Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis unserer Verhandlungen ist also, dass die Steuerzahler die Festessen der europäischen politischen Parteien bezahlen und finanzieren sollen.
El resultado de nuestros debates es, entonces, que el contribuyente tendrá que financiar y pagar todos los banquetes celebrados por partidos políticos europeos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Komm lieber zu mir, Melanie kocht ein Festessen.
Ven a mi casa, Melanie prepara un banquete.
Korpustyp: Untertitel
Die Hotelrestaurants und Meetingräume können für private Cocktail-Partys oder Festessen reserviert werden.
Sachgebiete: film astrologie jagd
Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, ich bin das andere Gespenst beim Festessen der britischen Präsidentschaft.
Señor Presidente, yo soy el otro fantasma que asiste al festín de la Presidencia británica.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In einer Woche gibt's ein Festessen in Bagdad.
Muy pronto habrá festines en Bagdad.
Korpustyp: Untertitel
Das himmlische Festmahl gibt Spielern die Chance, an einem Kochwettbewerb teilzunehmen und Küchenmeistern aus ganz Cantha beim Zubereiten verschiedener Gerichte für das fünfgängige Festessen, das dem himmlischen Schwein vorgesetzt werden soll, zu helfen.
El banquete celestial dará a los jugadores la oportunidad de participar en una competición culinaria mientras ayudan a chefs de toda Cantha a preparar suculentos platos para el festín con el que se agasajará al cerdo celestial.
Sachgebiete: astrologie musik media
Korpustyp: Webseite
Das himmlische Festmahl gibt Spielern die Chance, an einem Kochwettbewerb teilzunehmen und Küchenmeistern aus ganz Cantha beim Zubereiten verschiedener Gerichte für das fünfgängige Festessen, das der himmlischen Ratte vorgesetzt werden soll, zu helfen.
El banquete celestial dará a los jugadores la oportunidad de participar en una competición culinaria mientras ayudan a chefs de toda Cantha a preparar suculentos platos para el festín con el que se agasajará a la rata celestial.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Am Samstag, dem 18. Juli 1942, findet ein Festessen im Hinterhaus statt. Die Untergetauchten geben es aus Anlass von Mieps und Jans erstem Hochzeitstag.
El sábado 18 de julio de 1942, los escondidos organizan un festín en la casa de atrás para agasajar a Miep y Jan Gies con ocasión de su primer aniversario de boda.
Sachgebiete: verlag theater media
Korpustyp: Webseite
Der Zielhafen ist die schöne, verträumte, mit Palmen bewachsene Isla Tortuga (Schildkröten Insel) wo man an dem perfekten weißen Strand entlang spazieren kann, in dem türkis-blauen Wasser schwimmen und das Meeresleben beobachten, während die Crew ein Festessen bereitet (wurde sogar in einer Gourmet Zeitschrift erwähnt).
Su puerto es exquisitamente bonito, una refrescante plantación de palma en la Isla de Tortuga le permite caminar por la impecable arena blanca, nade en las aguas turquesas e investigue la vida marina mientras la tripulación prepara un festín (que ha sido destacado en una Revista Gastrónomica).
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Business-Center, Wi-Fi und 19 helle, zeitgenössische Veranstaltungsräume machen das Hotel perfekt für Tagungen, Festessen, Geschäftsreisende und Urlauber.
Este hotel, perfecto para viajeros de negocios o placer, cuenta con centro de negocios, WIFI y 19 luminosas y modernas salas de reuniones para conferencias y eventos de gala.
Independientemente de que vaya a preparar su restaurante para una cena elegante o un brunch dominical menos formal, necesitará los materiales adecuados para realizar su trabajo.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Heute diskutierten wir beim Festessen der Handelskammer, was für Auswirkungen auf die bevorstehende Wahl die Verhaftung dieses Subjekts zu diesem Zeitpunkt haben könnte.
Discutíamos en el almuerzo de la Cámara de Comerci…...discutíamos sobre la publicida…...sobre la publicidad que le traerá este caso a la ciudad.
Korpustyp: Untertitel
Wenn das alles vorbei ist, sagen wir, in einem Jahr von jetzt an, werden wir uns wieder um diesen Tisch versammeln, für ein "Willkommen daheim" - Festessen.
Cuando todo esto acab…digamos que dentro de un añ…nos sentaremos de nuevo a esta mesa para una fiesta de bienvenida a casa.
Korpustyp: Untertitel
Spreadshirt ist Deine Anlaufstelle zum T-Shirt bedrucken und für großartige Designs aller Art – ob zum Thema Christmas, Familie oder Festessen.
ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Sie wurden getraut von einem John Kakala, der das Oberhaupt eines kleinen Dorfes namens Nakavala war, auf der Insel Vatulolo, während eines Festessens zu Ehren des Haifischgottes Daquwaka.
Fue casada por un tal John Kakala. Quien fue jefe de una aldea llamada Nakavala en la isla de Vatulolo. Durante una fiesta en honor del Dios Tiburón Daquwaka.
Korpustyp: Untertitel
Dieses Gebiet ist die Heimat der Flossenstrahle der Malediven, die sich hier zu einem Festessen der Planktonmassen einfinden, die von den Wasserströmen in die Lagune eingebracht werden.
Esta zona acoge a rayas de alrededor de las Maldivas que se juntan ahí para alimentarse de las masas de plancton que traen las corrientes acuáticas a la laguna. Las Maldivas:
Gast Festessen 1.einladen und dienen Lebensmittels auf den Charakter guests.2.click zu machen work.3.click auf der Platte zu wissen, den Gast gewünschte f
Fiesta de huésped 1.invitar y servir los alimentos el artículo a la invitados.2.click en el personaje para hacerlos work.3.click en la placa de conocer el hu
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Viele Siedler sind während des langen Winters gestorbe…aber die meisten überlebten, weil man ihnen Essen schenkt…nämlich Truthahn und Kürbiss…und all das, was heute zu unserem traditionellen Festessen gehört.
Los colonizadores sobrevivieron ese duro invierno...... que tantas vidas cobró gracias a toda la comida...... que les habían dado, como pavo y calabaza...... y todos los alimentos de nuestra fiesta tradicional.
Korpustyp: Untertitel
Ich war heute Abend zu keinem Spargelschmaus eingeladen, so dass mir ein leichteres Schicksal beschieden ist als Ihnen; als ständiger Vertreter Österreichs im Europarat war es mir allerdings fünf Jahre lang vergönnt, zu solchen Festessen eingeladen zu werden.
No me han invitado a comer espárragos esta noche, así que mi destino es algo más sencillo que el suyo; pero como Representante Permanente de Austria en el Consejo de Europa he tenido el placer de estar invitado a esas fiestas durante cinco años.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Viele Siedler sind während des langen Winters gestorbe…aber die meisten überlebten, weil man ihnen Essen schenkt…nämlich Truthahn und Kürbiss…und all das, was heute zu unserem traditionellen Festessen gehört.
Los colonizadores sobrevivieron ese duro inviern…...que tantas vidas cobró gracias a toda la comid…...que les habían dado, como pavo y calabaz…...y todos los alimentos de nuestra fiesta tradicional.
Korpustyp: Untertitel
Du, du jammerst und stöhnst, dass du nicht genug Geld bekommst, um anständige Kleidung für unseren Sohn zu kaufen und jetz…aber es reicht für dich um auszugehen und ein großes Festessen zu bezahlen.
T…tú te quejaste y lloraste por no tener dinero suficiente para comprarle ropa decente a tu hijo, y sin embarg…hay suficiente para que salgas y tengas una cena paqueta!
Korpustyp: Untertitel
Außerdem findest Du hier bei Spreadshirt eine riesige Auswahl von T-Shirts, Pullovern und Accessoires in der Kategorie Weihnachten oder zum Thema Festessen. le-shirt hat schon eine Vielzahl von Kunden begeistert, also nicht zögern, zugreifen!
ES
Además, en Spreadshirt encontrarás una gran selección de camisetas, sudaderas y accesorios en la categoría Navidades o sobre el tema abeto. ¡le-shirt ya ha entusiasmado a una gran cantidad de clientes, así que no lo dudes, aprovecha la oportunidad!
ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Das prachtvolle Empire-Mobiliar, der Speisesaal, das Anrichtezimmer und die Küche vermitteln einen guten Eindruck von der Pracht und den Festessen bei den Empfängen, für die der Küchenchef Marie-Antoine Carême sorgte.
ES
El espléndido mobiliario de estilo Imperio, el comedor, el office y las cocinas permiten hacernos una idea de la fastuosidad de las recepciones, a la que sin duda contribuyó el brillante chef de bouche Marie-Antoine Carême.
ES
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Wenn ihr allerdings in euren Festmasken die ganze Nacht durchtanzen und womöglich noch einen besonderen Preis für die perfekte Zubereitung aller Gänge des himmlischen Festessens bekommen möchtet, müsst ihr zum großen Finale ins Kloster von Shing Jea reisen.
Pero si lo que quieres es bailar toda la noche con tu máscara de fiesta y tener la oportunidad de recibir un premio especial en caso de que consigas preparar a la perfección todos los platos celestiales, deberías acudir al Monasterio de Shing Jea para la clausura.
Sachgebiete: astrologie musik media
Korpustyp: Webseite
Wenn Ihr allerdings in Euren Festmasken die ganze Nacht durchtanzen und womöglich noch einen besonderen Preis für die perfekte Zubereitung aller Gänge des himmlischen Festessens bekommen möchtet, müsst Ihr zum großen Finale ins Kloster von Shing Jea reisen.
Pero si lo que quieres es bailar toda la noche con tu máscara de fiesta y tener la oportunidad de recibir un premio especial en caso de que consigas preparar a la perfección todos los platos celestiales, tendrás que acudir al Monasterio de Shing Jea para la clausura.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Nach einem Festessen am Heiligabend besuchen viele Menschen die Mitternachtsmesse, auf die der Baile del Niño (Tanz des Kindes) folgt, bei dem Gruppen in traditioneller Kleidung vor dem Bild des Jesuskindes tanzen.
Tras festejar la Nochebuena, muchos asisten a la Misa del Gallo y en algunos lugares le sigue el Baile del Niño, en el que grupos vestidos con los trajes típicos danzan ante la imagen del Niño Jesús.
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Auch wenn Vorspeisen kein Höhepunkt auf der madeirischen Speisekarte sind, beginnt jedes Menü mit einem warmen „bolo do caco“ mit Knoblauchbutter und Petersilie, ein typisches Weizenbrot, das Sie bei allen Volksfesten und Festessen finden.
Aunque los entrantes no son lo más destacado del menú local, siempre podrá probar un “bolo do caco” caliente con mantequilla de ajo y perejil, típico pan de trigo que se encuentra en todas las fiestas y celebraciones públicas.
Ein wichtiges Ereignis für Jagdfreunde ist die Messe für Jagd und Natur, die am letzten Augustwochenende im Damwildpark in Châteauvillain stattfindet, mit spezialisierten Ausstellungsständen, großen ländlichen Festessen, Vorführungen und einer Messe zu Ehren des Heiligen Hubertus.
Un acontecimiento imprescindible para los aficionados a la caza es el salón Placeres de la Caza y de la Naturaleza. Se celebra el último fin de semana del mes de agosto en el parque de los Corzos de Châteauvillain, con puestos de expositores especializados, gran comida campestre, espectáculos y misa de Saint Hubert.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Burgunder-Trüffel, auch schwarze Trüffel aus dem Burgund genannt, ist ein Symbol für jedes Festessen und wird im Departement Haute-Marne von September bis Januar in den Wäldern rund um Chaumont geerntet.
Símbolo de fiesta, la Tuber uncinatum, llamada trufa gris de Borgoña, se recoge en Alto Marne de septiembre a enero, en los bosques que cubren los alrededores de Chaumont.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die wesentlichen Bestandteile des Festes sind das Festessen, Livemusik und Tanz, Messe und Prozession, Verkostung typischer Erzeugnisse wie Mistela, ein mit alkohol versetzter Traubenmost, Süßspeisen, Appetithäppchen und Fisch vom Grill.
cena popular, música y baile en directo, misa y procesión, degustación de productos típi-cos tales como: mistela, dulces, aperitivos y pescado a la brasa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Zwei Kettenvorhänge von Kriska mit den Abmessungen 7,5 x 6 m mit den Bildern dieser beiden dominieren die Woolwich Suite, ein Vielzweckraum, der auf zwei Ebenen verteilt ist und der für Veranstaltungen und Festessen verwendet wird.
Dos cortinas de cadena Kriska de 7.5 x 6 m con sus imágenes presiden la Woolwich Suite, un espacio a dos alturas polivalente para eventos y restauración.
Diese Location bietet einen optimalen Rahmen für bis zu 14 Personen und ist perfekt für die Ausrichtung von Kochkursen, Festessen mit einem Event Koch, oder Cocktail Dinner für bis zu 50 Personen
Sachgebiete: radio tourismus media
Korpustyp: Webseite
Es können auch Cocktailabende und Festessen veranstaltet werden, an denen 180 bis 200 Personen teilnehmen können Der insgesamt 50 m² große Ocean-Raum kann im Theater- oder Klassenzimmer-Stil oder in der U-Form angeordnet werden und bietet Platz für 24 bis 70 Personen.
Con un área total de 50 m², la Sala Oceano tiene capacidad para las disposiciones en anfiteatro, en aula y en U. Su aforo es de entre 24 a 70 personas como máximo.
Sachgebiete: musik tourismus informatik
Korpustyp: Webseite
Das Resort verfügt über einen wunderschönen, 215 m² großen Ballsaal mit einem Außenbereich, der mit seinen 63 m² bequem Platz für ein Festessen mit 120 Gästen inklusive Tanzfläche oder mit 140 Gästen ohne Tanzfläche oder für eine Cocktailparty mit 200 Personen bietet.
El resort cuenta con un salón de fiestas elegantemente decorado con una superficie de 215 m² más 63 m² de espacio al aire libre, con capacidad para 120 personas sentadas en una cena formal con pista de baile y 140 sin pista de baile, o 200 personas para un cóctel de recepción.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Es sind acht Tage, in denen abgesehen von Festessen und Aktivitäten in Familie Prozessionen in den Straßen durchgeführt werden. In den Prozessionen sieht man Personen, die Ihre Gesichter mit Kapuzen bedeckt und in Gruppen (Bruderschaften) neben religiösen Bildern (Prozessionsmotiven) marschieren und Kreuze und Kerzen tragen und so die Passionsgeschichte Jesu darstellen.
Son ocho días en los que además de comidas tradicionales y actividades en familia, se realizan procesiones en las calles en las que personas encapuchadas desfilan en grupo (cofradías) junto a imágenes religiosas (pasos) portando cruces y velas, como representación de la Pasión de Cristo.