Hydrostatische Waage (für Flüssigkeiten und Feststoffe)
Balanza hidrostática (para sustancias líquidas y sólidas)
Korpustyp: EU DGT-TM
Physik der Feststoffe Beschäftigt sich mit der Theorie der Feststoffe, elektronischen und strukturellen Eigenschaften der Feststoffe und Röntgen-Spektroskopie der Feststoffe.
la física de sustancias sólidas Se dedica al estudio de la teoría de las sustancias sólidas, de las cualidades de los electrones y de la estructura de las sustancias, así como a la espectroscopia de lassustancias sólidas.
Sachgebiete: oekologie auto foto
Korpustyp: Webseite
Sollte TRACTOCILE vor der Verabreichung sichtbare Feststoffe enthalten oder eine Verfärbung aufweisen, darf es nicht verwendet werden.
No utilizar TRACTOCILE si observa partículas o decoloración del contenido antes de su administración.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sollte TRACTOCILE vor der Verabreichung sichtbare Feststoffe enthalten oder eine Verfärbung aufweisen, darf es nicht verwendet werden.
No utilizar TRACTOCILE si se observan partículas o decoloración del contenido antes de su administración.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es wird empfohlen, solche Untersuchungen mit der zellfreien Fermentationsbrühe oder im Fall einer Feststoff-Fermentation mit einem geeigneten Extrakt durchzuführen.
Se recomienda que esos estudios se lleven a cabo con el caldo de fermentación sin células o, en caso de fermentación sólida, con un extracto apropiado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach vollständiger Zugabe der Lösung sollte die Durchstechflasche mindestens 5 Minuten ruhen, um eine gute Benetzung des Feststoffes zu gewährleisten.
Tras añadir la solución, debe dejarse reposar el vial durante un mínimo de 5 minutos para permitir que el soluto se disuelva de manera adecuada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Ölkontamination (Feststoffe und Wasser) führt zwangsläufig zur Erhöhung der Betriebskosten, da Systemstörungen, Verschleiß und Ausfälle zunehmen.
La contaminación del aceite (partículas sósidas y agua) inevitablemente resulta en el incremento de los gastos de producción ya que aumentan las perturbaciones de sistema, el desgaste y los fallos.
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt auto
Korpustyp: Webseite
Nass-Elektrofilter werden auch überall dort eingesetzt, wo Aerosol-Feststoff-Gemische mit hohem Wirkungsgrad aus Abgasen abgeschieden werden müssen.
DE
Los electrofiltros por vía húmeda se colocan allí dónde tengan que separarse con un alto grado de eficacia las mezclas sólidas de aerosoles procedentes de gases de salida.
DE
Dabei verursachen Feststoffe und die Humusbelastung in den Gewässern einen ähnlichen, zur Eutrophierung der Gewässer führenden Teufelskreis wie Belastungen durch Abwässer oder Nährstoffeinträge.
La concentración de sustancias en suspensión y humus crean en las masas de agua un círculo vicioso que deriva en eutrofización similar al que causan las aguas residuales normales o la concentración excesiva de nutrientes.
Korpustyp: EU DCEP
Die hier beschriebenen Methoden zur Bestimmung der relativen Dichte gelten für Feststoffe und Flüssigkeiten ohne jede Einschränkung in Bezug auf ihren Reinheitsgrad.
Los métodos descritos de determinación de la densidad relativa son aplicables a las sustancias sólidas y líquidas, cualquiera que sea su grado de pureza.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Wert steht für die kleinsten Partikel, die als Feststoffpartikel eingestuft werden, und stellt den Grenzwert zwischen Feststoff- und Kolloidpartikeln dar.
Este valor corresponde a la partícula más pequeña que se considera partícula sólida, y es el límite entre partículas sólidas y coloidales.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gleich arbeitet die Glasnatur mit, die zwischen Feststoff und Flüssigkeit schwebend ist, sie ist flüchtige durch ihre Transparenz und sie ist schillernd, wenn sie Spiegel und Widerschein wird.
De la misma forma, la naturaleza del vidrio también hace su contribución, como si estuviera en suspenso entre la forma sólida y la líquida, gracias a su transparencia y a sus reflejos iridiscentes.
Wenn die Schätzung für log POW einen Wert über fünf ergibt, ist besonders darauf zu achten, dass die für die Prüfung verwendeten 1-Octanol-Lösungen keine suspendierten Feststoffe aus der Prüfsubstanz enthalten.
Si el log POW estimado es superior a 5, habrá que cerciorarse de que las soluciones de 1-octanol empleadas en el ensayo están exentas de sustancia problema sólida en suspensión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Mörser wird dazu verwendet, Feststoffe von Hand zu zerkleinern. Er kann auch verwendet werden, um ein Gemisch aus Pulvern zu homogenisieren. Ein rund zulaufender Stößel wird zum Zerkleinern verwendet.
Fysikale Chemie Blanka Wichterlová beschäftigt sich mit der Forschung der heterogenen Katalyse mit der Ausrichtung auf strukturelle und vor allem spektrale Analyse der Feststoffe und erklärt die Beziehungen zwischen ihrer Struktur und Aktivität-Selektivität in sauer und redox katalysierten Reaktionen.
química fisical Blanka Wichterlová se dedica al estudio de la catálisis heterogénea orientada sobre todo al análisis estructural y espectral de las sustancias sólidas. Investiga las relaciones entre su estructura y la actividad-selectividad en las reacciones ácidas y en las reacciones redox.
Der mit umlaufenden Messern auf zwei gleichlaufenden Achsen ausgerüstete Zerkleinerer ist zum Zerkleinern und zum Häckseln geeignet. Es können sowohl Biomaterial (Gras, Fasern, landwirtschaftliche Abfälle und Lebensmittelabfälle) als auch in Schmutzwasser enthaltene Feststoffe und Grobstücke verarbeitet werden. Die dabei entstehende homogene Mischung ist in Biogasanlagen verwendbar.
IT
Dotado de cuchillas rotativas mantadas sobre dos ejes sincronizados y concebido para triturar el material biológico (hierba, fibra, productos de desecho agrícola y alimentario etc.) partículas solidas y fragmentos gruesos contenidos en el estiércol transformándolos en una mezcla homogénea utilizable en las plantas de biogás.
IT