Sachgebiete: e-commerce auto technik
Korpustyp: Webseite
Zur Erleichterung des Aufgleisens eines Einzelfahrzeugs muss es möglich sein, den Federweg einzuschränken (z. B. Ketten, Gurte oder sonstiges bewegliches Anhebegerät).
Para facilitar el encarrilamiento de un vehículo, deberá poder limitarse la carrera de la suspensión (por ejemplo, cadenas, correas u aparejos de elevación, etc.)
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Federwege zwischen dem Ein- und Ausfedern müssen laut TÜV-Prüfgutachten mindestens 4cm betragen.
Mit einem Raddurchmesser von 27,5“ ist das Überwinden von Hindernissen einfacher, während große Federwege und eine auf Leistung zugeschnittene Geometrie bewahrt werden.
El formato de 27,5’’ permite, en efecto, superar mejor los obstáculos, a la vez que se mantiene una carrera de suspensiones importante y una geometría adaptada para el rendimiento.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr sport technik
Korpustyp: Webseite
12 mm und Post Mount carbon Vorbau A-Stem mit vollständiger Integration Kinematik Mono-Schaft mit „Flex“ Sattelstreben, Federweg von 120 mm Rocker und Sattelstütze aus Aluminium
12 mm y carbono Post Mount Potencia A-stem de integración total Cinemática monopivote con tirantes de fijación “flex” con una carrera de 120 mm Balancín y tija del sillín de aluminio
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto militaer
Korpustyp: Webseite
Vielleicht der größte Feind beim Kauf eines Bikes mit großem Federweg ist, dass man mittlerweile auch mit einem Federweg von 150mm jede Menge Spaß haben kann.
Quizás la peor desventaja de comprar una bici "grande" es lo difícil que resulta darle caña a fondo actualmente a una bici decente con 150 mm de recorrido.
Cuando se configura con un control de nivel automático, el recorrido completo de la suspensión está siempre disponible, independientemente del estado de carga.
2 Suspensión de la rueda independiente (suspensión bloqueable y sin mantenimiento, de 300 mm de recorrido) con el control de estabilidad de Fendt (FSC)
Con un recorrido del muelle de 200 mm tanto delante como también detrás ya no perderá fácilmente el contacto con el suelo incluso en terreno muy irregular.
DE
Hat der Sitz eine Federung, so ist er unabhängig davon, ob er sich dem Gewicht des Fahrers anpassen lässt, auf die Hälfte des vollen Federweges einzustellen.
Cuando el asiento esté provisto de un sistema de suspensión, el asiento deberá fijarse en el punto medio de la suspensión con independencia de que dicho sistema pueda ajustarse o no en función del peso del conductor.
Korpustyp: EU DCEP
Die Zugehörigkeit zur Adventure-Familie unterstreicht die Maschine durch ihre aufrechte Sitzposition und beachtliche 170 mm Federweg vorne sowie 165 mm hinten.
ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Die wichtigsten Ergebnisse, d.h. die statische und dynamische Ausnutzung der zulässigen Spannung, der Federhub und die Ausnutzung des zulässigen Federweges werden bereits während der Eingabe übersichtlich angezeigt.
ES
Los resultados más importantes, es decir, el aprovechamiento estático y dinámico de la tensión admitida, la trayectoria de suspensión y el aprovechamiento de la trayectoria total del muelle se mostrarán claramente durante el ingreso de los datos.
ES