linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Fehlerfreiheit corrección 6
ausencia de errores 3

Verwendungsbeispiele

Fehlerfreiheit corrección
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Herunterladen von Daten und Software Die Ilchmann Fördertechnik GmbH übernimmt keine Gewähr für die Fehlerfreiheit von Daten und Software, die von den Internetseiten heruntergeladen werden können.
Bajar Datos y Software Ilchmann Fördertechnik GmbH no da ninguna garantía de la corrección de datos y software que se puedan descargar de sus páginas de internet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir können aber nicht für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen garantieren. DE
No podemos, sin embargo, garantizar la exactitud y corrección de las informaciones contenidas. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Trotzdem kann keine Gewähr für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen übernommen werden.
A pesar de ello, no puede garantizarse la corrección y precisión de las informaciones contenidas.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Trotzdem kann die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen nicht garantiert werden.
No obstante, no se puede garantizar la corrección y la exactitud de las informaciones contenidas.
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie internet    Korpustyp: Webseite
Trotzdem kann keine Gewähr für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen übernommen werden. DE
Sin embargo, no asumimos ninguna responsabilidad por la corrección y la precisión de la información aquí contenida. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Sofern Informationen unentgeltlich überlassen werden, ist eine Haftung für Sach- und Rechtsmängel der Informationen, insbesondere für deren Richtigkeit, Fehlerfreiheit, Freiheit von Schutz- und Urheberrechten Dritter, Vollständigkeit und/oder Verwendbarkeit - außer bei Vorsatz oder Arglist - ausgeschlossen.
Siempre que las informaciones sean cedidas de forma gratuita, una responsabilidad por defectos materiales o jurídicos, especialmente en lo referente a su veracidad, corrección, libertad de derechos de propiedad industrial e intelectual de terceros, integridad y/o posibilidad de ser utilizadas, está excluida, salvo en caso de intención o de dolo.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fehlerfreiheit"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zustand und Funktionieren, Fehlerfreiheit der Streuscheibe, Farbwirkung und Beleuchtungsstärke der:
Estado y funcionamiento, estado de los cristales protectores, color y eficacia visual de:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Trotz sorgfältiger Kontrolle kann Fehlerfreiheit nicht garantiert werden.
A pesar del cuidado empleado, no es posible descartar errores.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Trotzdem kann keine Gewähr für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen übernommen werden. DE
Sin embargo no podemos dar una garantía sobre la liberta de faltas y exactitud de las informaciones contenidas. DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien internet    Korpustyp: Webseite
Trotzdem kann Audio Service für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen nicht garantieren.
No obstante, Audio Service no puede garantizar que su información no contenga ningún fallo ni que sea exacta.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Durch Fehlervermeidung und ständige Verbesserung unserer Prozesse erreichen wir die Fehlerfreiheit und hohe Wirtschaftlichkeit unserer Produkte. DE
Evitando errores y mejorando continuamente nuestros procedimientos, hemos logrado un elevadísimo grado de fiabilidad y eficacia, responsable en buena parte de la excelente reputación que disfrutan nuestros productos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Modernisierung, Automatisierung und Verwaltung von Finanz- und Buchhaltungsprozessen für mehr Effizienz, verbesserte Fehlerfreiheit und Compliance
Modernice, automatice y gestione sus procesos financieros y contables para aumentar la eficacia, la precisión y el compliance normativo
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die FUCHS LUBRITECH GmbH kann trotzdem für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen nicht garantieren.
Aun así, FUCHS LUBRITECH GmbH no puede garantizar que no haya errores ni la exactitud de la información contenida.
Sachgebiete: e-commerce technik media    Korpustyp: Webseite
Trotzdem übernehmen wir keine Verantwortung für die Fehlerfreiheit, Genauigkeit, Vollständigkeit und Qualität der enthaltenen Informationen.
No obstante, no nos hacemos responsables respecto a posibles errores, exactitud, integridad y calidad del contenido.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Trotzdem kann keine Gewähr für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen übernommen werden.
A pesar de esto, no podemos asumir ninguna garantía de que la información contenida en este documento está completamente libre de error o precisión.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dennoch kann keine Gewähr für absolute Fehlerfreiheit oder Genauigkeit der dargestellten Informationen übernommen werden. DE
Sin embargo, no garantiza que la exactitud o veracidad de la información presentada sea aprobada. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Trotzdem kann die Voigtmann GmbH für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen nicht garantieren. DE
No obstante, la Voigtmann GmbH no asume responsabilidad alguna sobre los posibles errores o incorreciones en la información ofrecida. DE
Sachgebiete: e-commerce boerse internet    Korpustyp: Webseite
Alfred Ostermann GesmbH. kann trotzdem nicht für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen garantieren.
Sin embargo, Alfred Ostermann GesmbH. no puede garantizar que el contenido sea preciso y exento de error.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Die Informationen auf der Webseite werden ohne Mängelgewähr und ohne Garantie auf Fehlerfreiheit und Genauigkeit angeboten;
La información en la página Web se ofrece tal como es, sin garantía de autenticidad y la utiliza por su cuenta y riesgo.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die KELLER HCW GmbH kann jedoch nicht für die absolute Fehlerfreiheit und Genauigkeit der auf der Webseite enthaltenen Informationen garantieren. DE
Sin embargo, KELLER HCW GmbH no puede garantizar la absoluta veracidad ni la exactitud de la información proporcionada en la página Web. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die rankingCoach GmbH übernimmt keine Gewähr für die Fehlerfreiheit von Daten und Software, die von den Internetseiten heruntergeladen werden können.
rankingCoach GmbH no asume ninguna responsabilidad por la exactitud de los datos y software que se puede descargar desde el sitio web.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Trotzdem kann die Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. für die Fehlerfreiheit, Vollständigkeit und Aktualität der enthaltenen Informationen nicht garantieren. AT
No obstante, la empresa Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. no puede garantizar que las informaciones contenidas en ella estén libres de errores, completas y actualizadas. AT
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Obwohl wir versuchen, diese Informationen so aktuell wie möglich zu halten, können wir eine vollständige Fehlerfreiheit nicht garantieren.
Aunque intentamos mantener esta información lo más actualizada posible no podemos garantizar su precisión en todo momento.
Sachgebiete: e-commerce theater internet    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich wurden unsere Spiele von GLI – Gaming Laboratories International geprüft, um deren Fehlerfreiheit und Fairness zu garantieren.
Para garantizar la precisión e imparcialidad de Europa Casino, todos nuestros juegos han sido verificados y aprobados por el GLI – Gaming Laboratories International.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Im Übrigen wird der Kunde die Arbeiten auf Vollständigkeit und Fehlerfreiheit unverzüglich nach Fertigstellung untersuchen und etwaige Mängel schriftlich anzeigen.
Por lo demás, el Cliente inspeccionará el trabajo de instalación para comprobar si está completo y no hay fallos inmediatamente después de la terminación y notificará a BHS CORRUGATED por escrito cualquier defecto detectado.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
TCT Mobile Limited garantiert zu keiner Zeit die Fehlerfreiheit, die Gültigkeit, die Aktualität oder Vollständigkeit dieser Informationen.
TCT Mobile Limited no garantiza la exactitud, validez, actualidad o exhaustividad de tales informaciones.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Owen Mumford Limited übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit oder Fehlerfreiheit der auf dieser Website veröffentlichten Informationen.
Owen Mumford Limited no garantiza que la información publicada en el sitio web sea exacta ni libre de errores.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Wir testen all unsere Prüfungen in Form von Beta-Prüfungen, um die Relevanz und Fehlerfreiheit unserer tatsächlich verwendeten Prüfungen sicherzustellen.
Utilizamos exámenes Beta para la creación de todos nuestros exámenes y para garantizar la relevancia y la precisión tras la producción.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Rechtlicher Hinweis Die WITTENSTEIN AG versucht nach besten Kräften, die Zuverlässigkeit und Fehlerfreiheit der präsentierten Informationen sicherzustellen.
Dieter Derr, Thomas Bayer Walter-Wittenstein-Straße 1 97999 Igersheim (Alemania) Aviso legal WITTENSTEIN AG realiza sus máximos esfuerzos para garantizar la fiabilidad y exactitud de las informaciones presentadas.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine solche Verschärfung der Haftung wird Produzenten davon abhalten, Waren auf den Markt zu bringen, von deren Fehlerfreiheit sie nicht absolut überzeugt sind.
Dicho aumento de la responsabilidad hará desistir a los productores de introducir bienes en el mercado de los que no estén completamente seguros de que están sin defectos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Integration bieten dem Anwender effiziente Prozesse, Transparenz und Präzision in allen Fertigungsschritten – bei höchstmöglicher Fehlerfreiheit“, erklärt Carl White, Director Inventor Digital Design Product Management bei Autodesk.
La integración proporciona al usuario procesos eficientes, transparencia y precisión en todas las etapas de fabricación, con la menor cantidad de errores posible” explica Carl White, responsable de gestión de productos de diseño digital Inventor en Autodesk.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
„Präzision und höchstmögliche Fehlerfreiheit in schnellen und effizienten Prozessen – diese Vorteile für die Anwender schätzen wir besonders an der hervorragenden Integration von hyperMILL® in Autodesk Inventor.
«Precisión y la menor cantidad de errores posible en procesos rápidos y eficientes: éstas son las ventajas para el usuario que más apreciamos con respecto a la excelente integración de hyperMILL® en Autodesk Inventor.
Sachgebiete: transaktionsprozesse technik informatik    Korpustyp: Webseite
Obwohl die Website mit größter Sorgfalt erstellt worden ist, kann Lucas-Nülle keinerlei Garantie für die Fehlerfreiheit der auf den Seiten angebotenen Informationen übernehmen.
Aunque el sitio ha sido creado con el mayor cuidado, LN no puede asumir ninguna garantía de que las informaciones ofrecidas en las páginas estén libres de errores.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co.KG übernimmt keine Gewähr für die Fehlerfreiheit von Daten und Software, die von den Internetseiten heruntergeladen werden können. DE
Uhrenfabrik JUNGHANS GmbH & Co. KG no es responsable de la exactitud de la información que se descargue de este sitio. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Da auch unübliche Anwendungen und Softwareparametrierungen nicht ausgeschlossen werden können, übernimmt Harmonic Drive AG keine Haftung für die Fehlerfreiheit der Software. DE
Harmonic Drive® no puede garantizar la inexistencia de fallos no detectados hasta ahora. DE
Sachgebiete: auto raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Die umfassende Palette von Internationalisierungs-, Funktions- und linguistischen Tests bedeutet, dass Sie sich auf die Fehlerfreiheit Ihrer internationalen Produkte verlassen können.
Confíe en la precisión de sus productos internacionales con una completa gama de herramientas de pruebas lingüísticas, funcionales y de internacionalización.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Website und Software benutzt fortschrittliche Datensicherung und Verschlüsselungs-Technologien, um Fehlerfreiheit und Datenschutz aufrechtzuerhalten und um Ihre Daten vor Missbrauch und/oder Verlust zu schützen.
Nuestra página web y software utilizan un sistema de protección de datos y tecnología de encriptación para asegurar la precisión y el mantenimiento de la privacidad con el fin de evitar que tus datos se pierdan o sean mal utilizados.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Regina Solís, info@DEinternational.com.sv Die Deutsch-Salvadorianische Industrie- und Handelskammer übernimmt keine Haftung für Inhalte, Fehlerfreiheit, Rechtmäßigkeit und Funktionsfähigkeit von Internetseiten Dritter, auf die mit Links verwiesen wird. DE
Regina Solís, info@deinternational.com.sv La página Web de la Cámara Alemana-Salvadoreña de Comercio e Industria incluye enlaces a páginas de terceros. La Cámara Alemana-Salvadoreña de Comercio e Industria no se hace responsable por el contenido, el funcionamiento correcto y la legalidad de las páginas Web de terceros. DE
Sachgebiete: universitaet internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Regina Solís, regina.solis@DEinternational.com.sv Die Deutsch-Salvadorianische Industrie- und Handelskammer übernimmt keine Haftung für Inhalte, Fehlerfreiheit, Rechtmäßigkeit und Funktionsfähigkeit von Internetseiten Dritter, auf die mit Links verwiesen wird. DE
Regina Solís, regina.solis@Deinternational.com.sv La página Web de la Cámara Alemana-Salvadoreña de Comercio e Industria incluye enlaces a páginas de terceros. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die fischer group übernimmt keine Gewähr für die Fehlerfreiheit von Daten und Software, die von den Internetseiten heruntergeladen werden können. Die Software wird von der fischer group auf Virenbefall überprüft.
fischer group no asume ninguna garantía sobre la ausencia de fallos de los datos y el software descargados de nuestra página web. fischer group comprueba que el software esté desprovisto de virus.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Der Zufallsgenerator wurde von führenden internationalen Buchhaltungsfirmen und Prüfungsstellen im Auftrag von www.21nova.at getestet. Dabei wurden Millionen an Spielrunden durchgelaufen und die Ergebnisse ausgewertet. Darüber hinaus wird das System in regelmäßigen Abständen getestet, um ständige Fehlerfreiheit zu gewährleisten. ES
El generador de números aleatorios ha sido probado por importantes firmas contables y de auditoría en el software www.21nova.es corriendo millones de rondas de juego y analizando sus resultados, el sistema está siendo probado periódicamente para asegurar su permanente precisión. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Zufallsgenerator wurde von führenden internationalen Buchhaltungsfirmen und Prüfungsstellen im Auftrag von www.WilliamHillCasino.com getestet. Dabei wurden Millionen an Spielrunden durchgelaufen und die Ergebnisse ausgewertet. Darüber hinaus wird das System in regelmäßigen Abständen getestet, um ständige Fehlerfreiheit zu gewährleisten.
El generador de números aleatorios ha sido probado por importantes firmas contables y de auditoría en el software www.WilliamHillCasino.com corriendo millones de rondas de juego y analizando sus resultados, el sistema está siendo probado periódicamente para asegurar su permanente precisión.
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb internet    Korpustyp: Webseite
Der Zufallsgenerator wurde von führenden internationalen Buchhaltungsfirmen und Prüfungsstellen im Auftrag von www.EuroGrand.com getestet. Dabei wurden Millionen an Spielrunden durchgelaufen und die Ergebnisse ausgewertet. Darüber hinaus wird das System in regelmäßigen Abständen getestet, um ständige Fehlerfreiheit zu gewährleisten.
El generador de números aleatorios ha sido probado por importantes firmas contables y de auditoría en el software www.EuroGrand.com corriendo millones de rondas de juego y analizando sus resultados, el sistema está siendo probado periódicamente para asegurar su permanente precisión.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Angaben dienen indessen nur der unverbindlichen allgemeinen Information. Eine individuelle Beratung für eine Kaufentscheidung wird hierdurch nicht ersetzt. Für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der in dieser Website enthaltenen Informationen kann keine Gewähr übernommen werden. DE
KG. pone especial cuidado en los contenidos de esta página, pero las informaciones que aquí aparecen no son vinculantes, y en ningún caso pueden sustituir al asesoramiento personal ante una decisión de compra. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Der Zufallsgenerator wurde von führenden internationalen Buchhaltungsfirmen und Prüfungsstellen im Auftrag von www.21nova.de getestet. Dabei wurden Millionen an Spielrunden durchgelaufen und die Ergebnisse ausgewertet. Darüber hinaus wird das System in regelmäßigen Abständen getestet, um ständige Fehlerfreiheit zu gewährleisten. ES
El generador de números aleatorios ha sido probado por importantes firmas contables y de auditoría en el software www.21nova.es corriendo millones de rondas de juego y analizando sus resultados, el sistema está siendo probado periódicamente para asegurar su permanente precisión. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite