linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Faltung plegado 5
convolución 1 . . .

Verwendungsbeispiele

Faltung plegado
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Unterschied ist die Faltung und dass alle Copec-Tankstellen hervorgehoben sind. AL
La diferencia es que resaltan todos los estaciones de servicio y centros Copec y el plegado es distinto. AL
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation geografie    Korpustyp: Webseite
Durch die mehrfache Faltung (ca. DE
Gracias al múltiple plegado (aprox. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Selbst die Faltung eines Flyers kann einen Einfluss auf die Bewertung einer Marke haben, da sie dem Kunden eine stärkere haptische Erfahrung bietet, und ihn somit besser einbezieht. ES
Incluso el plegado del tríptico puede tener un impacto sobre la evaluación de la marca, ya que ofrece a los consumidores una experiencia táctil más fuerte, captando más al consumidor. ES
Sachgebiete: geografie handel finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die durch Faltung entstandene Regalplatte besitzt eine zentrale Rille, die für deren Steifheit sorgt und in der verschiedene Zubehörteile verankert werden, die für die Präsentation sehr unterschiedlicher Medien benötigt werden.
Obtenido a partir de un plegado, el estante está compuesto por una ranura central que asegura la rigidez de la bandeja y que es capaz de acoger un juego de accesorios necesarios para la presentación de una gran diversidad de soportes.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
short grain). Wenn das Papier gefaltet werden muss, achten Sie darauf, dass die Faltlinie in Längsrichtung des Blatts verläuft; anderenfalls kann die Faltung die Fasern beschädigen, brechen und sie auf der Ebene der Falte sichtbar machen.
En caso de que el papel deba plegarse, procure que la línea de plegado se realice en el sentido longitudinal de la hoja, pues de lo contrario, el plegado tenderá a dañar las fibras, pudiendo llegar a romperlas y a hacerlas visibles en el pliegue.
Sachgebiete: radio technik foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


antiprismatische Faltung .
gegenläufige Faltung .
einfache Faltung .
gegenläufige und durchdringende Faltung .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Faltung"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Art des Faltung (FoldProfileTypeValue)
Tipo de perfil del pliegue (FoldProfileTypeValue)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Begriffe zur Beschreibung der Art der Faltung.
Término que especifica el tipo de pliegue.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Exquisite Gefrieste und Stickereien verziert auf dem Mieder mit Korsett Schließung und V-geformte Mieder-Saum. Faltung überquert den Rock und sammelt auf der Seite.
Beadings exquisitos y bordados decoración en la blusa con dobladillo de forma corpiño corsé cierre y v. Plisar cruza la falda y reúne al lado.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese wichtigen Ereignisse sind eine Einladung, unsere Berufung mit Leidenschaft zu erfüllen und die Schönheit unserer Nachfolge Jesu auf unterschiedliche Weise in der Ent¬faltung unseres Lebensweges zu bezeugen.
Estos eventos importantes son una invitación a vivir nuestra vocación con pasión y a dar testimonio de la belleza de nuestro seguimiento de Jesús, en las diferentes formas en que se desarrolla nuestra vida.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Syndrom des Bratapfels Diese Leute sind mager, sehnig, gewöhnlich mit magerem Gesicht und runzliger, gefurchter Gesichtshaut, die verschiedene Belastungen sehr gut aushalten, oft noch Sport treiben, aber bei einem aufmerksameren Blick auf ihr Gesicht und Körper scheint die Luft aus dem Volumen ein klein wenig auszulassen, und deshalb besteht eine zusätzliche Faltung.
Síndrome de la manzana vieja Son personas delgadas, descarnadas, generalmente con cara enjuta, arrugada, que soportan magníficamente los esfuerzos, se dedican a menudo a los deportes. Sin embargo, si observemos más detenidamente su cara y el cuerpo, parece que se encuentran desinflados y por ello presentan varias arrugas.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite