Vorhänge, Roll- und Fensterläden sollten nachts geschlossen sein.
ES
Hay que cerrar cortinas, persianas y contraventanas por las noches.
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie bau
Korpustyp: Webseite
Türen, Fenster und deren Rahmen, Verkleidungen und Schwellen; Fensterläden, Jalousien und ähnliche Waren und Teile dafür, aus Kunststoffen
Puertas, ventanas, marcos y umbrales para puertas; contraventanas, persianas y artículos similares y sus componentes, de plástico
Korpustyp: EU DGT-TM
Dieses weiß gekalkte Steinhaus mit roten Fensterläden wurde 1729 von François Châtelain erbaut.
ES
Casa solariega de piedra encalada con contraventanas rojas construida alrededor de 1729 por François Châtelain.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Fensterläden, Jalousien (einschließlich Jalousetten) und ähnliche Waren, und deren Teile und Zubehör;
contraventanas, persianas (incluidas las venecianas) y artículos similares, y sus partes y accesorios;
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie befinden sich hier im Zentrum des Dorfes in einem großen, steinernen Gebäude mit hölzernen Fensterläden, hinter dem sich ein hübscher Blumengarten verbirgt.
Situado en el centro del pueblo, esta gran residencia de piedra con contraventanas de madera esconde un jardín secreto lleno de flores.
Sachgebiete: verlag radio politik
Korpustyp: Webseite
CPA 22.23.14: Türen, Fenster und deren Rahmen, Verkleidungen und Schwellen; Fensterläden, Jalousien und ähnliche Waren und Teile dafür, aus Kunststoffen
CPA 22.23.14: Puertas, ventanas, marcos y umbrales para puertas; contraventanas, persianas y artículos similares y sus componentes, de plástico
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Hotel präsentiert sich im traditionellen Stil mit Fensterläden un..
ES
Este hotel de estilo tradicional presenta contraventanas de mader..
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Das im traditionellen Stil erbaute Fachwerkhaus liegt in Raedersdorf, 3 km von Oltingue entfernt, und bietet rote Fensterläden sowie einen Blumengarten.
EUR
Esta casa de Raedersdorf presenta un estilo tradicional con un entramado de madera, contraventanas rojas y un jardín de flores.
EUR
Die Fensterläden sollen die morgendliche Frische im Haus erhalten
El juego de postigos es necesario para quien quiere conservas a la vivienda el frescor matutino.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Und die Vorhänge zuziehen, die Fensterläden schließen?
¿ Y correr las cortinas, cerrar los postigos?
Korpustyp: Untertitel
Ein bezaubernder kleiner Gasthof aus Stein mit blauen Fensterläden, der rustikalen Stil, Moderne und Eleganz miteinander verbindet.
ES
A la vez rústico, moderno y elegante, este encantador mesón de piedra con postigos azules es una visión idealizada de Bretaña.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Das im Stil einer traditionellen Trattoria gehaltene Cammino strahlt mit seinen hölzernen Fensterläden, Terracotta-Fliesen und liebevoll dekorierten Marktprodukten eine freundliche Atmosphäre aus.
ES
Diseñado como una tradicional trattoria italiana, las ventanas con postigos de madera, los azulejos de terracota y las coloridas muestras de productos italianos proporcionan a Cammino un ambiente agradable y acogedor.
ES
Wahrzeichen der Inselhauptstadt sind ihre alten, gut erhaltenen Häuser, deren Fensterläden in den traditionellen Farben der Insel, blau und grün, angestrichen sind.
ES
Las casas de la capital de la isla de Ouessant están muy bien conservadas, con sus postigos pintados de azul o verde (colores tradicionales de la isla).
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
São Domingo ist an seiner gelb-weißen Fassade erkennbar, deren Alkoven Heiligenstatuen enthalten, aber auch an seinen grünen Fensterläden und dem gleichfarbigen Portal.
ES
La iglesia de São Domingo se distingue por su amplia fachada amarilla y blanca, en cuyas hornacinas se resguardan diferentes imágenes religiosas, así como por sus postigos y puerta pintados de verde.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ein Spaziergang durch Nida führt Sie vorbei an kleinen Häusern mit bemalten Fensterläden – in einigen wurden Museen eingerichtet (Volkskunde, Geschichte) - an dem kleinen Fischereihafen entlang bis hin zu den schönen Sandstränden auf der zum Meer hin gelegenen Seite.
Casitas con postigos pintados, rehabilitadas en ocasiones como museo (etnográfico, de historia), y un típico puerto pesquero jalonarán el paseo que acabará forzosamente en las bonitas playas de fina arena que se extienden a orillas del mar.
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anthea, ein gepanzerter Fensterladen für Fenster und Fenstertüren.
Anthea, la mallorquina blindada para ventanas y balconeras.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio
Korpustyp: Webseite
Sie haben die Funktion, vor Herausziehen zu schützen und verstärken den gesamten Fensterladen.
Cumplen una función anti-extracción y refuerzan toda la mallorquina.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik
Korpustyp: Webseite
Ein Fensterladen, der Robustheit und Schönheit in sich vereint, wird bei Dierre ganz einfach als Anthea bezeichnet.
Una mallorquina que encierra en sí robustez y belleza, en el mundo Dierre es simplemente Anthea.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik
Korpustyp: Webseite
Die Verschalungen von Anthea sind aus plastifiziertem Stahl, um die Kompaktheit und das Finish des Fensterladens zu verstärken.
Las estructuras laterales de Anthea son de acero plastificado para conseguir que la mallorquina sea más compacta y un mejor acabado.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik
Korpustyp: Webseite
Eine Galerie mit Fensterladen führt Sie zum Restaurant. Der Koch bereitet einfache, köstliche Gerichte aus hauptsächlich lokalen und saisonalen Produkten zu.
Una hermosa galería con discretos visillos venecianos nos conduce al restaurante donde el chef deleitará su paladar con suculentas especialidades locales y de temporada.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das hochfeste Screengewebe für den Ausseneinsatz wird aussen am Rahmen des Fensterladens montiert und reguliert optimal die Sonneneinwirkung für ein komfortables Interieur.
Los tejidos de exterior tipo Screen destacan por su alta durabilidad y porporcionan una eficiencia solar óptima para mayor control del confort interior.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite