Unter dem Namen Van Gogh ist ein großes Sortiment Farbstifte erhältlich:
Bajo la marca Van Gogh, hay disponible una serie de lápices:
Sachgebiete: kunst astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Dieser Vorfahre Aller rOtring Multipens bietet erstmals einen Bleistift un swei Farbstifte einem Gehäuse.
este ancestro de todos los bolígrafos rOtring Multipen es el primero en ofrecer un lápiz y dos bolígrafos en una única herramienta.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Blei-, Kopier- und Farbstifte (ausgenommen Waren der Position 9608), Griffel, Minen für Stifte, Pastellstifte, Zeichenkohle, Schreib- oder Zeichenkreide und Schneiderkreide
Lápices, minas, pasteles, carboncillos, tizas para escribir o dibujar y jaboncillos (tizas) de sastre
Korpustyp: EU DGT-TM
Blei-, Kopier- und Farbstifte mit festem Schutzmantel (außer Stifte für medizinische Zwecke, Schminkstifte und Stifte für die Körperpflege)
Lápices con mina protegida por madera rígida, excepto de uso médico, cosmético o higiénico
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 32.99.15: Blei-, Kopier- und Farbstifte, Griffel, Minen für Stifte, Pastellstifte, Zeichenkohle, Schreib- oder Zeichenkreide und Schneiderkreide
CPA 32.99.15: Lápices, lápices de colores, minas, pasteles, carboncillos, tizas para escribir o dibujar y jaboncillo de sastre
Korpustyp: EU DGT-TM
Das leicht raue Papier eignet sich für feuchte und trockene Farbstifte, Kohle, Rötel, Tinte, Tusche, Wasserfarben und Collagen aus verschiedenen Materialien.
El papel ligeramente áspero es ideal para plumas mojadas y secas, carbón, lápiz rojo, tinta, tinta china, acuarelas y colage de diferentes materiales.
Ich entschied mich dafür, das Originalwerk von Hand – Farbstift auf Papier – in einem Maß von 80 x 80 cm zu kreieren, um es anschließend zu vergrößern.
Tomé la decisión de crear la obra original dibujando a mano – lápiz sobre papel - en un tamaño de 80 por 80 centímetros para después ampliarla.
Sachgebiete: film astrologie tourismus
Korpustyp: Webseite
Ich denke - und das ist wirklich eine ganz wichtige Situation im Werden dieser neuen Europäischen Union -, dass wir es fertig gebracht haben, das Papier zu definieren, die Farbstifte und die Architekten und ihre Zugänge zu definieren, wann sie was tun dürfen auf dem Weg zu einheitlichen Finanzdienstleistungen.
Creo -y esta es realmente una situación muy importante en el devenir de esta nueva Unión Europea- que hemos logrado definir el papel, los lápices de colores y los arquitectos así como los accesos sobre cuándo pueden hacer algo en el camino hacia unos servicios financieros unitarios.