Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zebra Enterprise Solutions bietet ein komplettes Paket von kabellosen, standortbasierten Lösungen für die Fertigung .
Zebra Enterprise Solutions ofrece un conjunto completo de soluciones inalámbricas para fabricación basadas en ubicaciones.
Sachgebiete:
informationstechnologie auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein weiteres zentrales Element einer KIC im Bereich Mehrwert in der Fertigung wird der Aufbau von Kapazitäten sein.
El refuerzo de las capacidades también será un elemento fundamental de una CCI sobre fabricación con valor añadido.
OETIKER unterhält weltweit eine geografisch und strategisch ausgerichtete Fertigung für Produkte der Verbindungstechnik.
ES
OETIKER mantiene a nivel mundial una fabricación de productos de técnica de conexión centrada geográfica y estratégicamente.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Bauteil in der Fertigung eines Neufahrzeugs wiederverwendet wird.
se reutiliza para la fabricación de tipos de vehículos nuevos.
Gründung des eigenständigen Unternehmens HÜPPE DUSCHA, das sich ausschließlich mit der Fertigung und dem Vertrieb von Duschabtrennungen befasst.
Se funda la empresa independiente HÜPPE DUSCHA para dedicarse exclusivamente a la fabricación y venta de mamparas de duchas.
Sachgebiete:
musik handel media
Korpustyp:
Webseite
Sie müssen die Konstruktion und die Fertigung des Gerätes beschreiben und insbesondere Folgendes umfassen:
Ha de cubrir el diseño y fabricación del aparato y, en particular:
Ein zweiter Geschäftsbereich beschäftigt sich mit der Entwicklung und Fertigung von elektrischen Linearantrieben.
Otro centro de producción se encarga del desarrollo y fabricación de actuadores lineales.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie müssen sich auf die Konstruktion und die Fertigung des Gerätes erstrecken und insbesondere Folgendes umfassen:
Ha de cubrir el diseño y fabricación del aparato y, en particular:
Vor kurzem hat PLANSEE den Auftrag für die Fertigung von Prototypen im Maßstab 1:1 erhalten.
Hace poco, PLANSEE consiguió el contrato para la fabricación de prototipos a escala real.
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Hersteller: die Person oder Stelle, die für die Konstruktion, die Fertigung und die Prüfung der Zylinder verantwortlich ist.
Fabricante: persona u organización responsable del diseño, fabricación y ensayo de las botellas.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Touratech ist in kleinen autarken Teams organisiert, die die Fertigung steuern.
DE
Touratech está organizada en pequeños equipos autónomos, que dirigen la producción .
DE
Sachgebiete:
radio auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Die Industrie benötigt Zeit, um wirksam in Entwicklung und Fertigung investieren zu können.
La industria necesita tiempo para realizar inversiones eficaces en el desarrollo y la producción .
Die genaue Einhaltung der Profilgeometrie wird bei RACO während der Fertigung laufend überwacht.
DE
RACO controla constantemente que se mantenga la geometría del perfil durante la producción .
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
e. Software, die speziell für die Entwicklung oder Fertigung der unter a bis d genannten Bauelemente oder Geräte entwickelt wurde.
Programas informáticos especialmente diseñados para el desarrollo o la producción de componentes o equipo de las partidas a. a d. supra.
Der angegebene Preis beinhaltet zudem die Fertigung von Einlegeböden.
DE
El precio mencionado incluye también la producción de estanterías.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Die Hersteller sind verpflichtet, Produkte zu fertigen, die mit den zum Zeitpunkt der Fertigung geltenden Anforderungen übereinstimmen.
Los fabricantes tienen la obligación de producir de conformidad con los requisitos existentes en el momento de la producción .
HASCO sichert eine hochqualitative und schnelle Fertigung mit dokumentierter Endkontrolle.
HASCO asegura una producción rápida y de gran calidad con un control final documentado.
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Dabei sind alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um die Übereinstimmung der Fertigung wiederherzustellen.
Deberán adoptarse todas las medidas necesarias para restablecer la correspondiente conformidad de la producción .
Mikrozahnrad Leichtgewichte wie Mikrozahnräder sind anspruchsvoll in der Fertigung .
Micro rueda dentada La producción de micropiezas de este tipo es muy exigente.
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Im Jahr 2005 wurde die Gießerei in Alvesta geschlossen und die Fertigung nach Karkkila verlegt.
En 2005 se cerró la fundición de Alvesta y la producción se transfirió a Karkkila.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
automatische Fertigung
.
.
nichtbeherrschte Fertigung
.
beherrschte Fertigung
.
computerunterstützte Fertigung
.
rechnergestützte Fertigung
.
.
rechnerunterstützte Fertigung
.
.
industrielle Fertigung
fabricación industrial 4
Computerintegrierte Fertigung
.
.
rechnerintegrierte Fertigung
.
Flexible Fertigung
.
bedarfsorientierte Fertigung
.
integrierte Fertigung
.
agile Fertigung
.
bionische Fertigung
.
benutzerorientierte Fertigung
.
zeitoptimale Fertigung
.
.
.
Qualitaetssteuerung in der Fertigung
.
Fertigungs- und Vertriebsunternehmen
.
Anforderung an die Fertigung
.
Anlaufen der Fertigung
.
zur Fertigung freigeben
.
Computer-integrierte Fertigung
.
rechnergestützte integrierte Fertigung
.
Fertigung der Kartenschlüsse
.
.
flexible und sequentielle Fertigung
.
Fertigung der Litze
.
Integration von rechnergestützter Fertigung
.
Integration der Fertigung
.
.
Fertigung mit Endabmessung
.
Fertigung von Bunden
.
rechnerintegrierte Fertigung und rechnerintegriertes Engineering
.
pulvermetallurgische Fertigung mit gerichteter Erstarrung
.
industrielle Fertigung
fabricación industrial
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Deutschland erklärt, dass in Marlboro nie industrielle Fertigung stattgefunden habe, und zwar weder in der Wafer-, noch in der Zellen- noch in der Modulfertigung.
Alemania explica que en Marlboro nunca se ha realizado una fabricación industrial de obleas, células ni módulos.
Die industrielle Fertigung der weltweit ersten Analysenmessgeräte begann in Jena, in der Optischen Werkstatt von Carl Zeiss — gegründet im Jahr 1846.
DE
La fabricación industrial de los primeros analizadores del mundo empezó en Jena, en los Talleres Ópticos de Carl Zeiss, fundados en el año 1846.
DE
Sachgebiete:
controlling chemie biologie
Korpustyp:
Webseite
Neben den bekannten wasserdichten und atmungsaktiven GORE-TEX® Funktionstextilien, umfasst das Unternehmensportfolio ein breites Produktspektrum, von leistungsstarken Funktionsgeweben über medizinische Implantate bis hin zu Komponenten für die industrielle Fertigung sowie Luft- und Raumfahrtelektronik.
La empresa, ampliamente conocida por su tejido impermeable y transpirable GORE-TEX®, incluye en su cartera una completa variedad de productos, desde tejidos de alto rendimiento y dispositivos médicos implantables hasta componentes para fabricación industrial y componentes electrónicos para el sector aeroespacial.
Sachgebiete:
marketing auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fertigung
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ingenieurwesen, Fertigung und Bauwesen
Ingeniería, industria y construcción
zur rationellen Fertigung stabiler Kronenkäppchen
para la elaboración racional de cofias para coronas resistentes
Sachgebiete:
film tourismus typografie
Korpustyp:
Webseite
Hab Geduld bei der Fertigung .
Paciencia a la hora de fabricar
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
Stellenbeschreibungen und -kategorien mit Fertigung
ES
Descripciones de empleos y Categorias incluyendo esta busqueda
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr nautik personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Fertigung und Qualitätskontrolle von Verbundrotorblättern
Estudios de seguridad y factibilidad basados en simulaciones
Sachgebiete:
informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Fertigung des perfekten Safes
Fabricar la caja fuerte perfecta
Sachgebiete:
kunst radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fertigung aller Exemplare der Auflage
Agrupamiento de todos los ejemplares
Sachgebiete:
e-commerce foto handel
Korpustyp:
Webseite
All Fertigung jobs in Deutschland.
Todas las ofertas de empleo de Organizacion caldas en Colombia.
Sachgebiete:
rechnungswesen auto handel
Korpustyp:
Webseite
Neue Fertigung in Manisa eingeweiht.
Inaugurada la nueva planta en Manisa.
Sachgebiete:
militaer unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ein Maschinenstillstand blockiert Ihre Fertigung ?
ES
¿Una máquina parada bloquea su fábrica?
ES
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Stärke Fertigung in eloxiertem Aluminium
Robusta construcción en aluminio anodizado
Sachgebiete:
luftfahrt gartenbau raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Fertigung und Reparatur von Pipelines
Construcción y reparación de tuberías
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Fertigung Riedenschild Uhren in Deutschland.
DE
Fabricacion Riedenschild relojes en Alemania.
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Fertigung von Komponenten aus Saphir
Mecanizado de componentes de Zafiro
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Ein grosser Teil der Fertigung wird exportiert.
Exportamos una gran parte de nuestra producci ón.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio auto
Korpustyp:
Webseite
Maschinenleitstandsanzeige per Monitor in der Fertigung
Indicaciones sobre la máquina vía monitor de control en el taller
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Westfalia Presstechnik optimiert Fertigungs- prozesse mit easyOEE.
DE
Westfalia Presstechnik esta optimizando sus procesos de produción con easyOEE.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
Fahrzeuglackierer ist ein Beruf der Kategorie Fertigung .
ES
mecanico de motos es una profesión de la categoría de Mecánica.
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Produktionsleiter ist ein Beruf der Kategorie Fertigung .
ES
taladrador es una profesión de la categoría de Construcción.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Entwurf, Test, Fertigung – alles in einem Tool
Diseñe, pruebe y fabrique con una sola herramienta
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Fertigung mit speziellen Teilen (falls vorhanden)
Acabado con piezas adjuntas (si las hubiera).
Sachgebiete:
e-commerce versicherung informatik
Korpustyp:
Webseite
Die neue HBC-Komponenten-Fertigung in Crailsheim.
La sede matriz de HBC en Crailsheim.
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Fertigungs- und Verpackungslösungen für hygienische Einwegprodukte.
DE
Ramo higiénico – Sistemas brillantes para productos delicados.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Lösungen für die Fertigungs- und Hightechindustrie
Soluciones para servicios de salud y ciencias biológicas
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
kürzeste Lieferzeiten, aufgrund der hausinternen Fertigung
Tiempo de entrega rápido, disponemos de fábrica propia
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Fertigung von Gummi-Metall-Verbindungen (nach Kundenzeichnung)
DE
Preparación de uniones caucho-metal (según dibujo del cliente)
DE
Sachgebiete:
marketing auto technik
Korpustyp:
Webseite
Für Rohrleger, Planierraupen, Lader aus ausländischer Fertigung
Para los instaladores de tuberías, los bulldozers, los cargadores extranjeros
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr handel bahn
Korpustyp:
Webseite
Für Planierraupen und Rohrleger aus heimischer Fertigung
Para los bulldozers y los instaladores de tuberías nacionales
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr handel bahn
Korpustyp:
Webseite
Motoren aus der Fertigung der OOO VMTZ
Los motores producidos en RSL VMTZ
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr handel bahn
Korpustyp:
Webseite
Wiederverwendung von Konstruktionsdaten in Fertigung und Marketing
ES
Formato y origen de los datos importados o exportados a productos de Autodesk
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Fertigung von Metallwandpfosten und Boden- und Deckenstreben
Armar tabiques de metal y cerchas de pisos y techos
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Nutzung von Echtzeitdaten aus der Fertigung .
Acceso en tiempo real a las operaciones de la fábrica.
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Unsere Produkte gestatten eine verantwortungsvolle Fertigung :
Con nuestros productos es posible producir responsablemente:
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Einfädelsystem für die Fertigung von Profilpaketen
Sistema de introducción para la creación de paquetes de perfiles
Sachgebiete:
luftfahrt auto handel
Korpustyp:
Webseite
Die Kunst der Tag-zu-Tag Fertigungs
ES
Desde la llamada hasta la entrega
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
neuvoo.ch: die größte Jobsuchmaschine für fertigung
Neuvoo España es la mayor página de trabajos online del país
Sachgebiete:
verlag auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Abfrage von Kosten für Materialien, interne Fertigung , externe Fertigung , Verzinsung und zusätzliche Qualitätskosten
Consulta de costos de materiales, procesos internos, procesos externos, financieros y por baja calidad
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling rechnungswesen
Korpustyp:
Webseite
Für 2007 war die Fertigung von rund 19000 Kraftfahrzeugen geplant.
Estaba previsto fabricar aproximadamente 19000 automóviles en 2007.
Weitere vom Schiffseigner im Laufe der Fertigung verlangte Änderungen.
las modificaciones adicionales solicitadas en diversas ocasiones por el propietario de los buques durante su construcción.
Prüfung der bei der Fertigung des Produkts verwendeten Materialien.
ensayo de los materiales para el ensamblaje del producto.
Als besonderen Service bieten wir Ihnen die Fertigung einer Übersetzungsprobe.
DE
Como servicio especial le ofrecemos la elaboración de una prueba de traducción.
DE
Sachgebiete:
verlag elektrotechnik auto
Korpustyp:
Webseite
Fertigung und Montage von Jalousien für Privathaushalte und Geschäftskunden
Desarrollo avanzado y herramientas de personalización
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
„Wobei unser Automatisierungsgrad in der Fertigung naturgemäß limitiert ist.
«Hay que tener en cuenta que nuestro grado de auto- matización está limitado por naturaleza.
Sachgebiete:
e-commerce auto politik
Korpustyp:
Webseite
Der Automatisierungsgrad in der Fertigung von Armen Industries ist hoch.
La fábrica de Armen Industries tiene un alto grado de automatización.
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Der Automatisierungsgrad in der Fertigung von Armen ist hoch.
El grado de automatización en la fábrica de Armen es elevado.
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Aus indonesischer Fertigung hingegen kommt die Einsteiger-Reihe Johannes Seiler.
DE
Por el contrario, la serie de iniciación "Johannes Seiler" tiene procedencia indonesia.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik radio
Korpustyp:
Webseite
… garantiert Ihnen, dass Ihre Fertigung in Fluss bleibt.
… garantiza la continuidad de sus procesos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das angelieferte Material durchläuft zuerst die spanende Fertigung .
El material suministrado supera en primer lugar el maquinado.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Simulation eines Gewindewirbelvorgangs für die Fertigung einer Knochenschraube.
EUR
Simulación de una operación de aterrajado para realizar un tornillo de fijación ósea.
EUR
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Fertigung Mutterngehäuse für RACO Kugelgewindetriebe RACO Kugelgewindespindeln sind induktiv gehärtet.
DE
Los accionamientos roscados de bolas RACO están endurecidos por medios inductivos.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
In der Fertigung arbeiten bei Huf weltweit über 4.000 Mitarbeiter.
Aproximadamente 3.500 empleados de todo el mundo trabajan en compañías del grupo Huf.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Jobs in Verbindung mit Fertigung in Wieselburg an der Erlauf :
ES
Estadísticas de Especialista de Apoyo Comercial en la comunidad autónoma de Galicia
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus bahn
Korpustyp:
Webseite
439 Fertigung Jobs in Wels, Oberösterreich sind auf neuvoo.at verfügbar.
ES
526 Ingeniero Empleos en Amorebieta-Etxano, Euskadi disponibles en neuvoo.es Su búsqueda de empleo comienza aquí.
ES
Sachgebiete:
verlag auto bahn
Korpustyp:
Webseite
115 Fertigung Jobs in Bleiburg, Kärnten sind auf neuvoo.at verfügbar.
ES
10 Ingenierio Empleos disponibles en neuvoo.es Su búsqueda de empleo comienza aquí.
ES
Sachgebiete:
verlag auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Klebebänder für die Industrielle Fertigung und den Flexodruck
ES
Cintas adhesivas para clichés de Lohmann para flexografía
ES
Sachgebiete:
auto technik foto
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung der neuen HBC-Komponenten-Fertigung in Crailsheim.
Inauguración de la nueva fábrica de componentes HBC en Crailsheim.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media bahn
Korpustyp:
Webseite
• Monoblock-Fertigung für eine perfekte Dichtheit sowie Schlag- und Stoßfestigkeit.
ES
• Realización monobloc que consigue una perfecta estanqueidad y resistencia al impacto.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Meine kleine CNC-Fräse ermöglichte eine zügige Fertigung .
EUR
Mi pequeña fresadora CNC me permitió elaborarlas rápidamente.
EUR
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Für eine optimale Fertigung bietet MB Bäuerle die professionelle Ausstattung.
DE
MB Bäuerle ofrece el equipamiento profesional para cubrir estas necesidades.
DE
Sachgebiete:
verlag typografie internet
Korpustyp:
Webseite
SCHOTT Entwickler legten maßgebliche Grundlagen zu ihrer reproduzierbaren Fertigung .
Los desarrolladores de SCHOTT han puesto cimientos importantes para poder fabricarlas de forma reproducible.
Sachgebiete:
auto technik foto
Korpustyp:
Webseite
Ihre präzise Fertigung gewährleistet einen optimalen Sitz in den Schrauben.
Su acabado preciso garantiza su óptima colocación en los tornillos.
Sachgebiete:
e-commerce radio technik
Korpustyp:
Webseite
Hochwertige ALU Massiv Teile aus der CNC Fertigung , handpoliert.
Piezas macizas de ALUMINIO de alta calidad fabricadas con CNC y pulidas a mano.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Ersatzteile für die Technik aus der Fertigung der OAO „Promtraktor“
Las partes de recambio a la técnica producida en OJSC "Promtractor"
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr handel media
Korpustyp:
Webseite
Hochwertige Abgüsse aus der Fertigung der Luitpoldhuette A.G.
De alta calidad de la fundición producida en Luitpoldhuette A.G.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr handel bahn
Korpustyp:
Webseite
Schritt halten mit dynamischen Nachfrageänderungen in der Fertigung
Responda a una demanda que cambia con rapidez
Sachgebiete:
informationstechnologie finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Eine Forderung die insbesondere in der PKW-Fertigung erhoben wird
DE
La capa de color claro facilita una visión óptima para el operario de la cabina
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Aufbau einer Fertigung für Guß- und Stahlbearbeitung in Gadebusch
Fábrica para el mecanizado de cárters y componentes en acero en Gadebusch
Sachgebiete:
marketing verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
kostenloser Kostenvoranschlag, künstlerische Fertigung des Werks, handgearbeitete Skulptur
presupuesto gratuito, creación artística obra, esculturas por encargo, escultura tallada a mano
Sachgebiete:
kunst verlag media
Korpustyp:
Webseite
25.335 verfügbare Fertigung Jobs auf Indeed.de. Ein Klick. Alle Jobs.
2.849 ofertas de trabajo de Mecánica | Indeed Colombia - una búsqueda. todos los empleos.
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie die neuesten Fertigung Jobs kostenlos via E-Mail
Recibe actualizaciones de los últimos Empleos de Mecánica
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Im Keller haben wir unsere Fertigungs-Labor installiert.
En el sótano, hemos instalado nuestro laboratorio fabricante.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
STL-Daten werden sehr häufig in der Prototypen-Fertigung eingesetzt.
ES
Los ficheros STL se usan frecuentemente en prototipado rápido.
ES
Sachgebiete:
auto raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Direkte Fertigung der Teile ab einem 3D-Modell
EUR
fabricar directamente sus piezas a partir de un modelo digital 3D,
EUR
Sachgebiete:
marketing auto technik
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie die neuesten Fertigung Job - Stellenangebote kostenlos
ES
Recibe gratis actualizaciones de los últimos Empleos de Quimico Analista
ES
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
für eine noch Umwelt schonendere Fertigung und nachhaltige Produkte.
ES
Son garantía de productos innovadores y de calidad.
ES
Sachgebiete:
oekonomie gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Ökobilanzen von Produkten für die Nachhaltigkeitsstrategie in Fertigung und Produktentwicklung
ES
Su producto deseado Ir al catálogo de productos
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung bau unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Polycom Lösungen ermöglichen kürzere Design- und Entwicklungszeiten in der Fertigung
Las soluciones de Polycom aceleran los procesos de diseño y desarrollo industrial
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Entwicklung und Fertigung von Leuchten höchster Güte.
desarrollar y fabricar luminarias de la más alta calidad.
Sachgebiete:
verlag musik handel
Korpustyp:
Webseite
Selbstkorrigierende Fertigung von elektrischer Verbindungstechnik und Führungsschienen für Möbel
tecnología de accionamiento y control inteligente para intralogística energéticamente eficiente
Sachgebiete:
marketing tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Der Wert der geplanten Investitionen beträgt 111 Mio. EUR für den Schiffbau und 193 Mio. PLN für die nichtschiffbauliche Fertigung (175 Mio. PLN in die Fertigung von Windtürmen und 18 Mio. PLN in die Fertigung von Stahlkonstruktionen).
La cuantía de las inversiones previstas asciende a 111 millones EUR para las actividades de construcción naval y a 193 millones PLN para actividades distintas de construcción naval (175 millones PLN destinados a aerogeneradores y 18 millones PLN para estructuras de acero).
Verschiedene Wissenschaftler untersuchen derzeit die für die Fertigung solcher Antennen geeignetsten Materialien.
Varios investigadores estudian ahora el tipo de material más adecuado para la construcción de las microantenas.
Wird durch diese Rechtsvorschriften die kontinuierliche Fertigung von Darmseiten in der Europäischen Union verhindert? 2.
Que se sigan produciendo cuerdas de tripa en la Unión Europea; 2.
UMFASSENDE QUALITÄTSSICHERUNG IN DER FERTIGUNG EINER IN ANHANG IV GENANNTEN MASCHINE
ASEGURAMIENTO DE CALIDAD TOTAL DE UNA MÁQUINA CONTEMPLADA EN EL ANEXO IV
eines Außenbereichs (mit Kränen für die Fertigung von dreidimensionalen Strukturen) für 5 Mio. PLN;
una zona exterior (con grúas para producir las secciones tridimensionales) por importe de 5 millones PLN;
Darüber hinaus hat die Gruppe 2006 die Fertigung freistehender Mikrowellengeräte im Werk Aizenay eingestellt.
Por último, en 2006, el grupo dejó de fabricar microondas de libre instalación en su fábrica de Aizenay.
Aufgabe des Unternehmens ist die Fertigung elektronischer Komponenten für iranische Waffensysteme.
Su papel es fabricar componentes electrónicos para sistemas de armas iraníes.
Dies ist besonders deshalb wichtig, weil wir mehr als 70 % unserer Fertigung und Produktion exportieren.
Esto es especialmente importante porque exportamos más del 70 % de lo que manufacturamos y producimos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die finanzielle Beteiligung der Schiffseigner an der Fertigung ist deshalb beträchtlich.
Por consiguiente, la participación de los armadores en la financiación de la construcción es esencial.
So sei in den vorhandenen Schiffbauhallen beispielsweise die Fertigung von jeweils nur einem Schiff möglich.
Por ejemplo, en las naves de construcción de buques existentes solo se podía construir un buque.
besonders konstruiert für die Fertigung von "Verbundwerkstoff"-Strukturen oder Laminaten aus "faser- oder fadenförmigen Materialien"und
Estar diseñadas especialmente para elaborar estructuras de "materiales compuestos" () o laminados a partir de "materiales fibrosos o filamentosos", y
Auf der Helling sollen außerdem vier zusätzliche Bauplätze zur Fertigung von größeren Sektionen errichtet werden.
Además, en la grada se instalarán cuatro líneas para secciones más grandes.
Die Umsetzung des Investitionsvorhabens wird VWS eine wirtschaftliche Fertigung von Panamax-Schiffen ermöglichen.
La aplicación del proyecto de inversión permitirá a VWS la construcción rentable de buques panamax.
Aufgabe des Unternehmens ist die Fertigung elektronischer Komponenten für iranische Waffensysteme.
Su función es fabricar componentes electrónicos de sistemas armamentísticos iraníes
besonders konstruiert für die Fertigung von "Verbundwerkstoff"-Strukturen oder Laminaten aus "faser- oder fadenförmigen Materialien"und
Estar diseñadas especialmente para elaborar estructuras de "materiales compuestos" («composites») o laminados a partir de "materiales fibrosos o filamentosos"; y
Schließt alle Fabrikationsstufen ein, z. B. Fertigungsvorbereitung, Fertigung , Integration, Zusammenbau, Kontrolle, Prüfung (Test), Qualitätssicherung.
Es un conjunto de componentes que producen luz coherente en el espacio y en el tiempo, amplificada por emisión estimulada de radiación.
Die Fertigung wird von einem Unternehmen durchgeführt, dem der Eigentümer eine Gebühr entrichtet.
La manufactura es realizada por una entidad que recibe una remuneración del propietario.
Wie Sie sehen, läuft die Fertigung der Walküre plangemäß, sogar mit Komponenten dieser Größe.
Como puede ver, el proceso es muy avanzado de contenedores Incluso los componentes de este tamaño
Hier steht die Qualifikation des Herstellers zur Fertigung normenkonformer Produkte im Vordergrund.
Pone especial énfasis en las calificaciones del fabricante y el cumplimiento de estándares de la industria.
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
Phidias leitete die Fertigung der behauenen Dekoration der Giebel, der Friese und der Metopen.
ES
Fidias dirigió la ejecución de la decoración esculpida de frontones, frisos y metopas.
ES
Sachgebiete:
literatur musik theater
Korpustyp:
Webseite
Bau von zusätzlichen Fertigungs- und Bürogebäuden an den Standorten Maulburg, Chevenez und Virginia Beach
Expansión de las instalaciones de la planta y oficinas en Maulburg, Chevenez y Virginia Beach.
Sachgebiete:
tourismus auto politik
Korpustyp:
Webseite