Eier und Milch werden sowohl in Privathaushalten als auch in der gewerblichen Bäckerei verwendet, um das Aussehen von Feingebäck und von Brotwaren zu verbessern.
El huevo y la leche se utilizan en panadería, tanto casera como comercial, para acentuar el aspecto dorado de los productos de panadería y pastelería.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sein intensiver Duft verströmt Aromen reifer roter Früchte vor einem Hintergrund von Feingebäck und Mokka mit leichter Zitrusnote.
De intensa fragancia, despliega aromas de fruta roja madura sobre un fondo de pastelería y mokka con sutiles notas cítricas.
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie
Korpustyp: Webseite
Inzwischen hat das Unternehmen jedoch expandiert und seine Tätigkeiten um die Herstellung von Feingebäck, Salzgebäck und Süßwaren sowie um eine eigene Bäckerei und Kellerei erweitert.
En sus ocho años de vida, sin embargo, ha ido creciendo y ha ampliado su actividad a la repostería, pastelería salada, confitería, panadería y bodega.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Im Emmental, im Herzen der Schweiz, werden alle Rezepte und Herstellverfahren im eigenen Hause entwickelt und so lange verfeinert, bis sie den Wünschen und den hohen Qualitätsansprüchen der Liebhaber edelsten Feingebäcks entsprechen.
En el valle Emmental, en el centro de Suiza, todas las recetas y los procesos de producción se desarrollan y perfeccionan en la propia casa hasta que satisfagan los deseos y las rigurosas exigencias de calidad de los aficionados a la más noble pastelería fina.
Seither wird das „Bretzeli“ und eine Vielfalt erlesener Kreationen von edelstem Schweizer Feingebäck Tag für Tag mit der gleichen Sorgfalt hergestellt, um Qualität und Tradition des Hauses Kambly immer wieder neu zu begründen.
Desde entonces, el "Bretzeli" y una gran variedad de creaciones selectas de la más noble pastelería fina suiza se preparan día por día con el mismo esmero para confirmar constantemente la calidad y la tradición de la Casa Kambly.
Olivenöl, Gemüse, Fisch und Meeresfrüchte, Obst, Hülsenfrüchte und traditionelles Feingebäck.
Aceite de oliva, verduras y hortalizas, pescados y mariscos, frutas, legumbres una repostería milenaria.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Wir haben ja auch Produkte, wie zum Beispiel Feingebäck, die wir exportieren und die Milchanteile enthalten.
Nosotros también tenemos productos, como por ejemplo la repostería, que los exportamos y que contienen leche.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Feingebäck aus extranativem Olivenöl.
La repostería al aceite de oliva extra virgen.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Angesichts veränderter Essgewohnheiten wird das Erzeugnis „Rogal świętomarciński“ bei seiner derzeitigen Größe als zu große Portion Feingebäck empfunden, besonders weil das Hörnchen nunmehr während des ganzen Jahres und nicht nur zum Festtag des Heiligen Martin gebacken und verzehrt wird.
Los hábitos alimentarios han cambiado y, debido a su tamaño actual, el «rogal świętomarciński» se considera demasiado grande como producto de repostería, sobre todo porque ahora se elabora y consume a lo largo de todo el año, y no solo el día de San Martín.
Korpustyp: EU DGT-TM
Und nicht zu vergessen das Feingebäck, den Anislikör und die süßen Leckereien aus lokaler Herstellung.
Sin olvidarnos de su repostería, anises y dulces.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Des Weiteren sind das Feingebäck, das aus qualitativ hochwertigem Mehl sorgfältig hergestellt wird, die Eier und die verschiedenen Honigsorten erwähnenswert, bei denen für jeden Geschmack etwas dabei ist.
Especialmente interesantes son los jamones con pimentón, la repostería, basada en la harina de muy buena calidad, los huevos y la miel, adopta formas e intensidades para todos los gustos.