linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Feile lima 29

Verwendungsbeispiele

Feile lima
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

AJAX PILNÍKY, a.s. ist ein traditioneller Produzent von Feilen und Raspeln. ES
La compañía AJAX PILNÍKY, a.s. es productora tradicional de limas y raspas. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Feilen, Raspeln und ähnliche Handwerkzeuge (ohne Locheisen, Lochzangen und Feilen für Werkzeugmaschinen)
Limas, escofinas y herramientas similares (excepto punzones y limas para máquinas herramienta)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nein, aber ich weiß nicht, wie man Muffins mit Feile bäckt.
No, es que no sé cómo meter una lima en una magdalena.
   Korpustyp: Untertitel
Er errichtete mit seinen Söhnen eine Erzeugungswerkstätte für Feilen und Schmiedewaren. AT
Braun y sus hijos fundan una fábrica de limas y productos de forja. AT
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Rohr-, Bolzenschneider, Locheisen, Lochzangen und ähnliche Werkzeuge (ohne Locheisen, Lochzangen und Feilen für Werkzeugmaschinen, Maschinenscheren zum Schneiden von Metallen, Bürolocher und Entwerterlochzangen)
Cortatubos, cortapernos, sacabocados y herramientas similares, excepto punzones y limas para máquinas herramienta, cizallas para metales de tipo máquina, perforadoras de escritorio y picadoras de billetes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sollen wir ihn aus dem Knast holen? Eine Torte backen mit einer Feile drin?
¿Lo vas a sacar de la cárcel, llevarle un pastel con una lima?
   Korpustyp: Untertitel
Schleifen subja die S?gen von der Feile ab.
Afilan zubja las sierras por la lima.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
Bitte reichen Sie mir die Feile.
Dame la lima de las uñas.
   Korpustyp: Untertitel
Auch war er beim Einkauf und im Export der Feilen maßgeblich beteiligt AT
Además tuvo una importante participación en la compra de mercancías y en la exportación de limas AT
Sachgebiete: transport-verkehr universitaet bahn    Korpustyp: Webseite
Die Feile behalte ich zum Andenken.
Me quedaré la lima como recuerdo.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gefräste Feile .
grobe Feile . .
Hedstroem Feile .
Rechteck-Feile . . . .
Dreieck-Feile . .
einseitige Feile .
Klippel-Feil-Syndrom .
Feile mit Raspelhieb .

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "Feile"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

biete feil bieten wir feil bietet feil bieten Sie feil DE
nosotros nos habríamos ofrecido vosotros os habréis ofrecido DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
ich biete feil du bietest feil DE
tú te ofrecieses él se ofrezca DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
wir böten feil ihr bötet feil DE
ellos se ofrezcan ellos se ofrecieran DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
er/sie/es biete feil DE
él se ofreciese DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Feile in Trainingsmissionen an deinen Fähigkeiten
Perfecciona tus habilidades en misiones de entrenamiento
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dann halt nicht Maulaffen feil, komm her und red.
Suelta la lengua. Ven aquí y habla.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe dir einen Kürbiskuchen gebacken mit einer Feile innen.
Estaba horneando una tarta de calabaza con un archivo dentro
   Korpustyp: Untertitel
Feil sind sie alle, biet ich den rechten Preis.
Todos son venales, si les ofrezco el precio adecuado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich feile an meinem Schwung für den Frühling.
Me preparo para batear en la primavera.
   Korpustyp: Untertitel
Siehe, ich höre, es sei in Ägypten Getreide feil;
He Aquí, he Oído que en Egipto hay provisiones.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ihr seid am Tatort und haltet Maulaffen feil.
Están en la escena del crimen y ustedes aquí chismoseando.
   Korpustyp: Untertitel
Straßenverkäufer und Textilhändler bieten ihre Waren vor den Ladengeschäften feil. ES
Los vendedores callejeros se alinean delante de las tiendas. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Feil- und Drehspäne, die Flüssigkeiten wie Öl oder Ölemulsionen enthalten, und
limaduras y virutas que contengan fluidos, tales como aceite o emulsiones oleosas,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Da aber Jakob sah, daß Getreide in Ägypten feil war, sprach er zu seinen Söhnen:
Viendo Jacob que Había provisiones en Egipto, dijo a sus hijos:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Später boten Handwerker aus benachbarten Orten ihre Ware feil, wie die berühmten Holzpyramiden aus dem Erzgebirge. DE
Más tarde, los artesanos de los pueblos vecinos comenzaron a ofrecer sus productos en venta, tales como las famosas pirámides de madera típicas de los Montes Metálicos. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Sie fragten ihn, ob das Tier nicht feil wäre, und wieviel er dafür verlangte.
Preguntaron entonces al joven si estaba dispuesto a venderles el ave, y cuánto pedía por ella.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Entlang der Stadtmauer, in der Ulica Pijarska, bieten Maler ihre Bilder den Passanten feil. ES
Contra la muralla, en la calle Ulica Pijarska, los pintores aficionados muestran sus obras a los transeúntes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Alles, was feil ist auf dem Fleischmarkt, das esset, und forschet nicht, auf daß ihr das Gewissen verschonet.
Comed de todo lo que se vende en la Carnicería, sin preguntar nada por motivo de conciencia;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und er fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler.
Halló en el templo a los que Vendían vacunos, ovejas y palomas, y a los cambistas sentados.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
"So tödliche Arzneien hab ich wohl, Doch Mantuas Geset…"ist Tod für jeden, Der feil sie gibt".
Tengo esos mortales veneno…...pero las leyes de Mantua castiga…...con la muerte a quien los expenda.
   Korpustyp: Untertitel
Verschiedenste Läden und Gewerbe bieten in den schmalen gepflasterten Gassen ihre Produkte und ihr Savoir-Faire feil.
Una gran variedad de boutiques y tiendas de artesanía situados en sus estrechas callejuelas empedradas ofrecen sus conocimientos especializados y experiencia al visitante.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Die Bewohner von San Lázaro verfolgen von Fenstern und Türen aus das Spektakel, bieten anticuchos und heiße Getränke feil. DE
Los habitantes de San Lázaro miran el espectáculo desde sus balcones, ventanas y puertas, vendiendo anticuchos o bebidas. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Aktuell feile ich fleißig am Nachfolger und arbeite dabei u. a. mit zwei sehr talentierten Produzenten zusammen:
En estos momentos, estoy perfeccionando el siguiente trabajo y colaborando, entre otros, con dos productores de mucho talento:
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Die Leute auf seinen Bildern lesen in der Bibliothek ein Buch oder bieten in einem Laden Waren feil, sie eilen zur Arbeit, machen selbst Fotos oder genießen die Aussicht.
Las personas que aparecen en sus fotos leen un libro en la biblioteca o exponen artículos a la venta en una tienda, se apresuran para llegar al trabajo, hacen fotos o disfrutan de la vista.
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
“Die Anwesenheit der Menschen ist auf ihnen immer spürbar.” Die Leute auf seinen Bildern lesen in der Bibliothek ein Buch oder bieten in einem Laden Waren feil, sie eilen zur Arbeit, machen selbst Fotos oder genießen die Aussicht.
"La presencia de personas siempre es palpable en ellas." " title="Las personas que aparecen en sus fotos leen un libro en la biblioteca o exponen artículos a la venta en una tienda, se apresuran para llegar al trabajo, hacen fotos o disfrutan de la vista.
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Leute auf seinen Bildern lesen in der Bibliothek ein Buch oder bieten in einem Laden Waren feil, sie eilen zur Arbeit, machen selbst Fotos oder genießen die Aussicht.
Las personas que aparecen en sus fotos leen un libro en la biblioteca o exponen artículos a la venta en una tienda, se apresuran para llegar al trabajo, hacen fotos o disfrutan de la vista.
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Naemi, die vom Lande der Moabiter wiedergekommen ist, bietet feil das Stück Feld, das unsers Bruders war, Elimelechs. Darum gedachte ich's vor deine Ohren zu bringen und zu sagen:
Entonces dijo al pariente redentor: -- Noemí, que ha vuelto de los campos de Moab, vende la parte del campo que tuvo nuestro hermano Elimelec.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und er machte eine Geißel aus Stricken und trieb sie alle zum Tempel hinaus samt den Schafen und Ochsen und verschüttete den Wechslern das Geld und stieß die Tische um und sprach zu denen, die die Tauben feil hatten:
Y después de hacer un Látigo de cuerdas, los Echó a todos del templo, junto con las ovejas y los vacunos. Desparramó el dinero de los cambistas y Volcó las mesas. A los que Vendían palomas les dijo:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Die Karawane wartet mit einer Gruppe von einzigartigen Charakteren auf, die dem Spieler Unterstützung gewähren, dazu gehören ein Schmied, ein Mystiker sowie ein Juwelier. Jeder einzelne der NPCs bietet exklusive Waren feil, die den Spielern in ihren epischen Kämpfen behilflich sind.
Esta caravana ofrece acceso a un grupo único de personajes de apoyo, entre ellos un herrero, un místico y un joyero, cada uno de los cuales ofrece beneficios exclusivos en la mecánica del juego que ayudarán a los jugadores en su épica batalla.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite