustos multinacionales, empiezan a tener un nombre propio que en inglés se traduce como "canalist". ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Drei Jahre lagen jeweils zwischen ihren drei Album-Veröffentlichungen – die Band scheint ein Faible für die Zahl Drei zu haben.
Con tres años de margen entre sus discos, parece que esta banda tiene un idilio con esa cifra.
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Micheal Pearson, früherer Geschäftsführer von Pearce Leathers und Kurator am Northamptoner Museum für Lederkunst, hatte schon immer “ein ungeheures Faible für die Lederindustrie”. ES
Michael Pearson, anteriormente Director Ejecutivo de Pearce Leathers y fideicomisario en el Museo de Marroquinería de Northampton, siempre tuvo “un gran afecto por la industria del cuero”. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Klar ist sich die Bar Rouge nicht für internationale Star-DJs zu schade, wobei sie ein Faible für französischen Elektro-House hegt.
No tenemos una descripción de Español sobre Bar Rouge, pero tenemos una en Alemán, Inglés, Francés, Italiano, .
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der berühmte Regisseur hatte ein ausgeprägtes Faible für Autos – insbesondere für Mercedes-Benz – und hielt oft über seinen Chauffeur Kontakt zur Außenwelt.
El afamado director sentía pasión por los automóviles, especialmente por los Mercedes-Benz, y su chófer fue su cordón umbilical con el mundo.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bekannt für seine edlen Einkaufszentren und schicken Wohnsitze, lockt diese Gegend im Osten Bangkoks Städter mit einem Faible für das gute Leben an. ES
Es famoso por sus centros comerciales elegantes y sus residencias con clase que atrae a urbanitas con gusto por estilos de vida de clase alta. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
das Faust, Restaurant und Club am anderen Seineufer, gegenüber vom Showcase, und das schwimmende Ausflugslokal Rosa Bonheur sur Seine, für alle, die ein Faible für Guinguette-Ambiente haben. ES
el Faust, restaurante-club al otro lado del Sena, frente al Showcase, y el chiringuito flotante Rosa Bonheur sur Seine, con un ambiente que recuerda al de las verbenas populares francesas de antaño. ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie unsere Kollektionen, die von der Leidenschaft für die Automobilwelt - dem persönlichen Faible des Co-Präsidenten Karl-Friedrich Scheufele - geprägt sind.
Descubra nuestras colecciones animadas por la pasión automovilística, una dedicación personal del Copresidente Karl-Friedrich Scheufele.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nach ihren ersten Ausflügen wurden diese immer regelmäßiger - und was einmal als ein flüchtiger Zeitvertreib anfing, hat sich in ein Faible verwandelt, das sich weiterentwickelt hat und vor kurzem sogar dazu geführt hat, dass sie einen Verein gegründet haben.
Sus primeras salidas se convirtieron cada vez más frecuentes y lo que habia comenzado como un pasajero entretenimiento se convirtió en una aficción que ha ido a más y que recientemente les ha llevado a constituirse como asociación.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Videospielambiente, Pixel-Design und farbiges Universum: mit diesem von Tony Derbomez eigens entworfenen T-Shirt in limitierter Auflage könnt ihr euer musikalisches Faible für das Trio YMCK zur Schau tragen!
Con su diseño pixelado, inspirado en el universo colorido de los videojuegos de 8 bits, ¡esta camiseta ha sido creada especialmente por Tony Derbomez en edición limitada para los fans del grupo YMCK!
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie ein Faible für Spritztouren im knallroten Cadillac-Cabrio haben, für fliegende Flamingoschwärme, für Mojitos am strahlendblauen Pool, für heiße Nächte am Strand, für hübsche Latinos in weißen Anzügen und Starlets in Glitz.. [um mehr zu erfahren] ES
Si le gustan los paseos en Cadillac rojo descapotable, las bandadas de flamencos, los mojitos al borde de piscinas de un azul intenso, las noches a la última, los guapos latinos en traje blanco y las aspirantes a estrellas vestida.. [para saber más] ES
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie ein Faible für das Internet mitbringen, werden Sie wahrscheinlich einmal den Punkt erreichen, wo Sie Ihre Fähigkeiten und Produkte allen zeigen wollen und damit Ihr Unterrichtsmaterial dem bereits bestehenden gewaltigen Angebot hinzufügen. BE
Si eres aficionado a Internet, puede que llegue el momento en el que desees mostrar tus habilidades y productos para que todos los vean, añadiendo tu material didáctico a la enorme variedad de lo que ya está ahí fuera. BE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dass dieses außergewöhnliche Kulturerbe die Zeit bis in 19. und 20. Jh. so heil überstanden hat, verdanken wir ein Paar exzentrischen Engländern und Antiquitätenhändler mit einem Faible für flämische Kunst und Architektur. ES
Pero, ¿cómo pudo sobrevivir tan extraordinario patrimonio hasta los ss. XIX y XX? El mérito hay que reconocérselo esencialmente a un grupo de excéntricos ingleses, anticuarios enamorados de la arquitectura y el arte flamencos. ES
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite