Lassen wir doch die Kinder und Junkies ein paar Euro an der Faulheit von Eltern und Mitbürgern verdienen.
Dejemos que los niños y los mendigos se ganen unos cuantos euros a costa de la holgazanería de sus padres y de sus conciudadanos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wobei ich sagen muss, dass deine chronische Unverantwortlichkeit und deine Faulheit im Endstadium seinen Witz verloren haben.
Aunque debo decir que tu irresponsabilidad crónica y vagancia terminal ya no causa gracia.
Korpustyp: Untertitel
Mit anderen Worten, die ideologischen Unterschiede beiderseits des Atlantiks sind viel größer als die wirklichen Unterschiede der sozialen Durchlässigkeit und die angebliche Faulheit der Armen.
En otras palabras, las diferencias ideológicas a ambos lados del Atlántico son mucho mayores que las diferencias en movilidad social y la supuesta holgazanería de los pobres.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Chips, und ihr erlaubt, dass ich ihn Chips nenne, verpasste mir im Herbst vor 37 Jahren eine Tracht Prugel wegen meiner unglaublichen Faulheit.
Chip…Me permitiréis llamarle Chip…...ya que este otoño hará 37 año…...que recibí de él una paliza por holgazanería.
Korpustyp: Untertitel
In der christlichen Tradition haben Theologen des Mittelalters zum Beispiel eine Standardaufzählung der sieben Todsünden formuliert Hochmut, Zorn, Fleischeslust, Faulheit, Habgier, Unmäßigkeit und Neid.
DE
Sachgebiete: astrologie philosophie media
Korpustyp: Webseite
Millionen Menschen in der ganzer Welt lieben Tee und jedes Land hat sein eigenes verwickeltes Teeritual, zum aller Sachen von Freundschaft zu Faulheit zur Ruhe zu feiern.
Millones de gente en todo el mundo aman té y cada país tiene su propio ritual complejo del té para celebrar todas las cosas de la amistad a la indolencia a la serenidad.
Sachgebiete: kunst tourismus media
Korpustyp: Webseite
Zwölf Knechte, die den ganzen Tag nichts getan hatten, wollten sich am Abend nicht noch anstrengen, sondern legten sich ins Gras und rühmten sich ihrer Faulheit.
Doce mozos que en todo el día no hicieron nada útil, al atardecer, para no cansarse, se tendieron sobre la hierba y se dedicaron a jactarse de su gandulería.
Wir freuen uns auf die neue Dose und machen jetzt mal kein Faulheits-Ich-habe-es-gefunden-aber-die- Dose-war-nicht-da-vielen-Dank-für-die-Logerlaubnis-Find wie andere, getreu dem Motto:
DE
Esperamos que la nueva caja y no hacemos veces Indolencia ahora-he-encontrado-es-pero-la- Dosis-ser-no-como-muchas-gracias-por-el-permiso para iniciar sesión Buscar como los demás, fieles al lema:
DE