Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Arno kann mit erstaunlicher Leichtigkeit aus Fenstern oder von Dächern springen.
Arno puede saltar desde ventanas y tejados con una facilidad increíble.
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Vor dreihundert Jahren öffnete Peter der Große das Fenster nach Europa.
Hace trecientos años Pedro el Grande abrió una ventana hacia Europa.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mütter werfen ihre Kinder aus den Fenstern der Wolkenkratzer.
Madres que tiran a sus bebés por las ventanas .
HTML-Funktion, mit der mehrere Frames in einem Fenster auf einer Website angezeigt werden können.
Función HTML que permite mostrar varios marcos en una misma ventana en un sitio web.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Schließt den aktuellen Chat. Falls in anderen Karteikarten des Fensters noch Chats laufen, bleibt das Fenster offen.
Cierra la charla actual. Si hay charlas en otras pestañas en esta ventana , la ventana permanecerá abierta.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Robert, das ist die Sicht aus meinem Fenster .
Robert, esta es la vista desde mi ventana .
Fenster schließen – Das Browserfenster wird für Befragte, die über die Quote hinausgehen, geschlossen.
Cerrar ventana : se cerrará la ventana del navegador de los encuestados por encima del cupo.
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Dieses Fenster sollte erscheinen, weil Sie ein leeres Passwort verwendet haben.
Probablemente esta ventana haya aparecido porque su contraseña sea una cadena vacía.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Winthrop, der Hausmeister soll ein Fenster einschlagen.
Winthrop, que el conserje rompa una ventana .
Magnete helfen dabei, eine Tür oder ein Fenster trotz Durchzugs geöffnet zu halten.
EUR
Los imanes ayudan a mantener abierta una puerta y una ventana aunque haya corriente.
EUR
Sachgebiete:
film e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Ein einziger Druck auf den Knopf öffnet und schließt das Fenster vollständig.
ES
- Con un solo toque del botón, la ventanilla se abre completamente.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto typografie
Korpustyp:
Webseite
Elektrisch betriebene Fenster , die sich bei abgeschalteter Zündung nicht mehr schließen lassen, sind von den Anforderungen bezüglich automatisch arbeitender Reversiereinrichtungen ausgenommen.
Las ventanillas eléctricas que no puedan cerrarse cuando el motor esté apagado estarán exentas de los requisitos relativos a los sistemas de inversión.
Nun, Warrick hätte sein Fenster niemals für Pritchard aufgemacht.
Bueno, Warrick nunca habría bajado la ventanilla a Pritchard.
Maja isst keinen Spinat und Linus will unbedingt aus dem Fenster schauen.
Maja no come espinacas y Linus quiere un asiento de ventanilla , cueste lo que cueste.
Sachgebiete:
tourismus handel internet
Korpustyp:
Webseite
Fenster und Türen können eingebaut sein oder nicht und offen oder geschlossen sein.
Las ventanillas y las puertas podrán estar montadas o no estarlo, y estar cerradas o no estarlo.
Muff begann zu bellen, also warf er ihn aus dem Fenster .
Muff empezó a ladrar y entonces lo tiró por la ventanilla .
Wenn man auf das Fenster klickt, tauchen folgende Aktionen auf:
Hacer clic en la ventanilla producirá una de las siguientes acciones:
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Daten werden immer auf elektronischem Wege ausgetauscht, und sämtliche Verfahrensbeteiligten können über ein zentrales Fenster Daten einsehen oder erfassen.
Los datos se intercambiarán siempre por medos electrónicos y todos los interesados podrán consultar o introducir datos a través de lo que se conoce como ventanilla única.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Fenster genügen kaum für seine sehnsüchtigen Blicke.
Las ventanillas no bastan para su ávida mirada.
Die Funktion Fenster durch ein Klick im Fenster durchgeführt wird.
Se ejecute la función Ventanilla al hacer clic en la ventanilla
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die sonne kam durch die fenster und wir hatten zu viel licht.
El sol entraba por las ventanas y lo quemaba todo.
Beschlag ROTO schließt Euro fenster perfekt auf mehreren Stellen im ganzen Umfang.
ES
La forjadura cierra perfectamente las ventanas euro en una mayor cantidad de puntos de todo el contorno.
ES
Sachgebiete:
e-commerce schule typografie
Korpustyp:
Webseite
baumaschinen Stiegenhaus fenster Baumaterialien Schweißpressroste Kunststoffe bodenroste Trockenbau machine bauzubehör Fußboden keramik custom manufacturing Gitterrosten bau Verputz haus wohnen Fussboden böden manipulationstechnik garten fliesen Wärmedämm-System kamineinsatzrohre Treppenstufen profile möbel isolierungen schornstein
ES
azulejos jardín materiales de construcción vivienda escalera perfiles rejillas de acero máquina muebles fabricación a medida casa técnica de manipulación construcción aislamientos asientos de chimenea chimenea Máquinas de construcción suelo revoque accesorios de construcción ventanas escalones construcción en seco piso rejillas para pisos sistema de aislamiento térmico Plásticos cerámica inicio rejillas soldadas
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
einrichtungen von immobilien feuerlöscher sport verkehrsmittel fenster bürogeräte service Türen požární technika sportbedarf wohnen freizeit ausbesserung haus
ES
vivienda extintores de incendios ocio equipos contra incendios artículos deportivos corrección ventanas propiedades del dispositivo deportes vifaa vya ofisi vehículos y transporte puertas inicio servicio
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit wirtschaftsrecht nautik
Korpustyp:
Webseite
Stahl Interieur plast edelstahl Metalltüren geländer kühlung Auftragsmetallbearbeitung metallerzeugung produktion eingangstüren treppenhäuser isolierung custom manufacturing wohnen haus ausbesserung badezimmer kunststofffenster kanalisation fenster böden abfall bau Türen kunststofftüren Baumaterialien einrichtungen von immobilien security
ES
inicio puertas de plástico fabricación a medida puertas de metal ventanas pasamanos escalinatas puertas aislamiento casa suelo enfriamiento ventanas de plástico malgastar propiedades del dispositivo metal de encargo cuarto de baño materiales de construcción puerta frontal acero acero inoxidable construcción plast corrección producción Seguridad vivienda alcantarillado Interior la producción de metales
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
garten wohnen fenster beleuchtung aluminiumfassaden dach haus wintergärten einrichtungen von immobilien
ES
techo propiedades del dispositivo fachadas de aluminio vivienda iluminación ventanas inicio conservatorio jardín
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik politik
Korpustyp:
Webseite
hitze sonnenenergie revision service Ökologie vermietung lagerung warmwasserbereitung Stahlkonstruktionen solarspeicher solarpanel fenster energie haus pumpen produktion Energetik bau wohnen matten Stahl böden elektronik einrichtungen von immobilien verkehr elektrizität wärmetauscher ausbesserung heizung dach
ES
panel solar inicio Estructuras metálicas almacenamiento energía intercambiadores de calor transporte producción caldera propiedades del dispositivo calderas electrónica calefacción ecología mangueras calor bombas acero cilindros solares construcción ventanas alquiler corrección vivienda calentamiento de agua revisión coleccionistas energética Riscaldamento suelo
ES
Sachgebiete:
verlag bau auto
Korpustyp:
Webseite
Baumaterialien haus holz hitze heizung produktion wohnen bürogeräte timber kunststofftüren Türen bau kunststofffenster einrichtungen von immobilien isolierung fenster kabeltrommeln kabel plast eingangstüren
ES
materiales de construcción vifaa vya ofisi cable calor calefacción tambores de cable casa puertas puerta frontal propiedades del dispositivo maderas inicio plast construcción ventanas vivienda puertas de plástico ventanas de plástico aislamiento madera producción
ES
Sachgebiete:
verlag immobilien jagd
Korpustyp:
Webseite
einrichtungen von immobilien innentüren interior bau fenster Türen holzfenster holz Interieur wohnen furnier security haus
ES
puertas ventanas Seguridad vivienda madera casa chapa inicio propiedades del dispositivo puertas interiores ventanas de madera Interior construcción
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft architektur bau
Korpustyp:
Webseite
schläuche einrichtungen von immobilien wohnen produktion fassade Türen Baumaterialien isolierung haus construction company bau fenster
ES
aislamiento propiedades del dispositivo materiales de construcción inicio ventanas empresa de construcción vivienda puertas fachada mangueras producción construcción
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss architektur bau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Urheberrechte. (Öffnet ein neues fenster )
ES
Legislación vigente en materia de propiedad intelectual. (se abre en ventana nueva)
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
4. Geben Sie Ihre Domain, in dem fenster das sich öffnet, in das Feld ein.
4. Desde la página que se abre, escribe el nombre de tu dominio en el campo.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
fenster
ventanas ventanas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Türen fenster innentüren holzfenster einrichtungen von immobilien interior Interieur bau wohnen furnier holz haus security
ES
ventanas ventanas de madera inicio Interior puertas interiores chapa vivienda propiedades del dispositivo puertas Seguridad madera construcción casa
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Klicken Sie auf OK und mehr hinzufügen (OK and add another), um Ihren Artikel zu speichern und automatisch ein fenster zu öffnen, das Ihnen ermöglicht schnell weitere Artikel hinzuzufügen.
Puedes agregar más de una colección a tu sitio repitiendo los Pasos 1-5. Haz clic en Administrar Tienda para abrir el Administrador de Tienda.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich sah zufällig aus dem fenster und sah jemanden in die kirche gehen.
Por casualidad, miré por la ventan …...y allí vi a alguien entrar a la iglesia.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
geschlossenes Fenster
.
Fenster-Netztuch
.
gleitendes Fenster
.
gezoomtes Fenster
.
atmosphärisches Fenster
.
Deaver Fenster
.
fremdkraftbetätigtes Fenster
.
Fenster-Briefumschlag
.
abwerfbares Fenster
.
.
besonderes Fenster
ventanilla especial 1
Teleshopping-Fenster
.
geschosshohes Fenster
.
durchlaufende Fenster
.
Fenster synchronisieren
.
Fenster verbinden
.
seitliches Fenster
.
aktives Fenster
ventana activa 4
inaktives Fenster
ventana inactiva 5
geteiltes Fenster
.
.
tectonisches Fenster
.
Fenster-Manager
.
Fenster-Verwaltungsprogramm
.
Zeit-Fenster
.
versenkbares Fenster
.
.
festes Fenster
.
Bewegliches Fenster
.
vergittertes Fenster
.
Information zum Fenster
.
Fenster in der Hilfsschicht
.
Rollen eines Fensters
.
Sprung zu einem Fenster
.
Zoomen des folgenden Fensters
.
Zoomen des vorhergehenden Fensters
.
Fenster in einer Oxidschicht
.
Reinigung von Fenster
.
.
.
Drehstangenverschlüsse für Fenster
.
Fenster-, Türstürze aus Metall
.
besonderes Fenster
ventanilla especial
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Zaddik erhielt die Mahlzeiten durch ein besonderes Fenster und er wusch sich mit dem Wasser aus einer wunderbaren Quelle, die aus seinem Zimmer heraussprudelte.
PL
Las comidas le fueron suministradas por una ventanilla especial , se lavaba con agua de la fuente milagrosa, que brotaba de su habitación.
PL
Sachgebiete:
religion verkehr-kommunikation architektur
Korpustyp:
Webseite
aktives Fenster
ventana activa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aufgabe Manager helfen Ihnen, Zombieprozesse, Einzelteile zu töten, die noch laufen, aber haben nicht ein aktives Fenster .
Los jefes de proyecto ayudará a matar los procesos zombies, los artículos que aún están en ejecución, pero no tienen una ventana activa .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Aktives Fenster auf Klick nach & vorne holen
Pulsar para pasar al frente la ventana activa
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Das Auge ist unser wichtigstes Sinnesorgan, das Fenster zur Welt und die Voraussetzung für ein aktives Leben.
El ojo es nuestro sentido más importante, la ventana al mundo y la condición para una vida activa .
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
So kopieren Sie nur ein aktives Fenster
Para copiar sólo una ventana activa
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
inaktives Fenster
ventana inactiva
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird.
En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón central sobre una ventana interior inactiva ('interior 'quiere decir:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der rechten Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird.
En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior 'quiere decir:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Dieser Abschnitt des Moduls legt fest, was passiert, wenn Sie mit einer der drei Maustasten in ein inaktives Fenster klicken.
Esta parte del módulo, le permite configurar que sucede cuando realiza una doble pulsación en una ventana inactiva , con cualquiera de los tres botones del ratón.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird.
En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior 'quiere decir:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf ein inaktives , inneres Fenster einstellen („ inneres“ heißt soviel wie: außer Titelleiste und Rahmen).
Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior 'quiere decir: que no es barra de título ni marco).
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fenster
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Te esperaré en el escaparate.
Das Fenster des & infocenter;
La pantalla de & infocenter;
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Öffnet das Fenster„ Objektdetails“
Introducir los detalles de la observación:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Fenster sind abgedunkelt.
Los cristales son demasiado oscuros.
"Die Fenster waren offen.
La puerta ya estaba abierta.
Sie verschleierte die Fenster .
Ella cubrió los cristales.
Los armarios y las puertas.
Rahmen fürs Fenster | WESTWING
ES
tendencias e inspiración|WESTWING
ES
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Fenster sind modern.
ES
Las vidrieras son modernas.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alles Fenster mit Doppelverglasung.
Todas las ventas de doble acristalamiento.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik immobilien
Korpustyp:
Webseite
Fenster zur thailändischen Kultur.
Escaparate internacional de la cultura tailandesa.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nächstes Fenster Es wird zum nächsten Fenster gewechselt.
Avanzar dentro de instrucción Avanza dentro de la siguiente instrucción de ensamblador.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Er dekoriert nachts die Fenster .
El estará haciendo escaparates esta noche.
Ich gehe besser ins Fenster .
Mejor que me vaya al escaparate.
Nachricht in extra Fenster anzeigen
Mostrar un cuadro de mensaje
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Höhe des Fensters von & ksysv;
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Hintergrundfarbe der Informations-Fenster .
El color de fondo para los paneles informativos.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Das Fenster der & kde;-systemsettings;
La pantalla de & systemsettings; de & kde;
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Fenster zum Eingeben des Namens
Diálogo de petición de apodo para las mejores puntuaciones
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Schließt alle geöffneten & kspread;-Fenster .
Cierra todos los ejemplares abiertos de & kspread;.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Lässt Fenster einen Schatten werfen.Name
Añade una sombra bajo las ventanasName
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Einstellungen für einzelne Fenster vornehmenName
Configurar preferencias específicamente para una ventanaName
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ich gebe Ihnen Ihr Fenster .
Te daré ese margen de tiempo.
Und das Fenster steht offen.
Y esa puerta está abierta.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hier ist unser erstes Fenster .
Mach das verdammte Fenster runter.
Wir müssen durch die Fenster .
Debemos dispersarlos y largarnos.
Du siehst dieses Fenster hier!
Chicos, vea la siguiente pantalla.
Er guckt in alle Fenster .
Das Datei Download Fenster erscheint.
El archivo de Windows aparecerá.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Und bestell ein neues Fenster .
Encargaré un vidrio nuevo.
Fenster schliessen Folgen Sie L'Oréal
ES
Cerrar la hoja Carreras profesionales
ES
Sachgebiete:
controlling marketing personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Fenster schliessen Folgen Sie L'Oréal
ES
Cerrar la hoja Seguir a L'Oréal
ES
Sachgebiete:
controlling politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fenster für Karteneinstellungen | Tableau Software
Panel de opciones de mapa | Tableau Software
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Optionale Baumansicht in jedem Fenster
Vista en árbol opcional para cada panel
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Alle Ersatzteile anzeigen Fenster schließen
Ver todos los Recambios de Alto Rendimiento
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Große Fenster zu beiden Seiten.
Ventanales a ambos lados.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Schlafzimmer ohne Fenster Gesamt 0
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Dort gab es zwei kleine Fenster .
Bouffiigue puso dos ventanitas bajo el canal para cazar tordos.
- Ich helfe Hollywood mit dem Fenster .
Estoy ayudando a Hollywood con el escaparate.
Dieses Kleid sollte ich im Fenster tragen.
Este es el vestido que debería usar en el escaparate.
Das mit dem Fenster war Glück.
Ese escaparate fue de casualidad.
Das Fenster heute ist das Beste bisher.
El escaparate de esta mañana es el más brillante hasta el momento.
Die Fenster sind nur der Anfang.
Los escaparates son solo el comienzo.
Unser Film ist durch Fenster gesprungen!
Nuestra película se ha arruinado!
Die Augen sind die Fenster der Seele.
Los ojos son el reflejo del alma.
Sie wird nur das Fenster raussprengen.
Kurzinfo-Fenster im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen
Mostrar mensajes emergentes en la bandeja del sistema
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Kurzinfo-Fenster bei Abschluss eines Torrents anzeigen
Mostrar mensajes emergentes cuando finalicen los torrents.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Fenster geöffnet lassen wenn Operation abgeschlossen
Mantener abierto luego que la operación termine
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Schaltet das Equalizer-Fenster ein/aus.
Diálogo de configuración para cambiar el ecualizador.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die normale Textfarbe der Informations-Fenster .
El color normal del texto de los paneles informativos.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Zeigt das Fenster Text-Ansicht an.
Muestra el panel Vista de texto.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen
Mostrar solo tareas del escritorio actual
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Nur Fenster des aktuellen Bildschirms anzeigen
Mostrar solo tareas de la pantalla actual
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
URL in einem Browser-Fenster öffnen
Abrir URL en un navegador
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen
Mostrar solo las tareas del escritorio actual
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Nur Fenster des aktuellen Bildschirms anzeigen
Mostrar solo las tareas de la pantalla actual
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Neu Öffnet ein neues, leeres Fenster .
Nuevo Abrir una nueva ventada de KCachegrind vacía.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Medaillons im Fenster sind handgemalt.
Los medallones redondos del centro del tragaluz están pintados a mano.
Den Daumen bitte auf das ID-Fenster .
Ponga su pulgar en la pantalla.
Es kommt viel Tageslicht durchs Fenster .
Das ist zum Fenster hinausgeworfenes Geld.
Éste es un proceso sin fin.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das Fenster ist ein Rechteck aus Netztuch.
La puerta será una sección rectangular del paño de red.
Einsetzen des Fensters in das Rautenmaschen-Netztuch
Inserción de la puerta en el paño de mallas romboidales
Geschäftsbetrieb-Fenster zur Vorbereitung des Tagesgeschäfts [1]
Período de preparación de las operaciones diurnas [1]
Wir werfen kein Geld zum Fenster hinaus.
No vamos a tirar el dinero por el desagüe.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Junge Frau mit Wasserkanne am Fenster
Mujer con una jarra de agua
Die Beifahrerin, die Hände aus dem Fenster !
Pasajero, ponga las manos en el parabrisas.
Beide Hände aus dem Fenster raus!
Las dos manos en el parabrisas.
Aber Amanda springt zum Fenster raus.
Pero Amanda salta del balcon.
Ein Schüler hat ein Fenster zerschossen.
Hay un alumno con un arma.
Zwei Jahre Ehe zum Fenster hinauswerfen.
Dos a ños de matrimonio al traste.
Also lassen sie uns dieses Fenster nutzen.
Así que aprovechemos esta espacio.
Ich gucke durch dieses Scheiß-Fenster .
Miramos por el jodido cristal!
- Da ist wieder der Nackte am Fenster .
- Un tipo desnudo haciendo flexiones.
Ich liebe dieses Fenster in eure Welt.
Me encanta este escaparate a tu mundo.
- Ich will ein Zimmer mit Fenster hierher.
-Necesitaré un cuarto que dé hacia aquí.
Und dieser unbekannte Mann ist am Fenster .
Y este varón no identificado, afuera.
Der mit der Sonnenbrille ist vorm Fenster .
Aquí está el hombre de gafas afuera.
Ich sehe sie aus meinem Fenster .
Se atisba desde mi ventanuco.
TIM - Fenster III (Auszahlung von Sozialbeihilfen)
MIP - Capítulo 3 (pago de subsidios sociales)
Der Mann hat das Fenster eingeworfen.
Este hombre rompió esa vidriera.
Er hat das kaputte Fenster gesehen.
Ha visto el cristal roto.
Das ist das beste Fenster der Straße.
La mejor vista al Boulevard.
Wir haben Fasern am Fenster gefunden.
Encontramos fibras en el parapeto.
Möchtest du das Fenster öffnen und vorlesen?
¿Quieres abrir la casilla de hoy y leerla?
Die Tür ist verschlossen, kein Fenster zerbrochen.
Also ist sie buchstäblich weg vom Fenster .
Así que ella está literalmente fuera del mapa.
Sind die Fenster in deinem Zimmer zu?
¿Están cerradas las de tu dormitorio?
- Ich sehe dich manchmal durchs Fenster .
Te veo a través del vidrio.
Raus aus der Dame und dem Fenster !
¡De la señorita y por la venta!
Schauen Sie zum linken Fenster hinaus.
Er ist aus dem Fenster gestürzt.
Diese erscheinen im Fenster rechts als Lautbildschrift.
DE
Estas parecen en la zona a la derecha como glifos.
DE
Sachgebiete:
film astrologie typografie
Korpustyp:
Webseite
Ich hab' ihn am Fenster gesehen!
Me oíste? Lo vi a él, Lisa!
Die Fenster sind auch von ihm.
El trabajo de la reja también es de Rizzo.