linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Faulheit pereza 25
flojera 1 .

Verwendungsbeispiele

Faulheit pereza
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Und das Verweilen ist keine Zeitverschwendung, keine Faulheit, keine angewärmte Pantoffel:
Y demorarse ya no es pérdida de tiempo, pereza, pantuflos calientes:
Sachgebiete: kunst religion literatur    Korpustyp: Webseite
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
La pereza hace caer en sueño profundo, y la persona negligente Padecerá de hambre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Aber nie hat es sich einer erlaubt, aus purer Faulheit Blödsinn hinzuschreiben.
Pero nunca antes, por pura pereza…... anotó basura tan grande.
   Korpustyp: Untertitel
Schuld ist Faulheit und der Schichtung der Gesellschaft profneprigodnosti. RU
Es culpa de la pereza y la estratificación de la sociedad profneprigodnosti. RU
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
, so sagen zwei von drei Amerikanern, dass die Ursache Faulheit sei;
, dos de cada tres americanos dicen que la causa radical es la pereza;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aber in Zukunft zählt nicht die Arbeit, sondern die Faulheit.
Pero en el futuro no contará el trabajo, sino la pereza.
   Korpustyp: Untertitel
Geschmeidigkeit ist das wirkliche Gegenmittel gegen Faulheit.
La flexibilidad es el verdadero antídoto contra la pereza.
Sachgebiete: religion astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Denn durch Faulheit sinken die Balken, und durch lässige Hände wird das Haus triefend.
Por la pereza se hunde el techo, y por la flojedad de manos tiene goteras la casa.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sie sind ein Paradebeispiel für die Faulheit, die dieses Land in den Ruin treibt!
Udes tienen síntomas de pereza, gestión sin imaginación ¡lo que está llevando este país a paralizarse!
   Korpustyp: Untertitel
Durch die Kraft der Faulheit bleibt ihr in Samsara.
Seguís confinados en el samsara debido al poder de la pereza;
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Faulheit"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Faulheit war schon immer mein größter Feind.
La haraganería siempre fue mi peor enemigo.
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir vor Faulheit auseinander fallen?
¿Preferiría caer en la ociosidad?
   Korpustyp: Untertitel
Ob Offizier oder Soldat, ich lasse keine Faulheit zu!
Ya sean oficiales o soldados, no voy a tolerar ningún flojo en el trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das ganze Talent wird überschattet von Skandalen und reiner Faulheit.
¿Pero todo ese talento? Totalmente oscurecid…por puros escándalos y vagancia.
   Korpustyp: Untertitel
Prügel sind der Faulheit Lohn, sei's im Bett, sei's auf dem Thron!
¡Las palizas son el premio a la vagancia, tanto en la cama como en el trono!
   Korpustyp: Untertitel
Lüsternheit und Faulheit lassen sie ihre Gesichter lieben, statt zu kämpfen.
Prefieren comer y hacer el amor antes que combatir.
   Korpustyp: Untertitel
Schwächen in einem oder allen diesen Bereichen schaffen einen Anreiz für Korruption, Faulheit und Inkompetenz.
Si cualquiera de estas áreas, o todas ellas, presentan debilidades, se crean incentivos para la corrupción, la ociosidad y la incompetencia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie sind ein Paradebeispiel für die Faulheit, die dieses Land in den Ruin treibt! - Noch etwas?
¡ Usted es un ejemplo de la conducción poco imaginativ…...que está echando a pique al país! - ¿ Se le ofrece algo más?
   Korpustyp: Untertitel
Die Faulheit treib ich dir aus, und ich fülle deinen Dudelsack mit Haferbrei!
Voy a darte, pequeño extranjero pelud…...y voy a llenar tu gaita de agua!
   Korpustyp: Untertitel
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
Considera la marcha de su casa y no come pan de ociosidad.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Der zehnte sprach 'mir hat die Faulheit Schaden gebracht, ein gebrochenes Bein und geschwollene Waden.
- A mí la gandulería me ha producido bastantes perjuicios: una pierna rota y una pantorrilla hinchada.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Da schämte sich die Frau, dass sie die Faulheit ihrer Tochter offenbaren sollte, und sprach:
Avergonzada la mujer de tener que pregonar la holgazanería de su hija, respondió a la Reina:
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Lassen wir doch die Kinder und Junkies ein paar Euro an der Faulheit von Eltern und Mitbürgern verdienen.
Dejemos que los niños y los mendigos se ganen unos cuantos euros a costa de la holgazanería de sus padres y de sus conciudadanos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wobei ich sagen muss, dass deine chronische Unverantwortlichkeit und deine Faulheit im Endstadium seinen Witz verloren haben.
Aunque debo decir que tu irresponsabilidad crónica y vagancia terminal ya no causa gracia.
   Korpustyp: Untertitel
Mit anderen Worten, die ideologischen Unterschiede beiderseits des Atlantiks sind viel größer als die wirklichen Unterschiede der sozialen Durchlässigkeit und die angebliche Faulheit der Armen.
En otras palabras, las diferencias ideológicas a ambos lados del Atlántico son mucho mayores que las diferencias en movilidad social y la supuesta holgazanería de los pobres.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Chips, und ihr erlaubt, dass ich ihn Chips nenne, verpasste mir im Herbst vor 37 Jahren eine Tracht Prugel wegen meiner unglaublichen Faulheit.
Chip…Me permitiréis llamarle Chip…...ya que este otoño hará 37 año…...que recibí de él una paliza por holgazanería.
   Korpustyp: Untertitel
In der christlichen Tradition haben Theologen des Mittelalters zum Beispiel eine Standardaufzählung der sieben Todsünden formuliert ­ Hochmut, Zorn, Fleischeslust, Faulheit, Habgier, Unmäßigkeit und Neid. DE
En la tradición cristiana, por ejemplo, los teólogos medievales elaboraron una lista estándar de los Siete Pecados Capitales: DE
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Millionen Menschen in der ganzer Welt lieben Tee und jedes Land hat sein eigenes verwickeltes Teeritual, zum aller Sachen von Freundschaft zu Faulheit zur Ruhe zu feiern.
Millones de gente en todo el mundo aman té y cada país tiene su propio ritual complejo del té para celebrar todas las cosas de la amistad a la indolencia a la serenidad.
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Zwölf Knechte, die den ganzen Tag nichts getan hatten, wollten sich am Abend nicht noch anstrengen, sondern legten sich ins Gras und rühmten sich ihrer Faulheit.
Doce mozos que en todo el día no hicieron nada útil, al atardecer, para no cansarse, se tendieron sobre la hierba y se dedicaron a jactarse de su gandulería.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Wir freuen uns auf die neue Dose und machen jetzt mal kein Faulheits-Ich-habe-es-gefunden-aber-die- Dose-war-nicht-da-vielen-Dank-für-die-Logerlaubnis-Find wie andere, getreu dem Motto: DE
Esperamos que la nueva caja y no hacemos veces Indolencia ahora-he-encontrado-es-pero-la- Dosis-ser-no-como-muchas-gracias-por-el-permiso para iniciar sesión Buscar como los demás, fieles al lema: DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite